Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge van de wijziging van het indexeringssysteem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du système d'indexation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010, | collective de travail du 4 janvier 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot | Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une |
toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge | compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du |
van de wijziging van het indexeringssysteem (1) | système d'indexation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010, | travail du 4 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot | Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une |
toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge | compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du |
van de wijziging van het indexeringssysteem. | système d'indexation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010 | Convention collective de travail du 4 janvier 2010 |
Toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge | Octroi d'une compensation unique et exceptionnelle liée à la |
van de wijziging van het indexeringssysteem (Overeenkomst | modification du système d'indexation (Convention enregistrée le 2 |
geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98669/CO/306) | avril 2010 sous le numéro 98669/CO/306) |
Inleiding | Préambule |
Deze overeenkomst is gesloten in uitvoering van het volgende akkoord | La présente convention est conclue en exécution de l'accord suivant |
dat gesloten is binnen het paritair comité in juni 2009 : | conclu au sein de la commission paritaire en juin 2009 : |
- beide partijen respecteren ten volle de sectorale collectieve | - les deux parties respectent intégralement la convention collective |
arbeidsovereenkomst 2007-2008 van onbepaalde duur inzake de aanpassing | de travail sectorielle 2007-2008 d'une durée indéterminée en matière |
van de lonen aan de index; | d'adaptation des salaires à l'index; |
- gezien het uitzonderlijke karakter van de jaren 2008 en 2009, komt | - étant donné le caractère exceptionnel des années 2008 et 2009, il y |
er een éénmalige compensatie - niet voorzien in de voornoemde | aura une compensation unique - non prévue dans la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst - begin 2010 op grond van de | collective de travail sectorielle précitée - début 2010 sur la base |
reële cijfers van 2008-2009. | des chiffres réels 2008-2009. |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers (1) die onder het Paritair Comité van de | et aux travailleurs (1) ressortissant à la Commission paritaire des |
verzekeringsondernemingen ressorteren. | entreprises d'assurances. |
Art. 2.Toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Conditions d'octroi |
Om aanspraak te kunnen maken op een compensatie als voorzien in | Ont droit à la compensation prévue à l'article 3, les travailleurs |
artikel 3 moeten de werknemers voldoen aan de drie volgende voorwaarden : § 1. Hun loon moet in het oude systeem (vóór 1 januari 2008) tweemaandelijks geïndexeerd zijn en dus een verschil in koopkracht ondergaan hebben door de wijziging van het indexeringsmechanisme. Commentaar : dit betekent met name dat - werknemers die een jaarlijkse indexering krijgen niet in aanmerking komen; - niet-geïndexeerde deel van het loon (bijvoorbeeld het variabele deel van werknemers met een commerciële functie) niet in aanmerking komt. § 2. Ze moeten een verschil in koopkracht ondergaan hebben gedurende | répondant aux trois conditions cumulatives suivantes : § 1er. Avoir une rémunération soumise à l'indexation bimestrielle dans l'ancien système (antérieur au 1er janvier 2008) et, dès lors avoir subi une différence de pouvoir d'achat du fait du changement de mécanisme d'indexation. Commentaires : Cela signifie notamment que - les travailleurs ayant une indexation annuelle ne sont pas concernés; - la partie de la rémunération non indexée (par exemple, le cas échéant, la partie variable des travailleurs commerciaux) n'est pas concernée. |
het jaar 2008 (verlies) door de wijziging van het tweemaandelijkse | § 2. Avoir connu une différence de pouvoir d'achat durant l'année 2008 |
indexeringsmechanisme naar een jaarlijks mechanisme. | (perte) liée au changement du mécanisme bimestriel d'indexation vers |
un mécanisme annuel. | |
Commentaar : dit betekent met name dat | Commentaires : cela signifie notamment que |
- werknemers wiens arbeidsovereenkomst volledig opgeschort was | - les travailleurs qui étaient en suspension totale de contrat durant |
gedurende het hele jaar 2008 (continue langdurige ziekte, tijdskrediet | l'intégralité de l'année 2008 (maladie de longue durée continue, |
100 pct...) niet in aanmerking komen; | crédit-temps 100 p.c....) ne sont pas concernés; |
- periodes van schorsing gedurende het jaar 2008 ten gevolge van | - les périodes de suspension pendant l'année 2008 pour repos de |
zwangerschapsrust, ziekte of arbeidsongeval zijn gelijkgesteld aan | maternité, maladie ou accident de travail, sont assimilées à des |
arbeidsperiodes : dit betekent dat deze werknemers eveneens recht | périodes de travail : ceci signifie que ces travailleurs auront droit |
zullen hebben op de compensatie voorzien in artikel 3; | également à la compensation de l'article 3; |
- werknemers die aangeworven zijn sinds 1 januari 2009 niet in | - les travailleurs engagés depuis le 1er janvier 2009 ne sont pas |
aanmerking komen; | concernés; |
- werknemers die in 2008 of 2009 in de verzekeringssector veranderd | - les travailleurs ayant changé d'employeur, en 2008 ou en 2009, au |
zijn van werkgever (zonder onderbreking tewerkgesteld gedurende deze | sein du secteur de l'assurance (ayant été employés sans interruption |
twee jaren in een onderneming die behoort tot het Paritair Comité van | durant ces deux années au sein d'une entreprise relevant de la |
de verzekeringswezen) hebben recht op de compensatie van artikel 3, | Commission paritaire des entreprises d'assurances) ont droit à la |
ten laste van hun werkgever op 31 december 2009 (na voorlegging van de | compensation de l'article 3 à charge de leur employeur au 31 décembre |
individuele jaarrekening 2008). | 2009 (sur présentation du compte individuel 2008). |
§ 3. Ze moeten een arbeidsovereenkomst hebben op 31 december 2009. | § 3. Etre sous contrat de travail au 31 décembre 2009. |
Er is echter één uitzondering voor de werknemers die met brugpensioen | Une exception est cependant prévue pour les travailleurs prépensionnés |
gingen tijdens het jaar 2009. | dans le courant de l'année 2009. |
Die bruggepensioneerde werknemers worden op dezelfde wijze behandeld | Ces travailleurs prépensionnés seront traités de manière identique aux |
als de werknemers die nog in dienst zijn op 31 december 2009 en een | travailleurs restés en service jusqu'au 31 décembre 2009, et ayant un |
equivalent loonniveau hebben. | niveau de rémunération équivalent. |
Commentaar : dit betekent met name dat | Commentaires : cela signifie notamment que |
- de werknemers die de verzekeringsonderneming verlaten hebben | - les travailleurs qui ont quitté l'entreprise d'assurances |
(gegeven of gekregen ontslag) tussen 1 januari 2008 en 31 december | (licenciement, démission...) entre le 1er janvier 2008 et le 31 |
2009, komen niet in aanmerking; | décembre 2009, ne sont pas concernés; |
- de enige uitzondering hierop vormen de werknemers die met voltijds | - la seule exception étant les travailleurs ayant été prépensionnés à |
brugpensioen gegaan zijn tijdens het jaar 2009. Voor hen zal de | temps plein dans le courant de l'année 2009. Pour ces derniers, le |
compensatie berekend wordt alsof ze in dienst gebleven waren tot 31 december 2009. | calcul de la compensation s'effectuera comme s'ils étaient restés en service jusqu'au 31 décembre 2009. |
Art. 3.Berekening van het bedrag van de compensatie |
Art. 3.Calcul du montant de la compensation |
De betrokken werknemers ontvangen een compensatie van 6,43 pct. van | Les travailleurs concernés bénéficient d'une compensation |
het loon van januari 2008. | correspondant à 6,43 p.c. de la rémunération du mois de janvier 2008. |
Art. 4.Vorm van de compensatie |
Art. 4.Forme de la compensation |
§ 1. De compensatie neemt de vorm aan van een éénmalige premie "all-in". | § 1er. La compensation prend la forme d'une prime unique "all in". |
Commentaar : dit betekent dat in die premie alle componenten van het | Commentaires : cela signifie que cette prime inclut la totalité des |
jaarloon opgenomen zijn : vast loon, enkel en dubbel vakantiegeld, | composants de la rémunération annuelle : rémunération simple, pécules |
eindejaarspremie,... | de vacances simple et double, prime de fin d'année,... |
§ 2. De ondernemingen mogen echter met de vakbondsafvaardiging een | § 2. Cependant, il est possible pour les entreprises de convenir avec |
gelijkwaardig voordeel overeenkomen, dat voor de werkgever even veel | la délégation syndicale d'un avantage équivalent, à coût patronal |
kost (constante enveloppe). | identique (enveloppe constante). |
De betalingsvoorwaarden en het ogenblik van de betaling worden op het | Les modalités et le moment du paiement de cet avantage seront alors |
niveau van de onderneming vastgelegd. | déterminés au niveau de l'entreprise. |
§ 3. Voor de in artikel 2, § 3 beoogde bruggepensioneerden neemt de | § 3. Pour les prépensionnés visés à l'article 2, § 3, la compensation |
compensatie de vorm aan van een forfaitaire vrijgevigheid die door de | prend la forme d'une libéralité forfaitaire versée par l'employeur. |
werkgever betaald wordt. | |
Art. 5.Ogenblik van de storting |
Art. 5.Moment du versement |
§ 1. Die compensatie wordt gestort samen met het loon van de maand | § 1er. Cette compensation sera versée avec la rémunération du mois de |
januari 2010 (tenzij in het kader van artikel 4, § 2 een ander | janvier 2010 (à moins que dans le cadre de l'article 4, § 2 un autre |
ogenblik overeengekomen wordt). | moment soit convenu). |
§ 2. Voor de in artikel 2, § 3 beoogde bruggepensioneerden wordt de | § 2. Pour les prépensionnés visés à l'article 2, § 3, la libéralité |
vrijgevigheid gestort eind januari 2010. | sera versée fin janvier 2010. |
Art. 6.Geldigheidsduur |
Art. 6.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de datum van | La présente convention collective de travail entre en vigueur le jour |
ondertekening van deze overeenkomst en wordt gesloten voor bepaalde | de la signature de la présente convention et est conclue à durée |
duur tot 31 maart 2010. | déterminée jusqu'au 31 mars 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. |
september 2010. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Met uitzondering van de werknemers met een overeenkomst voor | (1) A l'exception des travailleurs sous contrats d'occupation |
tewerkstelling van studenten. | d'étudiants. |