Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor het gebruik door de werknemer van persoonlijke vervoersmiddelen om dienstredenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à la détermination de l'intervention de l'employeur pour l'utilisation par le travailleur de son moyen de transport personnel pour raisons de service |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober | collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
en -diensten, betreffende de vaststelling van de vergoeding van de | relative à la détermination de l'intervention de l'employeur pour |
werkgever voor het gebruik door de werknemer van persoonlijke | l'utilisation par le travailleur de son moyen de transport personnel |
vervoersmiddelen om dienstredenen (1) | pour raisons de service (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, | travail du 12 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de vaststelling van de vergoeding van de | relative à la détermination de l'intervention de l'employeur pour |
werkgever voor het gebruik door de werknemer van persoonlijke | l'utilisation par le travailleur de son moyen de transport personnel |
vervoersmiddelen om dienstredenen. | pour raisons de service. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009 | Convention collective de travail du 12 octobre 2009 |
Vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor het gebruik door | Détermination de l'intervention de l'employeur pour l'utilisation par |
de werknemer van persoonlijke vervoersmiddelen om dienstredenen | le travailleur de son moyen de transport personnel pour raisons de |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | service (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro |
96372/CO/330) | 96372/CO/330) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | paritaire des établissements et services de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Algemene bepalingen | Dispositions finales |
Art. 2.§ 1. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van zijn |
Art. 2.§ 1er. Le travailleur qui, pour des raisons de service, fait |
persoonlijk gemotoriseerd privé-vervoermiddel, en voor zover door de | usage de son propre moyen de transport motorisé, et pour autant que |
hiërarchische verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor | son responsable hiérarchique ou son mandaté l'ait autorisé, a droit à |
toelating is verleend, heeft recht op een vergoeding berekend op basis | une intervention calculée sur la base des kilomètres effectués. |
van de afgelegde kilometers. | |
§ 2. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van een fiets als | § 2. Le travailleur qui, pour des raisons de service, fait usage d'un |
persoonlijk privé-vervoermiddel, en voor zover door de hiërarchische | vélo comme moyen de transport personnel, et pour autant que son |
verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor toelating is | responsable hiérarchique ou son mandaté l'ait autorisé, a droit à une |
verleend, heeft recht op een vergoeding zoals bepaald in artikel 3, § | intervention de l'employeur telle que prévue à l'article 3, § 2. |
2. Artikel 3, § 3, is eveneens toepassing. | L'article 3, § 3, est d'application. |
Art. 3.§ 1. De vergoeding per kilometer voor het gebruik om |
Art. 3.§ 1er. L'intervention par kilomètre pour l'utilisation pour |
dienstredenen van een persoonlijk gemotoriseerd privé-vervoermiddel is | raisons de service de son propre véhicule à moteur, correspond au |
het bedrag zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 13 van het | montant tel que défini en application de l'article 13 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | royal du 18 janvier 1965 contenant réglementation générale en matière |
inzake reiskosten, meer bepaald met betrekking tot de personen die | de frais de déplacement, plus précisément en ce qui concerne les |
niet tot het Rijkspersoneel behoren. | personnes qui ne font pas partie du personnel de l'Etat. |
§ 2. Voor werknemers die om dienstredenen een persoonlijke fiets | § 2. Pour les travailleurs utilisant leur propre vélo pour raisons de |
gebruiken, komen de werkgevers vanaf de eerste kilometer tegemoet in | service, les employeurs interviennent à partir du premier kilomètre |
de reiskosten die werkelijk worden gemaakt door de werknemers ten | dans les frais de déplacement effectivement consentis par les |
belope van een bedrag van 0,15 EUR per kilometer. Vanaf 1 januari 2011 | travailleurs à concurrence d'un montant de 0,15 EUR par kilomètre. A |
evolueert het bedrag van 0,15 EUR gelijktijdig met het maximum | partir du 1er janvier 2011 le montant de 0,15 EUR évolue |
vrijgesteld bedrag vastgesteld bij artikel 38, § 1, 14°, van het | concomitamment au montant maximum exonéré fixé par l'article 38, § 1er, |
Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en bij artikel 19, § 2, 16°, | 14°, du Code des Impôts sur le Revenu 1992 et au montant fixé par |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | l'article 19, § 2, 16°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
§ 3. De bijdrage, zoals bepaald in § 2, vervalt wanneer de werkgever | § 3. L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand |
in overeenkomst met de werknemer voor de betrokken werknemer voorziet | l'employeur, en accord avec le travailleur, met à la disposition du |
in het gebruik van een gebruiksklare en reglementair conforme fiets. | travailleur concerné un vélo prêt à l'emploi et conforme à la réglementation. |
De bijdrage, zoals bepaald in § 2 vervalt eveneens wanneer de | L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand |
werkgever in overeenkomst met de werknemer(s) voor de betrokken | l'employeur, en accord avec le(s) travailleur(s), prend à charge pour |
werknemer(s) een formule van fietsleasing of fietsverhuur ten laste | le travailleur concerné une formule de leasing ou de location de vélo. |
neemt. Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 4.Gunstigere akkoorden die werden gesloten in de ondernemingen |
Art. 4.Les accords plus favorables conclus au sein des entreprises |
blijven van toepassing. | restent d'application. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2009. | le 1er juillet 2009. |
Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door alle partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire des établissements et services de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 29 juin 2009 conclue au sein de la Commission |
voor de gezondheidsinrichtingen- en diensten betreffende de | paritaire des établissements et des services de santé relative à la |
vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor het gebruik door | détermination de l'intervention de l'employeur pour l'utilisation par |
de werknemer van persoonlijke vervoersmiddelen om dienstredenen. | le travailleur de son moyen de transport personnel pour raisons de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | service. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. |
september 2010. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |