Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, | collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2011-2012 (1) | national 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten | travail du 7 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2011-2012. | national 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011 | Convention collective de travail du 7 juin 2011 |
Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni | Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
2011 onder het nummer 104536/CO/149.02) | 104536/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg | Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : |
: - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel | - l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, |
7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); | avril 2011); |
- de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | - la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Verhoging van de minimumlonen en effectieve lonen | Section 1re. - Augmentation des salaires minimums et effectifs |
Op 1 januari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve uurlonen | Le 1er janvier 2012, tous les salaires horaires minimums et effectifs |
verhoogd met 0,3 pct. | sont augmentés de 0,3 p.c. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 18 juni 2009 | La convention collective de travail relative aux salaires horaires du |
zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | 18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et |
duur. | pour une durée indéterminée. |
Afdeling 2. - Sectoraal systeem ecocheques | Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques | La convention collective de travail relative au système sectoriel |
van 18 juni 2009 gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast | d'éco-chèques du 18 juin 2009, conclue pour une durée indéterminée, |
rekening houdend met volgende principes : | est adaptée en tenant compte des principes suivants : |
- Betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 2 semestriële | - Paiement à tout ouvrier occupé à temps plein de 2 tranches |
schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR. | semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR. |
- De betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen : | - Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
- ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december | - le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre |
van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar; | de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; |
- ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni | - le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin |
tot en met 30 november van het lopende jaar. | au 30 novembre de l'année en cours. |
- Een alternatieve besteding voor deze ecocheques op ondernemingsvlak | - Une affectation alternative de ces éco-chèques est possible au |
is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR | niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 |
gegarandeerd wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 1 | EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise |
oktober 2011, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. Hierdoor | avant le 1er octobre 2011, et ce via une convention collective de |
dient de 1Ste schijf van 125 EUR nog in ecocheques te worden betaald. | travail. Dans ce cas, la 1re tranche de 125 EUR devra être payée en éco-chèques. |
De ondernemingen die vóór 30 juni 2011 er in slagen om een collectieve | Toutefois, les entreprises parvenant à conclure avant le 30 juin 2011 |
arbeidsovereenkomst omtrent een alternatieve besteding van de | une convention collective de travail relative à une affectation |
eco-cheques te sluiten, zullen deze alternatieve besteding eveneens | alternative des éco-chèques, pourront également l'appliquer sur la 1re |
voor de 1Ste referteperiode kunnen toepassen. | période de référence. |
- Naast de gelijkstellingen, opgenomen in artikel 10 van de | - Outre les assimilations, reprises à l'article 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques | collective de travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du |
van 18 juni 2009, worden ook de dagen vaderschapsverlof met gewerkte | 18 juin 2009, les journées de congé de paternité sont également |
dagen gelijkgesteld. | assimilées à des journées prestées. |
Opmerking | Remarque |
Rekening houdend met bovenvermelde principes dient de collectieve | Tenant compte des principes susmentionnés, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques van 18 juni | travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du 18 juin 2009 |
2009 te worden aangepast, met ingang van 1 januari 2011, en dit voor | doit être adaptée, à partir du 1er janvier 2011, et ce pour une durée |
onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 4.Sociaal fonds |
Art. 4.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juli 2011 worden de hierna vermelde aanvullende | § 1er. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires |
vergoedingen geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 | mentionnées ci-dessous seront indexées sur la base des indexations |
februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale index van de maand | salariales réelles au 1er février 2010 et au 1er février 2011 (l'index |
januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van | social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index |
de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). | social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60 | Par le biais de ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. le 1er février 2010 et |
pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen met 2,28 | 2,60 p.c. le 1er février 2011, les indemnités complémentaires sont |
pct. geïndexeerd. | indexées de 2,28 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2011 als | De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er |
volgt verhoogd : | juillet 2011 comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 9,21 EUR per | - Indemnité complémentaire de chômage temporaire : 9,21 EUR par |
werkloosheidsuitkering en 4,61 EUR per halve werkloosheidsuitkering; | allocation de chômage et 4,61 EUR par demi-allocation de chômage; |
- Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere | - Indemnité complémentaire de chômage complet, pour chômeurs âgés et |
werklozen en oudere zieken : 5,86 EUR per werkloosheids- en | malades âgés : 5,86 EUR par allocation de chômage et de maladie et |
ziekte-uitkering en 2,93 EUR per halve per werkloosheids- en | 2,93 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; |
ziekte-uitkering; | |
- Aanvullende vergoeding bij ziekte : 2,18 EUR per ziekte-uitkering en | - Indemnité complémentaire de maladie : 2,18 EUR par allocation de |
1,09 EUR per halve ziekte-uitkering. | maladie et 1,09 EUR par demi-allocation de maladie. |
§ 2. Sociale partners engageren zich om tijdens de looptijd van het | § 2. Les partenaires sociaux s'engagent à faire une étude pendant la |
nationaal akkoord een onderzoek te voeren naar een mogelijke | durée de l'accord national concernant une répartition éventuelle des |
herschikking van de bijdragen aan het sociaal fonds. | cotisations aux fonds social. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds |
18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative |
statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in | aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds |
Art. 5.Cotisation au fonds social |
Vanaf 1 april 2012 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht | A partir du 1er avril 2012, la cotisation pour le fonds social est |
op 4,04 pct.. | portée à 4,04 p.c.. |
§ 1. Van hoger vermelde bijdrage wordt 1,8 pct. van de brutolonen van | § 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,8 p.c. des salaires bruts |
de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenfonds te | des ouvriers est destiné à financer le fonds de pension sectoriel, |
financieren, zoals opgenomen in artikel 8 van dit akkoord. | comme prévu à l'article 8 de cet accord. |
§ 2. Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van | § 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des |
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van | |
initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding. | ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de |
Opmerking | formation. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal | Remarque La convention collective de travail relative à la cotisation au fonds |
fonds van 21 juni 2007 zal vanaf 1 april 2012 in die zin worden | social du 21 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er avril |
aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | 2012, et ce pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds |
18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative |
statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in | aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Eindejaarspremie |
Art. 6.Prime de fin d'année |
Le nombre de jours assimilés en cas de maladie, maladie | |
Het aantal gelijkgestelde dagen bij ziekte, beroepsziekte, ongeval van | professionnelle, accident de droit commun et accident de travail est |
gemeen recht en arbeidsongeval wordt verhoogd tot 120 dagen. | porté à 120 jours. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 18 juni | La convention collective de travail en matière de prime de fin d'année |
2009 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor | du 18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 |
onbepaalde duur. | et pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Vervoerskosten |
Art. 7.Frais de transport |
§ 1. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het | § 1er. Lorsque l'ouvrier se rend au travail en utilisant un moyen de |
privévervoer, heeft hij recht op een dagvergoeding, zoals opgenomen in | transport privé, il a droit à une indemnité journalière, comme prévu |
hoofdstuk III van collectieve arbeidsovereenkomst inzake | dans le chapitre III de la convention collective de travail relative |
vervoerskosten van 12 mei 2009. Deze dagvergoeding wordt vanaf 1 | aux frais de transport du 12 mai 2009. Cette indemnité journalière est |
februari 2012 met 5 pct. verhoogd. | majorée de 5 p.c. à partir du 1er février 2012. |
Dit betekent dat de dagvergoedingen eerst worden geïndexeerd en dat | Cela signifie que les indemnités journalières seront d'abord indexées |
daarop de 5 pct. verhoging wordt toegepast op 1 februari 2012. | et ensuite augmentées de 5 p.c. au 1er février 2012. |
Deze nieuwe dagbedragen zijn minimumvergoedingen voor de sector. | Ces nouveaux montants journaliers sont des indemnités minimums pour le |
Gunstiger ondernemingsregelingen blijven onverminderd van toepassing. | secteur. Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises |
§ 2. Wanneer de arbeider zich met om het even welk vervoermiddel | restent intégralement d'application. |
verplaatst om een competentietest voor een ervaringsbewijs af te | § 2. Lorsque l'ouvrier se déplace pour passer un test de compétences |
leggen heeft hij recht op terugbetaling van de vervoerskosten door de | pour attester son expérience il a droit au remboursement de ses frais |
werkgever. Deze terugbetaling is conform de regels die gelden voor de | de transport par l'employeur. Ce remboursement est conforme aux règles |
verplaatsingen van de arbeiders uit de sector en is zowel geldig voor | valables pour les déplacements des ouvriers dans le secteur et |
het afleggen van de 1ste competentietest als voor het afleggen van de | s'applique lors du passage du premier test de compétences comme lors |
herkansing. § 3. Wanneer de arbeider zich met om het even welk vervoermiddel verplaatst naar een outplacementbegeleiding, heeft hij recht op terugbetaling van de vervoerskosten door de werkgever. Deze terugbetaling is conform de regels die gelden voor de verplaatsingen van de arbeiders uit de sector. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | du test de repêchage. § 3. Lorsque l'ouvrier se déplace dans le cadre d'un accompagnement - outplacement, il a droit au remboursement de ses frais de transport par l'employeur. Ce remboursement est le même que celui octroyé pour les déplacements des ouvriers dans le secteur. Remarque La convention collective de travail relative aux frais de transport du 12 mai 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. |
Art. 8.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 8.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 april 2012 wordt de bijdrage van 1,6 pct. van de | A partir du 1er avril 2012, la cotisation de 1,6 p.c. des |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel |
verhoogd tot 1,8 pct.. | est portée à 1,8 p.c.. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van | La convention collective de travail relative à la modification et la |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 22 december 2010 zal vanaf 1 | coordination du régime de pension sectoriel du 22 décembre 2010 sera |
april 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | adaptée dans ce sens à partir du 1er avril 2012, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 9.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag |
Art. 9.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple |
Dans la convention collective de travail relative à la sécurité | |
In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | d'emploi du 8 juillet 2003, une série de notions doivent être |
2003, dienen een aantal begrippen verder te worden verduidelijkt : | explicitées : |
§ 1. Het begrip overleg, zoals opgenomen in afdeling 3 - artikel 5 van | § 1er. La notion de concertation, telle que reprise à la section 3 - |
article 5 de la convention collective de travail relative à la | |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être adaptée sur les points |
2003, dient op volgende punten te worden aangepast : | suivants : |
- De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door de | - La communication de l'intention de licenciement multiple est faite |
werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis | préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à |
aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen ondernemingsraad of | la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk de voorzitter | délégation syndicale, il informe préalablement le président de la |
van het paritair subcomité in, die op zijn beurt de werkgevers- en | sous-commission paritaire qui informe à son tour les organisations |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité | patronales et syndicales représentées au sein de la sous-commission |
inlicht. | paritaire. |
- Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven | - Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme |
vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg | mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives |
wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de | démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation |
vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd | syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de |
in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een | travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les |
vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de |
representatieve functie van toepassing. | travail relative à la fonction représentative est d'application. |
- Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3 | - La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au |
overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van | moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'une |
minstens één week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de | semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent |
betrokken partijen. | autrement de façon explicite. |
- Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdsspanne waarbinnen de | - Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de |
overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden | concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. |
overgegaan. § 2. Het begrip onderneming, zoals opgenomen in afdeling 2 - artikel 4 | § 2. La notion d'entreprise, telle que reprise à la section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative à la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être définie comme suit : |
2003, dient als volgt te worden gedefinieerd : | |
- Als onderneming dient te worden beschouwd : "het geheel van | - Doit être considéré comme entreprise : "l'ensemble des ouvriers |
arbeiders behorende tot het Paritair Subcomité voor koetswerk in de | faisant partie de la Sous-commis-sion paritaire pour la carrosserie au |
schoot van dezelfde onderneming". | sein de la même entreprise". |
§ 3. De telling van het aantal ontslagen arbeiders, zoals opgenomen in | § 3. Le recensement du nombre d'ouvriers licenciés, tel que prévu à la |
afdeling 2 - artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative |
werkzekerheid van 8 juli 2003, wordt als volgt gewijzigd : | à la sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être modifié comme suit |
- 2 arbeiders in ondernemingen met 8 arbeiders of minder; | : - 2 ouvriers dans les entreprises de 8 ouvriers ou moins; |
- 3 arbeiders in ondernemingen van 9 tot en met 17 arbeiders; | - 3 ouvriers dans les entreprises de 9 jusqu'à 17 ouvriers; |
- 4 arbeiders in ondernemingen van 18 tot en met 22 arbeiders; | - 4 ouvriers dans les entreprises de 18 jusqu'à 22 ouvriers; |
- 5 arbeiders in ondernemingen van 23 tot en met 28 arbeiders; | - 5 ouvriers dans les entreprises de 23 jusqu'à 28 ouvriers; |
- 6 arbeiders in ondernemingen vanaf 29 arbeiders. | - 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 29 ouvriers. |
§ 4. Partijen engageren zich om ten laatste tegen 30 juni 2013 een | § 4. Les parties s'engagent à faire une évaluation concernant les § 1er |
evaluatie te maken van § 1 tot en met § 3. | jusqu'au § 3 et ce au plus tard pour le 30 juin 2013. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid zal vanaf 1 | Une convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi |
juli 2011 tot en met 30 juni 2013 in die zin worden opgemaakt. | sera rédigée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 jusqu'au 30 juin 2013. |
Art. 10.Precaire arbeid |
Art. 10.Travail précaire |
Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te | Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, |
bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in | ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et |
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen | |
ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten | la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne |
indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan | peuvent recourir à des contrats journaliers que si c'est absolument |
om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het | nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on sait dès avant le début |
gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. | de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée inférieure à 5 |
jours ouvrables consécutifs. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten | La convention collective de travail relative à l'obligation |
bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en | d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail |
onderaanneming van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin | nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance du 21 |
worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. | juin 2007 sera modifiée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011, et |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | ce pour une durée indéterminée. CHAPITRE V. - Formation |
Art. 11.Algemene bepalingen |
Art. 11.Dispositions générales |
§ 1. De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te | § 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures |
treffen inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van | nécessaires concernant la formation afin de majorer annuellement le |
arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen. | taux de participation des ouvriers de 5 p.c. |
§ 2. De sociale partners engageren zich dat de paritaire sectorale | § 2. Les partenaires sociaux s'engagent à la création, au sein |
stuurgroep die in de schoot van Educam in uitvoering van het nationaal | d'Educam, d'un groupe de pilotage paritaire au niveau du secteur, en |
akkoord 2007-2008 werd opgericht, verder uitvoering geeft aan volgende | exécution de l'accord national 2007-2008, qui devra concrétiser entre |
opdrachten : | autres les missions suivantes : |
- beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen | - une meilleure adéquation des besoins de formation dans les |
op het opleidingsaanbod; | entreprises avec l'offre de formation; |
- onderzoek naar de oprichting van een databank die elke gevolgde | - une étude concernant l'instauration d'une banque de données qui |
opleiding van elke arbeider registreert. Bovendien dient onderzocht te | enregistre chaque formation suivie par chaque ouvrier. En plus, il y a |
worden hoe een mogelijk opleidingsCV kan worden geïntegreerd in deze | lieu d'examiner de quelle façon il serait possible d'intégrer un CV de |
databank. | formation dans cette banque de données. |
§ 3. Deze stuurgroep dient haar werkzaamheden ten laatste op 30 juni | § 3. Ce groupe de pilotage devra terminer ses travaux le 30 juin 2012 |
2012 af te ronden. | au plus tard. |
Art. 12.Individueel recht op opleiding |
Art. 12.Droit individuel à la formation |
Binnen het bestaande collectief recht op vorming en opleiding op basis | Dans le cadre du droit collectif à la formation existant, à raison de |
van 4 uur per kwartaal per arbeider, zoals bepaald in artikel 8 van de | 4 heures par trimestre par ouvrier, tel que défini à l'article 8 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 | convention collective de travail relative à la formation du 18 juin |
juni 2009, heeft elke arbeider recht op 1 dag opleiding per 2 jaar. | 2009, chaque ouvrier a droit à 1 jour par période de 2 ans. |
Het installeren van het recht op 1 opleidingsdag per arbeider per 2 | L'instauration du droit à un jour de formation par ouvrier par période |
jaar wordt vanaf 1 januari 2012 ingevoerd voor een duurtijd van 2 | de 2 ans est introduite à partir du 1er janvier 2012 pour une durée de |
jaar. Dit systeem zal na deze periode worden geëvalueerd. | 2 ans. Ce système sera évalué à l'issue de cette période. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 | La convention collective de travail relative à la formation du 18 juin |
juni 2009 zal vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013 in die | 2009 doit être adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et |
zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor | jusqu'au 31 décembre 2013 inclus. Les autres dispositions restent |
onbepaalde duur. | valables pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 13.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 14.Flexibiliteit |
Art. 14.Flexibilité |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 18 | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à |
juni 2009 wordt van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 verlengd. | l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 |
HOOFDSTUK VII. - Eéngemaakt werknemersstatuut | juin 2013 inclus. CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur |
Art. 15.Opzegtermijnen |
Art. 15.Délais de préavis |
In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de | En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit | contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté |
aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald | royal tendant à modifier les délais de préavis, tels que définis par |
worden in het koninklijk besluit van 10 juli 2003 tot vaststelling van | l'arrêté royal du 10 juillet 2003 fixant les délais de préavis pour |
de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van | les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren, voor de | carrosserie pour les ouvriers ayant un contrat de travail à durée |
arbeiders met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur als volgt | |
te wijzigen : | indéterminée, comme suit : |
- opzeg betekend door de werkgever - minder dan 5 jaar anciënniteit : | - préavis signifié par l'employeur - moins de 5 ans d'ancienneté : 40 |
40 dagen; | jours; |
- opzeg betekend door de werkgever - van 5 tot minder dan 10 jaar | - préavis signifié par l'employeur - de 5 ans à moins de 10 ans |
anciënniteit : 48 dagen. | d'ancienneté : 48 jours. |
§ 2. In het kader van een opzegging met het oog op vervroegd pensioen | § 2. Dans le cadre d'un préavis en vue de la pension anticipée, les |
gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59, tweede en | délais de préavis définis à l'article 59, deuxième et troisième |
derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | alinéas de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail sont |
arbeidsovereenkomsten. | applicables. |
§ 3. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van | § 3. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de |
het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch | parution d'un arrêté royal en la matière au Moniteur belge et au plus |
Staatsblad en ten vroegste vanaf 1 januari 2012. | tôt au 1er janvier 2012. |
§ 4. De aldus in werking getreden nieuwe opzegtermijnen zullen van | § 4. Les nouveaux délais de préavis ainsi entrés en vigueur |
toepassing zijn op alle arbeiders van de sector, ongeacht de | s'appliqueront à tous les ouvriers du secteur indépendamment de la |
begindatum van de uitvoering het arbeidscontract. | date de début d'exécution du contrat de travail. |
Art. 16.Gemengd paritair subcomité |
Art. 16.Sous-commission paritaire mixte |
Partijen engageren zich om in de looptijd van dit akkoord de nodige | Les parties s'engagent à faire les démarches nécessaires au cours du |
stappen te zetten naar een gemengd paritair subcomité voor arbeiders | présent accord pour la mise en place d'une sous-commission paritaire |
en bedienden. | mixte pour les ouvriers et les employés. |
Bovendien dienen de loon- en arbeidsvoorwaarden van de beide bestaande | En outre, les conditions de travail et de rémunération des deux |
paritaire comités te worden onderzocht en vergeleken. Ook dient deze | commissions paritaires existantes doivent être examinées et comparées. |
vergelijkende studie te worden gemaakt op het vlak van de onderneming. | Cette étude comparative doit également se faire au niveau des entreprises. |
HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière |
Art. 17.Brugpensioen |
Art. 17.Prépension |
§ 1. Het brugpensioen vanaf 58 jaar wordt onder dezelfde voorwaarden | § 1er. La prépension à partir de 58 ans est prorogée sous les mêmes |
en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2013 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
met 30 juni 2015. | 2013 au 30 juin 2015 inclus. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 juni 2009 worden aangepast en | à partir de 58 ans du 18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens et |
verlengd van 1 juli 2013 tot en met 30 juni 2015. | prorogée du 1er juillet 2013 et au 30 juin 2015 inclus. |
§ 2. Het brugpensioen na ontslag wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 2. La prépension après licenciement est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2013 tot en met | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
31 december 2014. | 2013 au 31 décembre 2014 inclus. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | |
brugpensioen na ontslag van 18 juni 2009 worden aangepast en verlengd | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
prépension après licenciement sera également adaptée dans ce sens et | |
van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2014. | prorogée du 1er juillet 2013 et au 31 décembre 2014 inclus. |
§ 3. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 3. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. | prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake halftijds | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
brugpensioen wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 december | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre |
2012 en zal in die zin worden aangepast. | 2012 inclus et sera adaptée dans ce sens. |
§ 4. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan | § 4. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 | carrière est prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 |
december 2012. | décembre 2012 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
brugpensioen vanaf 56 jaar wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en | prépension à partir de 56 ans est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 |
met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast. | décembre 2012 inclus et sera adaptée dans ce sens. |
§ 5. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen | § 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 12, § 4 van | à l'article 12, § 4 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour |
het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd : | la durée de l'accord 2011-2012 : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | entreprises, les parties recommandent en matière de prépension la |
procedure aan : ten laatste 2 maanden vóór het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
§ 6. Volgende supplementen worden toegevoegd aan het | § 6. Les suppléments suivants sont ajoutés au salaire net de |
netto-referteloon, dat als basis dient voor de berekening van de | référence, servant de base au calcul de l'indemnité complémentaire de |
aanvullende vergoeding brugpensioen : | prépension : |
- het jaarlijks bedrag van de ecocheques wordt omgezet in een | - le montant annuel des éco-chèques est transposé en montant mensuel |
maandbedrag door dit jaarlijks bedrag te delen door 12; | en divisant ce montant annuel par 12; |
- het dagelijks bedrag van de maaltijdcheques wordt omgezet in een | - le montant journalier des chèques-repas est transposé en montant |
maandbedrag door dit dagbedrag te vermenigvuldigen met 230 en | mensuel en multipliant ce montant journalier par 230 pour ensuite |
vervolgens te delen door 12. | diviser le résultat par 12. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds |
18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative |
statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in | aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de berekeningswijze van de | La convention collective de travail relative au mode de calcul de |
aanvullende brugpensioenvergoeding van 5 oktober 1998, zal vanaf 1 | l'indemnité complémentaire de prépension du 5 octobre 1998 sera |
juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée |
Art. 18.Anciënniteitsverlof Na 25 jaar anciënniteit in de onderneming, heeft de arbeider recht op 4 dagen anciënniteitsverlof. Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider heeft opgebouwd behouden. Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 12 juni 1997 zal in die zin vanaf 1 januari 2012 voor onbepaalde duur worden aangepast. |
indéterminée. Art. 18.Congé d'ancienneté Après 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise, l'ouvrier a droit à 4 jours de congé d'ancienneté. Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son ancienneté. Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent pleinement d'application. Remarque La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du 12 juin 1997 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg | CHAPITRE IX. - Participation et concertation |
Art. 19.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 19.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 13 van het nationaal | à l'article 13 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour la |
akkoord 2009-2010, verlengd. | durée de l'accord national 2011-2012. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. |
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | |
Art. 20.Vakbondsvorming |
Art. 20.Formation syndicale |
De begunstigden van het recht op vakbondsvorming (12 dagen per | Les bénéficiaires du droit à la formation syndicale (12 jours par |
effectief mandaat) zijn de verkozen of aangewezen leden van de | mandat effectif) sont les membres élus ou désignés du conseil |
ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au travail |
werk en van de vakbondsafvaardiging. De dagen vakbondsvorming kunnen | et de la délégation syndicale. Les jours de formation syndicale |
ofwel door effectieve ofwel door plaatsvervangende leden worden | peuvent être pris soit par les membres effectifs soit par les membres |
opgenomen. | suppléants. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsvorming van 21 juni | La convention collective de travail relative à la formation syndicale |
2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor | du 21 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 |
onbepaalde duur. | et pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sectorale projecten 2011-2012 | CHAPITRE X. - Projets sectoriels 2011-2012 |
Art. 21.Functieclassificatie |
Art. 21.Classification des fonctions |
§ 1. Partijen engageren zich om een paritaire classificatiecommissie | § 1er. Les parties s'engagent à mettre en place une commission de |
op te richten met als prioritaire taken : | classification avec pour mission prioritaire : |
- de bestaande functieclassificatie te actualiseren; | - actualiser la classification des fonctions existante; |
- een procedure op te stellen bij betwisting; | - établir une procédure en cas de litige; |
- een voorbeeldenlijst op te stellen. | - composer une liste d'exemples. |
§ 2. Deze classificatiecommissie dient haar werkzaamheden af te ronden | |
voor 31 december 2012, waarna de gemaakte afspraken zullen worden | § 2. Cette commission doit terminer ses travaux pour le 31 décembre |
2012. Après cette date, les dispositions convenues seront transposées | |
omgezet in een collectieve arbeidsovereenkomst inzake | en convention collective de travail relative à la classification des |
functieclassificatie, en dit voor 30 juni 2013. | fonctions pour le 30 juin 2013. |
Art. 22.Technische aanpassingen collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 22.Adaptations techniques convention collective de travail |
inzake kort verzuim | relative au petit chômage |
§ 1. Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort | § 1er. L'article 7 de la convention collective de travail relative au |
verzuim van 18 juni 2009 dient te worden aangepast aan de gewijzigde | petit chômage du 18 juin 2009 doit être adapté à la réglementation |
regelgeving inzake het vaderschapsverlof. | modifiée en matière de congé de paternité. |
§ 2. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor het huwelijk van de | § 2. Le droit à 3 jours de petit chômage pour le mariage de l'ouvrier, |
arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 1 van de collectieve | tel que prévu à l'article 3, point 1 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, dient ook te | travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit également |
worden voorzien voor het ondertekenen en officieel neerleggen van een | s'appliquer en cas de signature et de dépôt officiel d'un contrat de |
samenlevingscontract. | vie commune. |
§ 3. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor de geboorte van een kind | § 3. Le droit à 3 jours de petit chômage pour la naissance d'un enfant |
van de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 4 van de | de l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 4 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, | collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit |
dient te worden uitgebreid voor het meemoederschap. | être étendu à la co-maternité. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni | La convention collective de travail relative au petit chômage du 18 |
2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor | juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 23.Sociale vrede |
Art. 23.Paix sociale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des |
onderneming. | entreprises individuelles. |
Art. 24.Duur |
Art. 24.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative |
nationaal akkoord 2011-2012 | à l'accord national 2011-2012 |
Premies Vlaams Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaams | conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, |
Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in | peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la |
het Vlaams Gewest namelijk : | Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |