Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari | collective de travail du 11 janvier 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling | transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation |
van het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2010, | travail du 11 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, tot vaststelling | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
van het statuut van de vakbondsafvaardiging. | transport et de la logistique, fixant le statut de la délégation |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
syndicale. Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2010 | Convention collective de travail du 11 janvier 2010 |
Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging | Fixation du statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98655/CO/226) | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98655/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | compétence de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek. | international, du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De werkgevers kennen hun bedienden, aangesloten bij één der |
Art. 2.Les employeurs accordent à leurs employés, membres d'une des |
ondertekenende vakbonden, het recht toe zich bij hen te laten | organisations syndicales signataires, le droit de se faire représenter |
vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging, waarvan het statuut | auprès d'eux par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld en waarvan | la présente convention collective de travail et dont les membres sont |
de leden onder de bedienden van hun onderneming, aangesloten bij een | désignés ou élus parmi les employés de leur entreprise, affiliés à une |
werknemersorganisatie, worden aangewezen of verkozen. | organisation de travailleurs. |
Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe op hun bedienden geenszins |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur |
druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten, | leurs employés pour les empêcher de se syndiquer, et à ne pas |
noch aan de niet-aangesloten bedienden andere voorrechten dan aan de | consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux |
aangesloten bedienden toe te kennen. | employés syndiqués. |
Art. 4.De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle |
Art. 4.Les employeurs et les délégués syndicaux sont tenus de |
omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en | témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et |
verzoeningsgezindheid. Zij zullen de sociale wetgeving, de collectieve | de conciliation. Ils respecteront la législation sociale, les |
arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en hun | conventions collectives de travail et le règlement de travail et |
inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. | conjugueront leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke tekortkoming aan de | Les délégués syndicaux s'engagent également à éviter personnellement |
arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door | et à faire éviter par leurs collègues tout manquement à la discipline |
hun collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding der | du travail et au secret professionnel; ils n'entraveront pas l'action |
onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende | de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers |
gezagsposten niet bemoeilijken. | échelons. |
Art. 5.De ondertekenende vakbonden gaan de verbintenis aan de |
Art. 5.Les organisations syndicales signataires s'engagent à |
vrijheid van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun | respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs membres |
leden in de ondernemingen voor hun propaganda geen methoden aanwenden | excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne sont pas |
die niet stroken met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
Art. 6.Er kan een vakbondsafvaardiging worden opgericht in elke |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être instituée dans toute |
onderneming voor zover er ten minste 25 pct. van de bedienden | entreprise pour autant qu'elle occupe 25 p.c. d'employés syndiqués |
gesyndiceerd zijn met een minimum van 10 aangesloten bedienden. | avec un minimum de 10 employés affiliés. |
Art. 7.Aan de term "onderneming" wordt dezelfde begripsinhoud |
Art. 7.Le terme "entreprise" a la même signification que dans la |
toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. Er kan nochtans | législation relative aux conseils d'entreprise. Cependant il n'est pas |
maar één vakbondsafvaardiging opgericht worden in een groep van | possible d'instituer plus d'une délégation syndicale dans un groupe |
ondernemingen waarvoor een gemeenschappelijke ondernemingsraad werd | d'entreprises dans lequel un conseil d'entreprise commun a été |
opgericht. | institué. |
Art. 8.De aanvraag om oprichting van een vakbondsafvaardiging dient |
Art. 8.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
schriftelijk tot de werkgever te worden gericht. De vakbond die de | adressée par écrit à l'employeur. L'organisation syndicale qui désire |
aanvraag wenst in te dienen, verwittigt vooraf de andere | introduire une telle demande avertit au préalable les autres |
ondertekenende vakbonden. | organisations syndicales signataires. |
Art. 9.Het aantal afgevaardigden dient in verhouding te staan tot het |
Art. 9.Le nombre de délégués doit être fixé au prorata du nombre |
aantal tewerkgestelde bedienden als volgt : | d'employés occupés dans l'entreprise, comme suit : |
- tot 74 bedienden in dienst : maximum 2 afgevaardigden; | - jusque 74 employés en service : maximum 2 délégués; |
- van 75 tot 99 bedienden in dienst : maximum 3 afgevaardigden; | - de 75 à 99 employés en service : maximum 3 délégués; |
- van 100 tot 199 bedienden in dienst : maximum 4 afgevaardigden; | - de 100 à 199 employés en service : maximum 4 délégués; |
en verder één afgevaardigde meer per begonnen schijf van 100 bedienden | et ensuite un délégué en plus par tranche entamée de 100 employés en |
in dienst, met als maximum 10 afgevaardigden. | service, avec un maximum de 10 délégués. |
Art. 10.Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de |
Art. 10.Dans le calcul des effectifs de l'entreprise dont question |
onderneming waarvan sprake in de artikelen 6 en 9, wordt het gemiddeld aantal bedienden in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal van instelling of hernieuwing der vakbondsafvaardiging voorafgaan. In geval van betwisting aangaande het aantal aangesloten bedienden die in de onderneming werken, kan worden beroep gedaan op een bevoegd ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Art. 11.De ondertekenende vakbonden komen overeen hun afgevaardigden aan te wijzen in verhouding tot het aantal bedienden van de onderneming dat bij hen is aangesloten. In geval zij het onderling niet eens zijn over de verdeling van de zetels, worden er verkiezingen gehouden overeenkomstig een |
aux articles 6 et 9, il est tenu compte du nombre moyen d'employés occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est créée ou renouvelée la délégation syndicale. En cas de contestation au sujet du nombre d'employés syndiqués dans l'entreprise, il peut être fait appel à un fonctionnaire compétent du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Art. 11.Les organisations syndicales signataires conviennent de désigner leurs délégués au prorata du nombre d'employés de l'entreprise affiliés auprès d'eux. A défaut d'accord au sujet de la répartition des mandats, des élections sont organisées conformément à une procédure électorale |
kiesprocedure uitgewerkt door de betrokken vakbonden. Vooraf wordt het | élaborée par les organisations syndicales intéressées. Au préalable, |
geschil voor verzoening voorgelegd aan de voorzitter van het paritair | le différend est soumis pour conciliation au président de la |
comité. | commission paritaire. |
Art. 12.Om als afgevaardigde te kunnen worden aangewezen moeten de |
Art. 12.Pour pouvoir être désignés comme délégué, les employés |
bedienden aan volgende voorwaarden voldoen : | doivent répondre aux conditions suivantes : |
- tenminste 21 jaar oud zijn; | - être âgés de 21 ans accomplis; |
- geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel; | - ne pas faire partie du personnel de direction; |
- sedert tenminste drie jaar tewerkgesteld zijn in de sector en sedert | - être occupés depuis au moins trois ans dans le secteur et depuis au |
ten minste twee jaar in de onderneming of, bij samensmelting van ondernemingen, in één van de samengevoegde ondernemingen; - zich niet in een opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de aanduiding. Art. 13.De ondertekenende vakbonden kiezen de aangewezen afgevaardigden of de voor verkiezing voorgedragen kandidaten omwille van hun bevoegdheid en omwille van het gezag waarover zij voor het uitoefenen van hun taak moeten beschikken. Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden of kandidaten zoveel mogelijk representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de onderneming. Art. 14.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
moins deux ans dans l'entreprise, ou en cas de fusion d'entreprises, dans l'une des entreprises fusionnées; - ne pas être en période de préavis au moment de la désignation. Art. 13.Les organisations syndicales signataires choisissent les délégués désignés ou les candidats proposés aux élections pour leur compétence et pour l'autorité nécessaire pour l'exécution de leur mandat. Elles veillent également à ce que les délégués ou candidats soient, dans la mesure du possible, représentatifs des différentes divisions de l'entreprise. Art. 14.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, l'employeur fait connaître à l'organisation syndicale intéressée ses |
laat in het eerste geval aan de betrokken vakbond binnen de 15 dagen | motifs d'opposition dans les 15 jours qui suivent la communication de |
na het ontvangen van de lijst der voorgedragen afgevaardigden weten | la liste des délégués proposés. En cas de désaccord entre les parties, |
waarom hij zich verzet. Bij onenigheid tussen de partijen kan het | le différend peut être soumis au bureau de conciliation de la |
geschil voorgelegd worden aan het verzoeningsbureau van voornoemd | |
paritair comité. | commission paritaire précitée. |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde duurt vier jaar en gaat |
Art. 15.Le mandat de délégué syndical a une durée de quatre ans et |
in op het tijdstip van de aanwijzing of van de verkiezing. Het mandaat | prend cours au moment de la désignation ou de l'élection. Le mandat |
is hernieuwbaar. | est renouvelable. |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
1. wanneer de termijn verstrijkt; | 1. à son expiration normale; |
2. wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt; dit ontslag | 2. lorsque le délégué comme tel démissionne; il doit signifier par |
moet hij schriftelijk aan de werkgever meedelen; | écrit cette démission à l'employeur; |
3. wanneer de afgevaardigde niet meer als bediende deel uitmaakt van | 3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de |
het personeel der onderneming; | l'entreprise; |
4. wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen of | 4. lorsque l'organisation syndicale par laquelle le délégué était |
als kandidaat voor verkiezing werd voorgedragen, deze door een andere | désigné ou proposé comme candidat aux élections, remplace celui-ci par |
bediende vervangt, of wanneer de afgevaardigde geen lid meer is van | un autre employé, ou lorsque le délégué cesse de faire partie de cette |
die vakbond. De vakbond licht de werkgever hierover schriftelijk in. | organisation syndicale. L'organisation syndicale en avertit l'employeur par écrit. |
Art. 17.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, |
Art. 17.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, l'organisation |
kan de betrokken vakorganisatie een nieuwe afgevaardigde aanduiden. | syndicale intéressée peut désigner un nouveau délégué. La répartition |
Tijdens de looptijd der mandaten kan de verdeling ervan onder de | des mandats entre les organisations syndicales ne peut pas être |
vakbonden niet worden gewijzigd. | modifiée pendant la validité des mandats. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid | CHAPITRE IV. - Compétence |
Art. 18.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer |
Art. 18.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
- de arbeidsverhoudingen in de onderneming; | - les relations du travail dans l'entreprise; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | - les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
overeenkomsten in de schoot der onderneming, zonder dat daarbij | au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions collectives ou |
afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of aan de | |
akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; | des accords de paix sociale conclus à d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application de la législation sociale dans l'entreprise, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 3, 4 | - le respect des principes généraux précisés aux articles 3, 4 et 5 de |
en 5 van deze collectieve overeenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging heeft recht door de werkgever of zijn |
Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par |
plaatsvervanger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of | l'employeur ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou |
betwisting van collectieve aard die in de onderneming ontstaat of zou | différend de caractère collectif qui survient ou menace de se produire |
dreigen te ontstaan. | dans l'entreprise. |
Art. 20.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
Art. 20.Toute réclamation individuelle est introduite, en suivant la |
weg ingediend door de belanghebbende bediende die op zijn verzoek | voie hiérarchique habituelle, par l'employé intéressé, assisté à sa |
wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De | demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit |
vakbondsafvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding | d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de caractère |
van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon | individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. |
worden opgelost. | Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 21.Teneinde de in voorgaande artikelen 19 en 20 bedoelde |
articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging | informée préalablement par l'employeur des changements susceptibles de |
voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de | modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | rémunération à l'exclusion des informations de caractère individuel. |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | |
inlichtingen van individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
over de wijzigingen welke voortvloeien uit de wet, de collectieve | conventions collectives ou des dispositions de caractère général |
overeenkomsten of de bepalingen van algemene aard die in de | figurant dans les contrats individuels de travail, en particulier des |
individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de | dispositions ayant une incidence sur les barèmes de rémunération et |
bepalingen die een weerslag hebben op de loonschalen en de regels van | les règles de classification professionnelle. |
beroepenclassificatie. | |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 22.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale |
Art. 22.Les délégués syndicaux jouissent des promotions normales de |
bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. | la catégorie à laquelle ils appartiennent. |
Art. 23.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de |
organisatie van werknemers die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken organisatie van werknemers beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de organisatie van werknemers moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de organisatie van werknemers weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen éénparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 24.In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moet de organisatie van werknemers daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in volgende gevallen : |
travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation de travailleurs doit en être informée immédiatement. Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants : |
- indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in voornoemd | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue |
artikel 23 bepaalde procedure na te leven; | à l'article 23 ci-dessus; |
- indien, op het einde van de procedure, de geldigheid van de redenen | - si, au terme de la procédure, la validité des motifs du |
van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, 1e | licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er, |
lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
erkend; | travail; |
- indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
- indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de vakbondsafgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en bij | 1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7, |
artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers, alsmede de salubriteit | travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de |
van het werk en van de werkplaatsen. | travail. |
HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale |
Art. 26.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
Art. 26.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou par son |
tijdens de diensturen door de werkgever of diens afgevaardigde | représentant selon les nécessités pendant les heures de travail. |
ontvangen. De klachten waarop binnen een normale termijn geen antwoord wordt | Les réclamations auxquelles aucune suite n'a été donnée dans un délai |
verstrekt, kunnen opnieuw worden voorgelegd. | normal, peuvent être introduites à nouveau. |
Art. 27.De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden aan het |
Art. 27.Le temps que les délégués syndicaux consacrent à l'exécution |
vervullen van hun opdracht wordt als werktijd bezoldigd. De | de leur mission est rémunéré comme temps de travail. L'entreprise met |
onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden om | un local à la disposition des délégués afin de leur permettre de |
hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. | remplir leurs missions de manière adéquate. |
Art. 28.Aan de vakbondsafgevaardigden worden de nodige faciliteiten |
Art. 28.Les facilités nécessaires sont consenties aux délégués |
verleend om, zonder de goede gang van de onderneming te verstoren, | syndicaux pour entrer en contact, sans entraver la bonne marche de |
contacten met leden van het personeel afzonderlijk en met de directie | l'entreprise, avec les membres du personnel individuellement et avec |
der onderneming te hebben. | la direction de l'entreprise. |
Les délégués syndicaux sont également mis dans la possibilité, | |
Aan de vakbondsafgevaardigden wordt eveneens de mogelijkheid geboden | moyennant l'accord de la direction de l'entreprise, de participer à |
om, met het akkoord van de directie der onderneming, deel te nemen aan | des réunions ou congrès syndicaux. L'absence qui en résulte ne peut |
vakbondsvergaderingen of -congressen. De afwezigheid die daaruit | pas être de nature à entraver la bonne marche de l'entreprise; dans la |
voortvloeit mag de goede gang der onderneming niet verstoren; zij moet | mesure du possible l'autorisation de s'absenter du travail doit être |
in de mate van het mogelijke ten minste een week op voorhand bij de | sollicitée auprès de la direction de l'entreprise une semaine au moins |
directie der onderneming worden aangevraagd en in ieder geval | à l'avance, et cette absence doit en tout cas être suffisamment |
behoorlijk gemotiveerd. | motivée. |
Voor elke aanvraag syndicale vorming worden volgende modaliteiten | Pour chaque demande de formation syndicale, les modalités suivantes |
afgesproken : | sont convenues : |
- de werkgever dient elke aanvraag minstens twee weken op voorhand te | - l'employeur reçoit chaque demande au moins deux semaines à l'avance |
ontvangen met vermelding van de plaats (gemeente - stad) en de duur van de vorming; | avec mention du lieu (commune - ville) et de la durée de la formation; |
- de aanvraag wordt ondertekend door een gemachtigd persoon en per | - la demande est signée par une personne mandatée et envoyée par |
brief of e-mail verzonden. | e-mail ou lettre. |
Wanneer één der partijen evenwel een onderling akkoord over de normale | Cependant, lorsque l'une des parties fait obstacle à l'application |
toepassing van de faciliteiten, vermeld in vorig lid, in de weg staat, | normale du régime de facilités dont question à l'alinéa précédent, |
kan de andere partij het geschil aanhangig maken bij het | l'autre partie peut soumettre le litige au bureau de conciliation de |
verzoeningsbureau van het paritair comité. | la commission paritaire. |
De vakbondsafvaardiging beschikt bovendien over 18 kredieturen per | En outre, la délégation syndicale dispose d'un crédit de 18 heures par |
jaar en per mandaat om gezamenlijk problemen te bespreken en de | an et par mandat pour examiner en commun les problèmes et pour |
besprekingen met de directie van de onderneming voor te bereiden. | préparer les entrevues avec la direction de l'entreprise. |
De directie van de onderneming dient tenminste een dag op voorhand te | La direction de l'entreprise doit être informée, un jour au moins à |
worden ingelicht over de aanwending van de kredieturen. In geen geval | l'avance, de l'utilisation du crédit d'heures. L'utilisation du crédit |
mag de aanwending der kredieturen de goede gang van de onderneming | d'heures ne peut en aucun cas perturber la bonne marche de |
verstoren. | l'entreprise. |
In de onderneming met meer dan één uitbatingszetel, wordt zo nodig | Dans les entreprises ayant plus d'un siège d'exploitation, la |
tussen de vakbondsafvaardiging en de directie een regeling getroffen inzake de faciliteiten en kredieturen, om de normale werking van de vakbondsafvaardiging overeenkomstig haar statuut mogelijk te maken. Art. 29.De vakbondsafvaardiging kan, bij voorkeur tijdens de rustperiodes, mondelinge of schriftelijke mededelingen verstrekken aan het personeel. Voor hun mededelingen kunnen de afgevaardigden een beroep doen op het ondernemings-e-mail systeem volgens de regels uitgewerkt op ondernemingsvlak. De organisatie van het werk mag hierdoor niet verstoord worden. De mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Op gemotiveerd verzoek mag de vakbondsafvaardiging in de onderneming tijdens de werkuren voorlichtingsvergaderingen voor het personeel beleggen. De werkgever mag zijn instemming hiervoor niet willekeurig weigeren. De voorlichtingsvergaderingen voor het personeel kunnen slechts bij uitzondering worden ingericht. Zij moeten tenminste drie werkdagen op voorhand bij de directie worden aangevraagd, met kennisgeving van de agenda. De agenda moet betrekking hebben op welbepaalde voorlichting. Aan de vergaderingen mag alleen worden deelgenomen door personeelsleden voor wie de voorlichting bestemd is. HOOFDSTUK VII. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van ondernemingsraad |
délégation syndicale et la direction pourront établir au besoin un règlement au sujet des facilités et du crédit d'heures, en vue de permettre le fonctionnement normal de la délégation syndicale conformément à son statut. Art. 29.La délégation syndicale peut, de préférence pendant les heures de repos, procéder oralement ou par écrit à des communications utiles au personnel. Pour leurs communications, les délégués syndicaux peuvent recourir au système de courrier électronique d'entreprise conformément aux règles établies en cette matière au niveau de l'entreprise. L'organisation du travail ne peut pas être perturbée pour autant. Les communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Sur demande motivée, la délégation syndicale peut organiser des réunions d'information du personnel employé pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Les réunions d'information du personnel employé ne peuvent être organisées qu'à des occasions exceptionnelles. L'autorisation doit être demandée à la direction trois jours ouvrables au moins à l'avance, et l'ordre du jour doit être communiqué en même temps. L'ordre du jour doit porter sur des informations bien déterminées. Seuls les employés à qui les informations sont destinées peuvent participer aux réunions susvisées. CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale en l'absence de conseil d'entreprise |
Art. 30.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de |
Art. 30.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die | peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
aan deze raad worden toegekend krachtens de artikelen 4 tot en met 7 | conseil conformément aux articles 4 à 7 et à l'article 11 de la |
en artikel 11 van de collectieve overeenkomst van 9 maart 1972, | convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du |
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie | Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les |
van de in deze Raad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. | arrêté royal du 12 septembre 1972. |
HOOFDSTUK VIII. - Voorkoming en beslechting van geschillen | CHAPITRE VIII. - Prévention et règlement de différends |
Art. 31.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming wendt de vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil langs onderhandelingen met de directie te beslechten. In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de vrijgestelden van hun respectieve organisaties. Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Een stakingsaanzegging kan enkel ingediend worden, nadat voornoemd verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken over het geschil. De stakingsaanzegging loopt over een termijn van tenminste twee weken. Zolang deze overeenkomst loopt, verbinden de partijen er zich toe geen staking of lock-out te beginnen zonder voormelde procedure van verzoening te hebben gevolgd. Zij verbinden er zich tevens toe geen steun te verlenen aan stakingen of lock-out die in strijd met voorgaande bepalingen werden begonnen. |
Art. 31.Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise, la délégation syndicale met tout en oeuvre pour aboutir à un règlement du différend par la voie de négociation avec la direction. En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou par l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs organisations respectives. En cas de désaccord persistant, le différend peut être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. Un préavis de grève ne pourra être déposé qu'après que le bureau de conciliation précité se soit prononcé au sujet du différend. Le préavis de grève a une durée d'au moins deux semaines. Pour la période couverte par la présente convention, les parties s'engagent à n'entamer aucune grève ou lock-out sans avoir respecté la procédure de conciliation précitée. Elles s'engagent en outre à ne soutenir aucune grève ou lock-out entamés à l'encontre des dispositions précitées. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 7 september 2009 tot vaststelling van het | collective de travail du 7 septembre 2009 fixant le statut de la |
statuut van vakbondafvaardiging, neergelegd op 25 september 2009 ter | délégation syndicale, déposée le 25 septembre 2009 au Greffe de la |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen en | Direction générale Relations Collective de travail et enregistrée le |
geregistreerd op 19 november 2009 onder het nummer 95869/CO/226. | 19 novembre 2009 sous le numéro 95869/CO/226. |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf |
Art. 33.La présente convention collective de travail sort ses effets |
11 januari 2010. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | à partir du 11 janvier 2010. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |