Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december | collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, | travail du 16 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009 | Convention collective de travail du 16 décembre 2009 |
Sécurité d'existence | |
Bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98652/CO/116) |
het nummer 98652/CO/116) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behalve | Commission paritaire de l'industrie chimique, sauf en ce qui concerne |
voor wat betreft artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 4 de la présente convention collective de travail. |
Artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van | L'article 4 de la présente convention collective de travail est |
toepassing op de arbeiders waarvoor de uitbreiding en/of de verhoging | uniquement applicable aux ouvriers pour lesquels une extension et/ou |
van de bedragen vermeld in artikel 2 geen aanleiding geeft tot | augmentation des montants mentionnés dans l'article 2 ne mène pas à |
toepassing van de capitatieve bijdragen zoals voorzien in koninklijk | l'application des cotisations capitatives telles que prévues dans |
besluit van 22 maart 2006 tot invoering van een speciale patronale | l'arrêté royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation spéciale |
sociale zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het | patronale de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires |
kader van het Generatiepact en tot vaststelling van de | en exécution du Pacte de solidarité entre les générations et fixant |
uitvoeringsmaatregelen van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 | les mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 |
houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2006). | portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 31 mars 2006). |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid | Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel |
Art. 2.De arbeiders die tenminste zes maanden anciënniteit in de |
Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans |
onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld | l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons |
ingevolge economische of technische redenen of ingevolge overmacht in | économiques ou techniques ou en cas de chômage partiel résultant de |
hoofde van de onderneming hebben recht, ten laste van hun werkgever en | force majeure dans le chef de l'entreprise, ont droit, à charge de |
gedurende een periode van maximum vijfenvijftig dagen per jaar en dit | leur employeur et pendant une période de maximum cinquante cinq jours |
vanaf 1 januari 2009, op een aanvullende werkloosheidsuitkering | par an et ceci à partir du 1er janvier 2009, à une indemnité |
vastgelegd vanaf 1 april 2009, op 9 EUR per dag gedeeltelijke | complémentaire de chômage fixée, à partir du 1er avril 2009, à 9 EUR |
werkloosheid. | par jour de chômage. |
Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of | Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques, techniques |
redenen van structurele aard | ou de nature structurelle |
Art. 3.De arbeiders die door hun werkgever worden ontslagen om |
Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs |
economische of technische redenen, of redenen van structurele aard | économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge |
hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan | de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit |
het bedrag als volgt wordt vastgelegd : | : |
54,5366 EUR na 1 jaar dienst | 54,5366 EUR après 1 an de service |
111,5521 EUR na 2 jaar dienst | 111,5521 EUR après 2 ans de service |
163,6097 EUR na 5 jaar dienst | 163,6097 EUR après 5 ans de service |
augmenté d'un montant de 14,8736 EUR par année de service dépassant | |
verhoogd met een bedrag van 14,8736 EUR per jaar dienst boven de 5 | les 5 ans, limité cependant à un montant maximum de 461,0820 EUR après |
jaar, evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 461,0820 EUR na 25 | 25 ans de service. |
jaar dienst. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of | Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
Art. 4.Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière d'indemnités |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema | complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma ci-dessous |
voor arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen | pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques ou |
van structurele aard worden ontslagen. | techniques ou de nature structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit van 5 tot minder dan 10 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 5 à moins de 10 ans d'ancienneté dans |
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van | l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 26 dagen bewezen | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 26 premiers |
dagen effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken | jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration |
van de opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | l'indemnité de préavis. |
Voor de arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
in de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 52 bewezen dagen | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 52 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in | Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté |
de onderneming wordt dit, gebracht op de eerste 78 bewezen dagen | dans l'entreprise, la période précitée est portée aux 78 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit, | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans |
gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve werkloosheid. Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt, in overeenstemming met het in alinea 2 van artikel 1 genoemde koninklijk besluit van 22 maart 2006, behouden in geval van werkhervatting. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. Art. 5.De in de ondernemingen bestaande voor de arbeiders gunstiger stelsels blijven behouden. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, in uitvoering van het nationaal akkoord voor arbeiders van de |
l'entreprise, la période précitée est portée aux 104 premiers jours de chômage effectif prouvés. Le droit à cette indemnité complémentaire est, en cas de reprise du travail, maintenu, conformément à l'arrêté royal du 22 mars 2006 mentionné à l'article 1er, alinéa 2. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans les entreprises demeurent d'application. Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée, en exécution de l'accord national pour les ouvriers |
scheikundige nijverheid 2009-2010 van 1 april 2009 gesloten in het | 2009-2010 conclu le 1er avril 2009 au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, voor een onbepaalde | |
duur en treedt in werking op 1 april 2009, met uitzondering van | de l'industrie chimique, et entre en vigueur le 1er avril 2009, à |
artikel 2, dat vanaf 1 januari 2009 in werking treedt. Zij vervangt de | l'exception de l'article 2 qui entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk besluit | Elle remplace la convention collective de travail du 27 juin 2007 |
van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 8 april 2008) | (arrêté royal du 19 février 2008, Moniteur belge du 8 avril 2008) |
betreffende de bestaanszekerheid, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behalve voor wat betreft het artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst dat van toepassing blijft op de arbeiders die niet vallen onder bovenvermeld artikel 1, 2e alinea. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sauf en ce qui concerne l'article 4 de cette convention collective de travail qui reste d'application pour les ouvriers qui ne tombent pas sous l'article 1er, 2e alinéa de la présente convention collective de travail. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée à la poste est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |