Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de | prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, |
ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (1) | de services réguliers spécialisés et de services occasionnels (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, | travail du 26 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van | prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, |
geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. | de services réguliers spécialisés et de services occasionnels. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
met het Migratie- en asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 | Convention collective de travail du 26 novembre 2009 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van geregeld, | Prépension conventionnelle dans les entreprises de services réguliers, |
bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (Overeenkomst | de services réguliers spécialisés et de services occasionnels |
geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer 97014/CO/140) | (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro 97014/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen | aux employeurs des entreprises de services réguliers, de services |
van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair | réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la |
Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun arbeiders. | Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs |
§ 2. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. | ouvriers. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
§ 3. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer | § 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 4. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | on entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider en arbeidster, | ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour |
behalve om dringende reden, die 37 jaar (33 jaar voor de arbeidster) | motif grave, qui peut justifier de 37 ans (33 ans pour les ouvrières) |
beroepsloopbaan als werknemer kan rechtvaardigen. | de carrière professionnelle. |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende | § 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent |
reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen. | pas prétendre à la prépension conventionelle. |
Art. 3.§ 1. De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
Art. 3.§ 1er. L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une |
krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar | allocation complémentaire égale à la moitié de la différence entre sa |
netto- refertebezoldiging en de werkloosheidsuitkering. | rémunération nette de référence et son allocation de chômage. |
§ 2. De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van | § 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération |
de laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met | brute des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la |
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de | cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du |
bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro | précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro |
afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de | supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble |
bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden | des rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement |
zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen | liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. | dépasse pas un mois. |
§ 3. Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van | § 3. Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en |
betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor | charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation |
het conventioneel brugpensioen en de patronale bijdrage voor het | spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation |
conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende | patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes |
voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : | : |
- de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum tien | - l'ouvrier ou l'ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté |
jaar in de sector te bewijzen; | minimum de dix ans dans le secteur; |
- de arbeider of arbeidster moet de leeftijd van 58 jaar hebben | - l'ouvrier ou l'ouvrière doit avoir atteint l'âge de 58 ans le jour |
bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | de la fin du contrat de travail; |
- de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen | - l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître |
geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik | expressément son désir de faire usage de la possibilité de la |
wil maken. | prépension conventionnelle. |
Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende | Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de |
vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen | prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. |
van de werkgever. | |
Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
waarop het gewoon rustpensioen ingaat. | laquelle la pension de retraite normale prend cours. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 5.§ 1.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel |
Art. 5.§ 1er. Aucun prépensionné ne peut travailler dans les |
1 vermelde ondernemingen. | entreprises mentionnées à l'article 1er. |
§ 2. De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of | § 2. Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou |
aanvullende regeling uit te werken, teneinde in een structurele | complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la |
oplossing van de rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien. | problématique de recrutement de personnel dans le secteur. |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2010 vervangt deze collectieve |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2010, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst deze van 18 december 2007, betreffende het | travail remplace celle du 18 décembre 2007, concernant la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 december 2008, | d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté |
Belgisch Staatsblad van 17 maart 2009. | royal du 7 décembre 2008, Moniteur belge du 17 mars 2009. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2011. | 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |