Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instaurant la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, | collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instaurant la |
instelling van het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten | travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instaurant la |
het halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 | Convention collective de travail du 3 juin 2009 |
Instelling van het halftijds brugpensioen | Instauration de la prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro |
93701/CO/120.02) | 93701/CO/120.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux ouvriers(ères) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de | en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van | occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | paritaire de la préparation du lin. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van | de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat | accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au |
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de | moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient |
leeftijd bereikt hebben van 56 jaar. | atteint l'âge de 56 ans. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ères) qui conviennent |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière |
voorziet; | d'assurance-chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die | - qu'au cours des 12 mois - à calculer de date à date - qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et des éventuelles |
bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke bepalingen | cotisations patronales exceptionnelles imposées par les dispositions |
en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, vallen ten laste van het | légales et les arrêtés d'exécution en la matière est à charge du |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". Te dien einde | "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". A cet effet, |
zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te maken van het | les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire adéquat qui |
gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld | |
fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). | peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100, à 9051 Gent |
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze | (S.D.W.). Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la |
overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. | présente convention sont fixées par le conseil d'administration du |
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds | fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du |
moeten nageleefd worden. | fonds doivent être respectées. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende |
Art. 6.L'ouvrier(ère) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de geldende collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par les conventions |
arbeidsovereenkomsten van 3 juni 2009 gesloten in het kader van het | collectives de travail en vigueur conclues le 3 juin 2009 dans le |
voltijds brugpensioen in de vlasbereiding, dit wil zegen op de datum | cadre de la prépension à temps plein, c'est-à-dire, à la date du |
van het ontslag, indien hij(zij) op dat ogenblik de leeftijd van het | licenciement s'il (elle) atteint l'âge de la prépension à temps plein |
voltijds brugpensioen bereikt. | à ce moment précis. |
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | |
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan | S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à |
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) | ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du |
die leeftijd heeft bereikt. | mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge. |
Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan |
Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ère) pourrait bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)'il |
zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar) | A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier(ère) afférente à ses |
halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour la préparation |
geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 9.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail. Art. 9.Cette convention est d'application à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |