Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/04/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale verlofdagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale verlofdagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, concernant les vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé régionaux
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, paritaire pour les employés du commerce international, du transport et
betreffende de vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en des branches d'activité connexes, concernant les vacances, les petits
de regionale verlofdagen (1) chômages, les jours fériés légaux et les jours de congé régionaux (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; international, du transport et des branches d'activité connexes;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten travail du 2 mars 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de vakantie, transport et des branches d'activité connexes, concernant les
het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de
verlofdagen. congé régionaux.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 april 1999. Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair comité voor de bedienden uit de internationale handel, het Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken transport et des branches d'activité connexes
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 Convention collective de travail du 2 mars 1998
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de Convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant les
vakantie, het kort verzuim, de wettelijke feestdagen en de regionale vacances, les petits chômages, les jours fériés légaux et les jours de
verlofdagen (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 1998, onder het congé régionaux (Convention enregistrée le 3 avril 1998, sous le
nummer 47675/CO/226) numéro 47675/CO/226)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE I. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. transport et des branches d'activité connexes.
HOOFDSTUK II. - Vakantie CHAPITRE II. - Vacances

Art. 2.De bediende met 12 maanden effectieve of hiermee

Art. 2.Après 12 mois de service effectif ou assimilé au cours de

gelijkgestelde dienst tijdens het vakantiedienstjaar, heeft recht op l'exercice de vacances, l'employé a droit à un jour de vacances
een bijkomende vakantiedag als compensatie voor afgeschafte halve supplémentaire en compensation des demi-jours de congé supprimés.
verlofdagen.

Art. 3.Volgende anciënniteitvakantie wordt toegekend :

Art. 3.Des vacances d'ancienneté sont accordées comme suit :

1 werkdag : 1 jour ouvrable :
voor bedienden met 5 tot minder dan 10 jaar anciënniteit; pour les employés ayant une ancienneté de 5 à moins de 10 ans;
2 werkdagen : 2 jours ouvrables :
voor bedienden met 10 tot minder dan 15 jaar anciënniteit; pour les employés ayant une ancienneté de 10 à moins de 15 ans;
3 werkdagen : 3 jours ouvrables :
voor bedienden met 15 tot minder dan 20 jaar anciënniteit; pour les employés ayant une ancienneté de 15 à moins de 20 ans;
4 werkdagen : 4 jours ouvrables :
voor bedienden met 20 tot minder dan 30 jaar anciënniteit; pour les employés ayant une ancienneté de 20 à moins de 30 ans;
5 werkdagen : 5 jours ouvrables :
voor bedienden met 30 tot minder dan 35 jaar anciënniteit; pour les employés ayant une ancienneté de 30 à moins de 35 ans;
6 werkdagen : 6 jours ouvrables :
voor bedienden met ten minste 35 jaar anciënniteit. pour les employés ayant une ancienneté d'au moins 35 ans.

Art. 4.Voor de toekenning van de anciënniteitvakantie wordt er

Art. 4.Pour l'octroi des vacances d'ancienneté, il est tenu compte de

rekening gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet
vakantiedienstjaar. Hierbij komen de perioden in aanmerking gedurende effet entrent en ligne de compte les périodes pendant lesquelles
welke de vakantiegerechtigde als bediende onderworpen is geweest aan l'ayant droit a travaillé comme employé et a été soumis à la
de wetgeving op de sociale zekerheid en vóór 1945 aan de wetgeving op législation concernant la sécurité sociale et avant 1945 à la
het bediendepensioen. législation sur la pension des employés.

Art. 5.La durée des vacances légales des employés comptant moins de

Art. 5.De wettelijke vakantie van de bedienden die minder dan 12

12 mois de service effectif ou assimilé au cours de l'exercice de
maanden effectieve of daarmee gelijkgestelde dienst tijdens het vacances est complétée par un demi-jour ouvrable par mois de service
vakantiedienstjaar tellen, wordt aangevuld met een halve werkdag per avant les vacances et pendant l'année en cours. Toutefois, le total
maand dienst vóór de vakantie tijdens het lopend jaar. Nochtans mag des jours de vacances ne peut pas être supérieur aux vacances légales
het totaal aantal vakantiedagen niet hoger liggen dan de wettelijke accordées aux employés ayant 12 mois de service au cours de l'exercice
vakantie toegekend voor een vol jaar dienst tijdens het
vakantiedienstjaar. de vacances.

Art. 6.De bediende die uiterlijk op 1 juli van het vakantiedienstjaar

Art. 6.L'employé qui est entré en service, au plus tard le 1er

in dienst is getreden van de werkgever die hem tewerkstelt op het juillet de l'exercice de vacances, chez l'employeur qui l'occupe au
ogenblik dat hij vakantie neemt, heeft recht op de volledige duur van moment où il prend ses vacances, a droit à la durée complète des
de wettelijke vakantie. vacances légales.

Art. 7.De volgende halve verlofdagen, met vrijaf 's namiddags, worden

Art. 7.Sont accordés, avec congé l'après-midi, les demi-jours de

toegekend : congé suivants :
tweede Nieuwjaarsdag (2 januari); second jour de l'an (2 janvier);
Goede Vrijdag; Vendredi Saint;
Allerzielen (2 november); Jour des morts (2 novembre);
tweede Kerstdag (26 december). second jour de Noël (26 décembre).
Rekening gehouden met de veralgemening van de viering van Kerstmis, Compte tenu de la généralisation de la fête de Noël, l'employeur a la
staat het de werkgever vrij 's voormiddags van de tweede Kerstdag faculté d'accorder congé la matinée du second jour de Noël en lieu et
verlof te geven ter vervanging van de namiddag van de tweede place de l'après-midi du second jour de l'an.
Nieuwjaarsdag.
Wanneer Nieuwjaar, Allerheiligen en Kerstmis samenvallen met een Lorsque le Nouvel An, la Toussaint ou le Noël coïncident avec un
zondag en vervangen worden door de dag nadien, wordt er voor de halve dimanche et sont remplacés par le jour suivant, il est accordé à
verlofdagen hierboven voorzien voor tweede Nieuwjaarsdag, Allerzielen, chaque employé individuellement un demi-jour de repos compensatoire,
of tweede Kerstdag, naargelang het geval, aan iedere bediende selon le cas prévu ci-dessus, pour les demi-jours de congé du second
individueel, een halve dag inhaalrust toegekend. Ook wanneer de tweede jour de l'an, du jour des morts et du second jour de Noël. De même,
Nieuwjaarsdag, Allerzielen of de tweede Kerstdag op een zaterdag of lorsque le second jour de l'an, le jour des morts ou le lendemain de
een zondag vallen, wordt er aan iedere bediende individueel een halve Noël coïncident avec un samedi ou un dimanche, chaque employé reçoit à
dag inhaalrust toegekend. titre individuel un demi-jour de repos compensatoire.
HOOFDSTUK III. - Kort verzuim CHAPITRE III. - Petit chômage

Art. 8.De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normale

Art. 8.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

wedde, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles
van de staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke énumérées ci-après, l'employé a le droit de s'absenter du travail,
opdrachten welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée fixée comme
voor een als volgt bepaalde duur : suit :
reden en duur van de afwezigheid. motifs et durée de l'absence.
1. Huwelijk van de bediende : 1. Mariage de l'employé :
drie dagen door de bediende te kiezen. trois jours à choisir par l'employé.
2. Huwelijk van een kind van de bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Mariage d'un enfant de l'employé ou de son conjoint, d'un frère,
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère,
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la
kleinkind van de bediende : seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé :
de dag van het huwelijk. le jour du mariage.
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou de son
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur
schoonbroer of schoonzuster van de bediende : de l'employé :
de dag van de plechtigheid. le jour de la cérémonie.
4. De geboorte van een kind van de bediende zo de afstamming van dit 4. La naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet enfant
kind langs vaderszijde vaststaat : est établie à l'égard de son père :
drie dagen door de bediende te kiezen. trois jours à choisir par l'employé.
5. Miskraam van de echtgenote van de bediende : 5. Fausse-couche de l'épouse de l'employé :
twee werkdagen. deux jours ouvrables.
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 6. Décès du conjoint, d'un enfant de l'employé ou de son conjoint, du
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de bediende : belle-mère ou de la seconde femme du père de l'employé :
drie dagen door de bediende te kiezen tijdens de periode die begint trois jours à choisir par l'employé dans la période commençant le jour
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. du décès et finissant le jour des funérailles.
Geen beperking is opgelegd betreffende de periode tijdens dewelke het Aucune restriction n'est imposée en ce qui concerne la période pendant
verlof kan opgenomen worden in geval van overlijden van de laquelle le congé peut être pris en cas de décès du conjoint, d'un
echtgeno(o)t(e), van een kind, van de vader of van de moeder van de enfant, du père ou de la mère de l'employé.
bediende. 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou
schoondochter die bij de bediende inwoont : d'une bru habitant chez l'employé :
twee dagen door de bediende te kiezen in de periode die begint met de deux jours à choisir par l'employé dans la période commençant le jour
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. du décès et finissant le jour des funérailles.
8. Overlijden van een bij de bediende inwonend familielid dat niet is 8. Décès d'un parent qui habite chez l'employé mais qui n'est pas
vernoemd in artikel 8, nr. 7 : mentionné à l'article 8, n° 7 :
één werkdag. un jour ouvrable.
9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou
schoondochter die niet bij de bediende inwoont : d'une bru n'habitant pas chez l'employé :
de dag van de begrafenis. le jour des funérailles.
10. Plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn echtgeno(o)t(e) : 10. Communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son conjoint
de dag van de plechtigheid of een werkdag indien de dag van de le jour de la cérémonie ou un jour ouvrable si le jour de la cérémonie
plechtigheid samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel
inactiviteitdag. d'inactivité.
11. Deelneming van een kind van de bediende of van zijn 11. Participation d'un enfant de l'employé ou de son conjoint à la
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée :
feest plaats heeft : de dag van het feest of een werkdag indien de dag van het feest le jour de la fête ou un jour ouvrable si le jour de la fête coïncide
samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitdag. avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité.
12. Verblijf van de dienstplichtige bediende in een recruterings- en 12. Séjour de l'employé milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : un centre de recrutement et de sélection :
de nodige tijd met een maximum van drie dagen. le temps nécessaire avec maximum de trois jours.
13. Verblijf van de bediende-gewetensbezwaarde op de Administratieve 13. Séjour de l'employé objecteur de conscience au Service de Santé
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de conscience :
de nodige tijd met een maximum van drie dagen. le temps nécessaire avec maximum de trois jours.
14. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 14. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par
door de vrederechter : le juge de paix :
de nodige tijd met een maximum van één dag. le temps nécessaire avec maximum d'un jour.
15. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige vóór de rechtbank 15. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail :
de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. le temps nécessaire avec maximum de cinq jours.
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
gemeenteraadsverkiezingen : et communales :
de nodige tijd. le temps nécessaire.
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen : communales :
de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. le temps nécessaire avec maximum de cinq jours.
18. Het onthaal van een kind in het gezin van de bediende in het kader 18. L'accueil d'un enfant dans la famille de l'employé dans le cadre
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de bediende in de maand volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of vreemdelingenregister van de gemeente waar de bediende zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. De deeltijdse bedienden hebben het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld in het eerste lid die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden gewerkt hebben. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld in het eerste lid. d'une adoption : trois jours à choisir par l'employé dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. Les employés à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues par l'alinéa 1er.

Art. 9.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application de l'article 8, n°s 2, 3, 6,

Art. 9.Voor de toepassing van artikel 8, nrs. 2, 3, 6, 10 en 11,

10 et 11.
wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het

Art. 10.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

wettig of gewettigd kind. du conjoint de l'employé sont assimilés au beau-frère, à la

Art. 10.Voor de toepassing van artikel 8, nrs. 7 en 9, worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de

belle-soeur, au grand-père et à la grand-mère de l'employé pour l'application de l'article 8, n°s 7 et 9.
echtgeno(o)t(e) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de bediende.

Art. 11.Daar waar gunstiger voorwaarden dan deze vermeld onder dit

Art. 11.Là où des conditions plus favorables que celles mentionnées

hoofdstuk in gebruik zijn, blijven deze gehandhaafd. dans ce chapitre sont d'usage, celles-ci restent maintenues.
HOOFDSTUK IV. - Wettelijke feestdagen CHAPITRE IV. - Jours fériés légaux

Art. 12.Wanneer de bedienden op een feestdag of op een dag ter

Art. 12.Lorsque les employés sont occupés au travail pendant un jour

férié ou pendant un jour de remplacement de ce jour férié, ils ont
vervanging van die feestdag worden tewerkgesteld, hebben zij recht op droit au salaire correspondant à leurs prestations de travail majoré
het loon dat met hun arbeidsprestaties overeenstemt verhoogd met 100 %. de 100 %.
HOOFDSTUK V. - Regionale verlofdagen CHAPITRE V. - Congés régionaux

Art. 13.Er wordt een bijzondere verlofdag toegekend als "regionale

Art. 13.Il est octroyé un jour de congé particulier à titre de "congé

verlofdag" op de data bij decreet vastgesteld door de regionale régional" aux dates fixées par décrets des conseils culturels
cultuurraden : régionaux :
11 juli in het Nederlandstalig landsgedeelte,
27 september in het Franstalig landsgedeelte, le 27 septembre dans la région de langue française,
le 11 juillet dans la région de langue néerlandaise,
15 november in het Duitstalig landsgedeelte. le 15 novembre dans la région de langue allemande.
Wanneer de regionale verlofdag samenvalt met een zaterdag of een Lorsque le jour de congé régional coïncide avec un samedi ou un
zondag, wordt een vervangingsdag toegekend. dimanche, il est remplacé par un autre jour.
De modaliteiten van toekenning en vervanging van de regionale Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité
verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise.
onderneming. HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires

Art. 14.Voor de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 december

Art. 14.Pour les entreprises et leurs employés qui ressortissaient

1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor jusqu'au 31 décembre 1997 à la Commission paritaire nationale pour
de Bedienden gelden volgende overgangsmaatregelen : employés, les mesures transitoires suivantes sont applicables :
a) de bepalingen van de hoofdstukken II (Vakantie) en IV (Wettelijke a) les dispositions des chapitres II (Vacances) et IV (Jours fériés
feestdagen) zijn niet van toepassing; légaux) ne sont pas applicables;
b) de bepalingen van hoofdstuk III (Kort verzuim) zijn slechts b) les dispositions du chapitre III (Petit chômage) ne sont
toepasselijk vanaf 1 april 1998; applicables qu'à partir du 1er avril 1998;
c) de bepalingen van hoofdstuk V (Regionale verlofdagen) zijn c) les dispositions du chapitre V (Congés régionaux) sont applicables
toepasselijk vanaf 1 januari 1999 doch enkel voor de bedoelde à partir du 1er janvier 1999 mais uniquement pour les entreprises et
ondernemingen en hun bedienden waar geen extra-verlofdagen aan de leurs employés où la durée normale des vacances annuelles n'a pas été
normale duur van de jaarlijkse vakantie werden toegevoegd. étendue par des jours de vacances supplémentaires.
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1

Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1998 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk le 1er janvier 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle
van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties
opzegging van drie maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair moyennant un préavis de trois mois, notifié au Président de la
Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y
organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 januari représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er janvier
2000. 2000.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^