Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, | collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, |
betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar | concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière |
beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid (1) | professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
en -handel; | du diamant; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten | travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, |
betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar | concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière |
beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid. | professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 | Convention collective de travail du 22 juin 2009 |
Brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar beroepsloopbaan in de | Régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
sector van de diamantnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 14 | dans le secteur de l'industrie du diamant (Convention enregistrée le |
september 2009 onder het nummer 94228/CO/324) | 14 septembre 2009 sous le numéro 94228/CO/324) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la compétence de la |
van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, met | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, à |
uitzondering van de technische bedienden. | l'exception des employés techniques. |
Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regeling |
Art. 2.Le régime visé par la présente convention collective de |
geldt voor de werknemers die worden ontslagen, behalve om een | travail bénéficie aux travailleurs qui sont licenciés, sauf en cas de |
dringende reden, in de zin van de wetgeving betreffende de | motif grave au sens de la législation sur les contrats de travail, et |
qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2008 au 31 | |
arbeidsovereenkomsten, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de | décembre 2011, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au moment de |
periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2011 en die op het ogenblik | |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van | la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 40 |
tenminste 40 jaar, waarvan minimum 1 000 effectief gewerkte dagen in | ans, dont au minimum 1 000 jours effectivement prestés comme ouvrier |
de diamantnijverheid als arbeider, kunnen laten gelden. | dans l'industrie du diamant. |
Bovendien moeten die werknemers het bewijs kunnen leveren dat, vóór de | En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'ils ont |
leeftijd van 17 jaar, gedurende ten minste 78 dagen arbeidsprestaties | effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des |
prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité | |
zijn geleverd waarvoor socialezekerheidsbijdragen zijn betaald met | sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité |
volledige onderwerping aan de sociale zekerheid of ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2011 verstrijkt, behoudt het recht op de aanvullende vergoeding. Art. 3.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, de |
sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2011 maintient le droit à l'indemnité complémentaire. Art. 3.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
worden ontslagen, van toepassing. | s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt verhoogd, vanaf het | dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur |
et/ou de l'entreprise. | |
bereiken van de leeftijd van 58 jaar, met 1 EUR per vergoede | Le montant de l'indemnité complémentaire est augmenté d'1 EUR par jour |
werkloosheidsdag. | de chômage indemnisé, à partir de l'âge de 58 ans. |
Art. 4.De werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze |
Art. 4.Les travailleurs licenciés dans le cadre de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende | convention collective de travail gardent le droit à l'indemnité |
vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk | complémentaire à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs |
hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail gardent le droit à l'indemnité complémentaire à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
Voor de concrete toepassingsmodaliteiten van het behoud van het recht | Pour les modalités d'application concrètes du maintien de ce droit à |
op een aanvullende vergoeding, zoals bepaald in de voorgaande leden, | une indemnité complémentaire comme stipulé dans les alinéas |
gelden dezelfde modaliteiten als deze bepaald in de artikelen 4bis, | précédents, sont d'application les mêmes modalités que celles figurant |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | dans les articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de |
Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een | travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974 |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
werknemers indien zij worden ontslagen. | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding en de bijhorende kosten worden ten |
Art. 5.L'indemnité complémentaire et les frais inhérents sont prise |
laste genomen door het "Intern Compensatiefonds voor de diamantsector" | en charge par le "Fonds de compensation interne pour le secteur du |
voor de brugpensioneringen vanaf 1 januari 2008. | diamant" pour les prépensions à partir du 1er janvier 2008. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2011. | le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |