Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et mobilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de regeling inzake vervoer en mobiliteit (1) | réglementation en matière de transport et mobilité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
regeling inzake vervoer en mobiliteit. | réglementation en matière de transport et mobilité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Regeling inzake vervoer en mobiliteit | Réglementation en matière de transport et mobilité |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro |
104833/CO/149.04) | 104833/CO/149.04) |
In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 | En exécution de l'article 7 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai |
mei 2011. | 2011. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
metaalhandel, alsook op de leerlingen in een systeem van alternerend | métal, ainsi qu'aux apprentis et aux élèves en alternance. |
leren. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor verplaatsingen van de woonplaats | CHAPITRE II. - Frais de transport pour les déplacements du domicile au |
naar de werkplaats | lieu de travail |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au |
afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer | moins 1 kilomètre. |
bedragen.Afdeling 1. - Vervoer per spoor | Section 1re. - Transport par chemin de fer |
Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een |
Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une |
werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de | indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement |
totale kost van het sociaal abonnement. | social. |
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen |
Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
betreft, georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, zullen deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever. Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : -De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren. - De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci sont également remboursés totalement par l'employeur. Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : -L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. - L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever. | en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur. |
Afdeling 4. Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever | Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par |
georganiseerd | l'employeur |
Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over |
Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au |
collectief georganiseerd vervoer. | sujet d'un transport collectif. |
Afdeling 5. - Privé vervoer | Section 5. - Moyens de transport privé |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een | à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur |
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het | |
weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij | l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière |
het vervoer van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | de l'employeur dans les prix des transports des travailleurs conclue |
20 februari 2009. | au sein du Conseil national du travail du 20 février 2009. |
De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle | Par transport privé on entend tous les moyens de transport privés |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | possibles. |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. | l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. |
Art. 10.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse |
Art. 10.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou |
afstand, met de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever | l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée à |
bedoeld in artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding. | l'article 8 et l'article 9 est considéré comme une indemnité-vélo. |
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les |
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
Art. 11.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
Art. 11.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de | 1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train |
treintarieven van de NMBS. | de la SNCB. |
Hierdoor werden de dagvergoedingen op 1 februari 2011 vastgelegd | Par conséquent, les indemnités journalières ont été fixées le 1er |
conform de tabel opgenomen in bijlage. | février 2011 et ce conformément au tableau repris en annexe |
Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk |
Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre |
verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en | véhicule, et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet |
zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende | entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le |
verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn : | déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants |
- werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken; | soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; |
- de normale afstand moet 5 km langer zijn (heen-terug). | - le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). |
Afdeling 6. - Betalingsmodaliteiten | Section 6. - Modalités de paiement |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoersbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. | par la SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoersbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs (zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. HOOFDSTUK III Verplaatsingen van de woonplaats naar de werf of een |
Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté. CHAPITRE III Déplacements entre le domicile et le chantier, ou entre le domicile et |
klant | un client |
Afdeling 1. - Kosten voor verplaatsing naar een werf of een klant | Section 1re. - Frais de déplacement vers le chantier ou chez un client |
Art. 17.De werkgever moet de volledige verplaatsingskosten betalen |
Art. 17.L'employeur doit payer l'entièreté des frais de déplacement |
aan de arbeider die van de werkplaats naar de werf/klant gaat en | supportés par l'ouvrier se rendant du lieu de travail au chantier (ou |
omgekeerd of die van de ene werf/klant naar de andere werf/klant gaat. | chez un client) et vice versa, ou encore d'un chantier/d'un client à un autre. |
Art. 18.De werkgever betaalt aan de arbeider het verschil tussen de |
Art. 18.L'employeur paie à l'ouvrier la différence entre les frais |
door de arbeider betaalde onkosten om zich van zijn woonplaats naar de | payés par ce dernier pour se rendre de son domicile au chantier (ou |
werf/klant te begeven en deze welke de arbeider normaal had moeten | chez le client) et ceux que l'ouvrier aurait normalement dû supporter |
dragen om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te begeven. | pour se rendre de son domicile à son lieu de travail habituel. |
De werkgever betaalt deze laatste kost volgens de bepalingen opgenomen | L'employeur paie ces frais selon les modalités décrites au chapitre |
in hoofdstuk II. | II. |
Art. 19.De verplaatsingskosten worden berekend volgens de |
Art. 19.Le calcul des frais de déplacement s'effectue sur la base des |
officiëletarieven van de normaal gebruikte gemeenschappelijke | tarifs officiels des moyens de transport en commun normalement |
vervoermiddelen, zoals opgenomen in hoofdstuk II. | utilisés, comme mentionné au chapitre II. |
Art. 20.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
Art. 20.L'employeur n'est pas tenu de payer les frais de déplacement, |
betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van de | s'il met lui-même à la disposition de ses ouvriers un moyen de |
arbeider. Dit vervoermiddel dient te beantwoorden aan de terzake | transport conforme aux prescriptions légales en la matière. |
geldende wettelijke voorschriften. | |
Afdeling 2. - Tijd voor verplaatsing naar een werf of een klant | Section 2. - Temps de déplacement vers un chantier ou chez un client |
Art. 21.De werkgever moet de hele verplaatsingstijd betalen wanneer |
Art. 21.L'employeur doit payer l'entièreté du temps de déplacement |
hij de verplaatsingskosten betaalt of wanneer hij een vervoermiddel | lorsqu'il paie les frais de déplacement ou qu'il met un moyen de |
ter beschikking stelt van zijn arbeiders die zich van de werkplaats | transport à la disposition de ses ouvriers qui se rendent du lieu de |
naar de werf/klant en omgekeerd of van de ene werf/klant naar de | travail au chantier (ou chez le client) et vice versa ou d'un |
andere werf/klant begeven. | chantier/client à un autre. |
Art. 22.De werkgever moet het verschil betalen tussen de tijd die de |
Art. 22.L'employeur doit payer la différence entre le temps dont |
arbeider nodig heeft om zich van zijn woonplaats naar de werf/klant te | l'ouvrier a besoin pour se rendre de son domicile au chantier (ou chez |
begeven en er terug te keren en de tijd die de arbeider normaal zou | le client) et y revenir, et le temps que l'ouvrier aurait normalement |
nodig hebben gehad om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te | mis pour se rendre de son domicile au lieu de travail et y revenir. |
begeven en er terug te keren. | |
Art. 23.De vergoeding wordt berekend op grond van het werkelijk |
Art. 23.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
uurloon van de betrokken arbeider. | de l'intéressé. |
Art. 24.De werkgever die een arbeider naar een werf/klant zendt, moet |
Art. 24.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier (chez un |
client) doit lui procurer une nourriture et un logement convenables, | |
hem behoorlijke kost en inwoon verschaffen, voor zover deze | pour autant que ce déplacement occasionne à l'intéressé une absence |
verplaatsing een dagelijkse afwezigheid van meer dan 12 uren voor | journalière de son domicile supérieure à 12 heures. |
betrokkene veroorzaakt. | |
Art. 25.Het is niet uitgesloten dat de werkgever ingaat op het |
Art. 25.Il n'est pas exclu que l'employeur fasse droit à la demande |
verzoek van de arbeider die wenst onder dergelijke voorwaarden dagelijks huiswaarts te keren. | de l'ouvrier désireux de rentrer quotidiennement chez lui malgré tout. |
HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen voor servicetechniekers van de | CHAPITRE IV. - Déplacements des techniciens de service de leur |
woonplaats naar een klant | domicile chez un client |
Afdeling 1. - Definitie servicetechniekers | Section 1re. - Définition techniciens de service |
Art. 26.Onder "servicetechniekers" wordt verstaan : |
Art. 26.Par "techniciens de service", on entend : |
- techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf; | - des techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur |
- met een belangrijke verplaatsingsgraad; | lui-même; - avec un déplacement important à la clé; |
- die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad; | - qui disposent d'un degré d'équipement élaboré; |
- met een hoge opleidingsgraad; | - qui disposent d'un degré de formation élevé; |
- die vaak instaan voor een bepaalde regio; | - qui couvrent souvent une région déterminée; |
- die vaak gespecialiseerd zijn op bepaalde machines; | - qui sont souvent spécialisés dans certaines machines; |
- met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming; | - qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise; |
- die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen. | - qui ont été repris dans une catégorie de classification séparée. |
Afdeling 2. - Sectoraal kader | Section 2. - Cadre sectoriel |
Art. 27.De tijd die de servicetechnieker nodig heeft om zich te |
Art. 27.Le temps dont le technicien de service a besoin pour se |
verplaatsen van de woonplaats naar de klant en omgekeerd, dient te | rendre de son domicile chez un client, et vice versa, doit être |
worden beschouwd als arbeidstijd en dient als dusdanig te worden | considéré comme du temps de travail et rémunéré comme tel. |
verloond.Afdeling 3. - Collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de | Section 3. - Convention collective de travail au niveau de |
onderneming | l'entreprise |
Art. 28.Op het vlak van de onderneming kunnen de sociale partners een |
Art. 28.Les partenaires sociaux peuvent conclure une convention |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten, waarin kan | collective de travail spécifique au niveau de l'entreprise. Dans cette |
worden overeengekomen dat een gedeelte van de verplaatsingstijd, | convention collective de travail, on peut convenir qu'une partie du |
gaande van 30 minuten tot maximum 1 uur per werkdag, niet dient te | temps de déplacement, entre 30 minutes et maximum 1 heure par journée |
worden beschouwd als arbeidstijd. | de travail, ne sera pas considérée comme du temps de travail. |
De overeengekomen tijd, die niet wordt beschouwd als arbeidstijd, | Le temps de déplacement convenu ne sera pas considéré comme du temps |
dient echter wel te worden verloond aan het normale loon. | de travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. |
HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions spécifiques |
Alternerend leren | Formation en alternance |
Art. 29.Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerskosten, zoals opgenomen in hoofdstuk II en III van deze overeenkomst. Deze bepaling betreft alleen de jongeren die een leervergoeding ontvangen in het kader van het industrieel leerlingwezen of van het middenstandsonderwijs. Verplaatsing naar opleiding Art. 30.Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus, heeft hij recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk III. |
Art. 29.Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport, comme prévu dans les chapitres II et III de cette convention. Cette disposition ne concerne que les jeunes en formation bénéficiant d'une indemnité d'apprentissage classes moyennes ou industriel. Déplacement vers une formation Art. 30.Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au remboursement de ses frais de déplacement suivant les modalités décrites au chapitre III. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 31.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 31.Les dispositions de cette convention collective de travail |
minimumbepalingen, die geen afbreuk doen om op het vlak van de | sont des dispositions minimales, qui ne portent pas atteinte aux |
onderneming gunstiger regelingen en/of verloningen overeen te komen. | réglementations et/ou rémunérations plus avantageuses qui pourraient |
exister au niveau d'une entreprise. | |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de regeling inzake vervoer en | collective de travail relative à la réglementation en matière de |
mobiliteit van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | transport et de mobilité du 12 mai 2009, conclue au sein de la |
metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | Sous-commission paritaire du commerce du métal, rendue obligatoire par |
19 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 2010). | arrêté royal le 19 avril 2010 (Moniteur belge du 16 juin 2010). |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 33.La présente convention collective de travail produit ses |
juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, |
de regeling inzake vervoer en mobiliteit | relative à la réglementation en matière de transport et de mobilité |
In uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 5 | En exécution du chapitre II, section 5 |
De dagbedragen worden op 1 februari 2011 als volgt vastgelegd : | Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2011 : |
Privé-vervoer | Privé-vervoer |
Transport privé | Transport privé |
Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer" vanaf 1 februari | Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer" vanaf 1 februari |
2011 | 2011 |
Tableau "Intervention dans le transport domicile - travail" à partir | Tableau "Intervention dans le transport domicile - travail" à partir |
du 1er février 2011 | du 1er février 2011 |
Aantal km | Aantal km |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) |
Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) |
Aantal km | Aantal km |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) |
Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) |
1 | 1 |
0,88 | 0,88 |
43 - 45 | 43 - 45 |
4,52 | 4,52 |
2 | 2 |
0,98 | 0,98 |
46 - 48 | 46 - 48 |
4,80 | 4,80 |
3 | 3 |
1,08 | 1,08 |
49 - 51 | 49 - 51 |
5,02 | 5,02 |
4 | 4 |
1,16 | 1,16 |
52 - 54 | 52 - 54 |
5,18 | 5,18 |
5 | 5 |
1,26 | 1,26 |
55 - 57 | 55 - 57 |
5,38 | 5,38 |
6 | 6 |
1,34 | 1,34 |
58 - 60 | 58 - 60 |
5,60 | 5,60 |
7 | 7 |
1,40 | 1,40 |
61 - 65 | 61 - 65 |
5,80 | 5,80 |
8 | 8 |
1,49 | 1,49 |
66 - 70 | 66 - 70 |
6,10 | 6,10 |
9 | 9 |
1,57 | 1,57 |
71 - 75 | 71 - 75 |
6,30 | 6,30 |
10 | 10 |
1,65 | 1,65 |
76 - 80 | 76 - 80 |
6,71 | 6,71 |
11 | 11 |
1,75 | 1,75 |
81 - 85 | 81 - 85 |
6,91 | 6,91 |
12 | 12 |
1,83 | 1,83 |
86 - 90 | 86 - 90 |
7,22 | 7,22 |
13 | 13 |
1,91 | 1,91 |
91 - 95 | 91 - 95 |
7,53 | 7,53 |
14 | 14 |
1,99 | 1,99 |
96 - 100 | 96 - 100 |
7,73 | 7,73 |
15 | 15 |
2,07 | 2,07 |
101 - 105 | 101 - 105 |
8,03 | 8,03 |
16 | 16 |
2,17 | 2,17 |
106 - 110 | 106 - 110 |
8,33 | 8,33 |
17 | 17 |
2,25 | 2,25 |
111 - 115 | 111 - 115 |
8,65 | 8,65 |
18 | 18 |
2,34 | 2,34 |
116 - 120 | 116 - 120 |
8,95 | 8,95 |
19 | 19 |
2,44 | 2,44 |
121 - 125 | 121 - 125 |
9,15 | 9,15 |
20 | 20 |
2,53 | 2,53 |
126 - 130 | 126 - 130 |
9,46 | 9,46 |
21 | 21 |
2,61 | 2,61 |
131 - 135 | 131 - 135 |
9,76 | 9,76 |
22 | 22 |
2,69 | 2,69 |
136 - 140 | 136 - 140 |
9,96 | 9,96 |
23 | 23 |
2,79 | 2,79 |
141 - 145 | 141 - 145 |
10,38 | 10,38 |
24 | 24 |
2,87 | 2,87 |
146 - 150 | 146 - 150 |
10,78 | 10,78 |
25 | 25 |
2,93 | 2,93 |
151 - 155 | 151 - 155 |
10,78 | 10,78 |
26 | 26 |
3,05 | 3,05 |
156 - 160 | 156 - 160 |
11,18 | 11,18 |
27 | 27 |
3,11 | 3,11 |
161 - 165 | 161 - 165 |
11,39 | 11,39 |
28 | 28 |
3,17 | 3,17 |
166 - 170 | 166 - 170 |
11,60 | 11,60 |
29 | 29 |
3,29 | 3,29 |
171 - 175 | 171 - 175 |
12,00 | 12,00 |
30 | 30 |
3,35 | 3,35 |
176 - 180 | 176 - 180 |
12,20 | 12,20 |
31 - 33 | 31 - 33 |
3,50 | 3,50 |
181 - 185 | 181 - 185 |
12,61 | 12,61 |
34 - 36 | 34 - 36 |
3,78 | 3,78 |
186 - 190 | 186 - 190 |
12,81 | 12,81 |
37 - 39 | 37 - 39 |
4,01 | 4,01 |
191 - 195 | 191 - 195 |
13,01 | 13,01 |
40 - 42 | 40 - 42 |
4,27 | 4,27 |
196 - 200 | 196 - 200 |
13,43 | 13,43 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |