Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding in de sector "Aide à la Jeunesse" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, | collective de travail du 7 juillet 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding | de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur |
in de sector "Aide à la Jeunesse" (1) | de l'Aide à la Jeunesse (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, gesloten | travail du 7 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding | de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur |
in de sector "Aide à la Jeunesse". | de l'Aide à la Jeunesse. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009 | Convention collective de travail du 7 juillet 2009 |
Opleiding in de sector "Aide à la Jeunesse" | Formation dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro |
98632/CO/319.02) | 98632/CO/319.02) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het kader van | La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre |
het protocolakkoord van 11 december 2008, betreffende de voortgezette | du protocole d'accord du 11 décembre 2008, relatif à la formation |
opleiding voor de sector van de "Aide à la Jeunesse", ondertekend door | continuée pour le secteur de l'Aide à la Jeunesse, signé par les |
de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties en de | organisations représentatives des travailleurs et des employeurs et la |
"Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé", in de | Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, en |
Franse Gemeenschap. | Communauté française. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de diensten van de | exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services de |
"Aide à la Jeunesse" die ressorteren onder Paritair Subcomité voor de | l'Aide à la Jeunesse qui ressortissent à la Sous-commission paritaire |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse | des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap. | germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté |
Art. 2.Onder werknemers wordt verstaan : |
française. Art. 2.On entend par travailleurs : |
- de mannelijke en vrouwelijke bedienden; | - les employées et employés; |
- de werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Verplichte opleiding | CHAPITRE II. - Formation obligatoire |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer die tenminste halftijds is tewerkgesteld, |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur occupé au minimum à mi-temps, nouveau |
en die nieuw is in de sector van de "Aide à la Jeunesse", | dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse, engagé à partir du 1er |
indienstgenomen vanaf 1 januari 2009, met één of meerdere | janvier 2009, sous un ou plusieurs contrats dont la durée totale dans |
overeenkomsten waarvan de totale duur in de laatste 12 maanden meer | les 12 derniers mois atteint plus de six mois, à durée déterminée, |
dan zes maanden bedraagt voor bepaalde tijd, onbepaalde tijd of ter | |
vervanging in een erkende dienst van de "Aide à la Jeunesse", is | indéterminée ou en remplacement dans un service agréé de l'Aide à la |
verplicht zo vlug mogelijk, en, bij gebreke daarvan, tijdens het | Jeunesse, est tenu de participer dans les meilleurs délais, et, à |
eerste jaar van indienstneming, deel te nemen aan de module | défaut, dans la première année d'engagement, au module de formation de |
basisopleiding die verstrekt wordt in het kader van het Opleidingsplan | |
van de "Aide à la Jeunesse" en die georganiseerd wordt door de erkende | base mis en place dans le cadre du Plan de formation de l'Aide à la |
opleidingsdiensten. | Jeunesse et organisé par les services de formation agréés. |
§ 2. Deze verplichting geldt voor alle functies betreffende de | § 2. Cette obligation s'impose pour toutes les fonctions relatives à |
begeleiding van de opgenomen jongeren of die hiermee verband houden. | l'accompagnement des jeunes pris en charge ou en relation avec ceux-ci. |
HOOFDSTUK III. - Facultatieve opleiding | CHAPITRE III. - Formation facultative |
Art. 4.§ 1. Nieuwe werknemers die niet aan de voorwaarden vermeld in |
Art. 4.§ 1er. Les nouveaux travailleurs qui ne seraient pas dans les |
artikel 3 zouden beantwoorden kunnen evenwel deelnemen aan deze | conditions visées à l'article 3 peuvent toutefois participer à ce |
opleidingsmodule door het globaal opleidingsplan van de dienst. | module de formation au travers du plan global de formation du service. |
§ 2. Werknemers die ervaring hebben in de sector kunnen eveneens | § 2. Les travailleurs ayant de l'expérience dans le secteur peuvent |
deelnemen aan deze opleidingsmodule door het globaal opleidingsplan | également participer à ce module de formation au travers du plan |
van de dienst. | global de formation du service. |
§ 3. Specifieke opleidingsmodules zullen worden georganiseerd voor | § 3. Des modules de formation spécifiques seront organisés pour les |
leidinggevende en administratief-boekhoudkundige functies zonder | fonctions de direction et administratives-comptables sans distinction |
onderscheid inzake anciënniteit. | de l'ancienneté de leur titulaire. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke modaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités communes |
Art. 5.§ 1. De deelname aan de opleidingsmodules zal worden |
Art. 5.§ 1er. La participation aux modules de formation sera |
gecompenseerd door een jaarlijks geïndexeerde vergoeding van 380 EUR | compensée par une indemnité de 380 EUR indexés annuellement par |
per werknemer, gestort door de Algemene Directie van de "Aide à la | travailleur, versés par la Direction Générale de l'Aide à la Jeunesse |
Jeunesse" aan de werkgever. Deze laatste zal deze middelen bij | à l'employeur. Ce dernier consacrera ces moyens prioritairement au |
voorkeur besteden aan de vervanging van de personen in opleiding, met | remplacement des personnes en formation, en faisant application de la |
toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 (gesloten op 27 | convention collective de travail n° 35 (conclue le 27 février 1981 et |
februari 1981 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 21 september 1981, gepubliceerd op 6 oktober 1981) gewijzigd door | rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981, publié le 6 |
octobre 1981) modifiée par la convention collective de travail n° | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis (gesloten op 9 februari 2000 | 35bis (conclue le 9 février 2000 et rendue obligatoire par arrêté |
en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 maart | |
2000, gepubliceerd op 29 maart 2000). | royal du 12 mars 2000, publié le 29 mars 2000). |
§ 2. Deze bijdrage zal enkel worden toegekend als de werknemer | § 2. Cette participation ne sera octroyée que lorsque le travailleur |
tenminste 2/3 van de opleiding heeft gevolgd en als er een geldige | aura participé à au moins 2/3 de la formation et lorsque les absences |
verontschuldiging is voor de eventuele afwezigheden van de werknemer. | éventuelles du travailleur seront valablement excusées. |
Art. 6.Als de werknemers in opleiding niet kunnen worden vervangen, |
Art. 6.A défaut de pouvoir remplacer les travailleurs en formation, |
moeten de hierboven vermelde middelen, na aftrek van de reiskosten | les moyens précités, déduction faite des frais de déplacement relatifs |
betreffende de opleiding die gevolgd wordt door de werknemer, | à la formation suivie par le travailleur, doivent être exclusivement |
uitsluitend worden besteed aan de financiering van het globaal | affectés au financement du plan global de formation du service en |
opleidingsplan van de dienst, in overleg met de werknemers en hun | concertation avec les travailleurs et leurs représentants ainsi qu'au |
vertegenwoordigers alsook door de Pedagogische Raad van de dienst. | travers du Conseil pédagogique du service. |
Art. 7.De deelname van de betrokken werknemers aan de |
Art. 7.La participation des travailleurs concernés aux modules de |
opleidingsmodules die worden georganiseerd in het kader van het | |
protocolakkoord van 11 december 2008 betreffende de voortgezette | formation organisés dans le cadre du protocole d'accord du 11 décembre |
opleiding voor de sector van de "Aide à la Jeunesse", ondertekend door | 2008 relatif à la formation continuée pour le secteur de l'Aide à la |
de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties en de | Jeunesse, signé par les organisations représentatives des travailleurs |
"Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé", in de | et des employeurs et la Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse |
Franse Gemeenschap, en van deze overeenkomst, wordt gelijkgesteld met | et de la Santé, en Communauté française, et de la présente convention, |
effectieve prestaties, inclusief de hiervoor noodzakelijke | est assimilée à des prestations effectives en ce compris les |
verplaatsingen. | déplacements inhérents à celle-ci. |
Art. 8.De reiskosten in dit kader zijn ten laste van de werkgever en |
Art. 8.Les frais de déplacements dans ce cadre sont à charge de |
dit met naleving van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni | l'employeur et ce, dans le respect de la convention collective de |
1990 (koninklijk besluit van 5 november 1990 - Belgisch Staatsblad van | travail du 12 juin 1990 (arrêté royal du 5 novembre 1990 - Moniteur |
14 december 1990). | belge du 14 décembre 1990). |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke partij kan deze overeenkomst beëindigen met een opzeggingstermijn | Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six |
van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden vangt aan vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap wordt verstuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | mois, adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |