Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november | collective de travail du 25 novembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de | syndicale au personnel des établissements et services du secteur de |
instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die | l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne |
ressorteren onder het Waalse Gewest (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, | travail du 25 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van | syndicale au personnel des établissements et services du secteur de |
de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse | l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne. |
Gewest. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009 | Convention collective de travail du 25 novembre 2009 |
Toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de | Octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et |
instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die | services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant |
ressorteren onder het Waalse Gewest | de la Région wallonne |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98618/CO/332) | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98618/CO/332) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui, à la fois, ressortissent à la |
Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector, gesubsidieerd woorden door het Waals Gewest en | l'aide sociale et des soins de santé, sont subsidiés par la région |
behoren tot de sectoren opgenomen in het tripartiete kaderakkoord | wallonne, et appartiennent aux secteurs repris dans l'accord-cadre |
2007-2009 van 28 februari 2007 voor de Waalse privé non-profit sector. | tripartite 2007-2009 du 28 févier 2007 pour le secteur non marchand privé wallon. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | masculins et féminins. |
Art. 3.In toepassing van het driepartijen raamakkoord 2007-2009 van |
Art. 3.En application de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 |
28 februari 2007 voor de Waalse privé sociaal-profitsector genieten de | févier 2007 pour le secteur non marchand privé wallon, les |
travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, | |
werknemers die in de in artikel 1 opgesomde instellingen tewerkgesteld | affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs |
zijn en die aangesloten zijn bij een van de representatieve | siégeant au sein de la Commission paritaire pour le secteur |
werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor de Franstalige | francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, |
en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector zetelen, een jaarlijkse | bénéficient dune prime syndicale annuelle, versée par l'ASBL "Fonds |
vakbondspremie die uitbetaald wordt door de VZW "Fonds intersyndical | Intersyndical des secteurs de la Région wallonne" et ce, à partir de |
des secteurs de la Région wallonne", vanaf het jaar 2007 (refertejaar 2006). | l'année 2007 (année de référence 2006). |
Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat | travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année |
loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan | et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande |
het model als bijlage aan deze overeenkomst gehecht wordt, te | de paiement de la prime dont un modèle est repris à l'annexe de la |
verstrekken. Voor werknemers de in de maand januari geen deel meer | présente convention. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus |
uitmaken van het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan | partie du personnel au mois de janvier, les employeurs auront remis le |
de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of | formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l'institution |
bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per | ou leur feront parvenir par courrier au pus tard au cours du mois de |
brief. | janvier. |
Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
|
Art. 5.De werkgevers zijn er met toe gehouden het in artikel 4 |
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un |
bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers de met de instelling | contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à |
verbonden waren met een arbeidscontract voor een periode van minder | |
dan drie maanden in de loop van het refertejaar. | trois mois au cours de l'année de référence. |
Art. 6.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 |
Art. 6.Le fonds, s'il prend connaissance de la non diffusion par |
bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle | l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à |
belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de | l'article 4, quelle qu'en soit la raison, adresse à cet employeur un |
werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan | rappel sous la forme d'un courrier, avec copie au président de la |
de voorzitter van het Paritair Comité. | Commission paritaire. |
De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30 | L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la |
dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de | réception du rappel les formulaires à l'ensemble du personnel pour la |
betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden De werkgever moet aan | ou les années concernées. L'employeur est tenu de verser au fonds |
het intersyndicaal fonds, op dezes vraag, het bedrag doorstorten dat | intersyndical, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au |
overeenstemt met het aantal premies dat niet door de betoelagende | nombre de primes qui n'ont pas pu être prises en compte vis-à-vis du |
overheid in aanmerking kan genomen worden wegens de niet-uitreiking van de formulieren, zoals de door de voorzitter van het Paritair Comité wordt vastgesteld, ofwel op basis van het aantal formulieren, als de ondertussen uitgereikt werden, ofwel op basis van het aantal door de vakbondsorganisaties aangegeven vakbondsleden. Evenwel, de werkgever de in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termen de toestaat dat de premies door het Waals Gewest, dat het fonds financiert, in aanmerking kunnen genomen worden, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als achterstallen, kan de terugbetaling door het fonds bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden |
pouvoir subsidiant de par la non distribution, tel qu'attesté par le président de la Commission paritaire soit sur base des formulaires, s'ils ont été distribués entre-temps, soit sur base des affiliés déclarés par les organisations syndicales. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte auprès de la Région Wallonne, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant qu'arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées aux paragraphes précédents auprès du fonds intersyndical. Art. 7.La présente convention collective entre en vigueur le 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
de per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité | être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier |
betekend wordt en er de andere partijen over informeert. | recommandé au président de la Commission paritaire qui en informe les |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. | autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 25 novembre 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à |
syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van | l'octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et |
de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse | services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant |
Gewest | de la Région wallonne |
INTERSYNDICAAL FONDS VAN DE SECTOREN VAN HET WAALS GEWEST | FONDS INTERSYNDICAL DES SECTEURS DE LA REGION WALLONNE |
AMBULANTE SECTOR | SECTEUR AMBULATOIRE |
AANVRAAG VAN EEN VAKBONDSPREMIE | DEMANDE DE PRIME SYNDICALE |
BOEKJAAR 20.. - TE BETALEN IN 20.. | EXERCICE 20.. - PAYABLE EN 20.. |
Dit formulier wordt overhandigd in het kader van de betaling van de | Ce formulaire est délivré dans le cadre du paiement de la prime |
vakbondspremie aan het personeel van de non-profitsectoren die | syndicale au personnel des secteurs Non- marchand dépendant de la |
afhangen van het Waals Gewest en die uitsluitend behoren tot de op de | Région wallonne, relevant exclusivement des secteurs repris au verso. |
achterkant vermelde sectoren | |
De werkgevers dienen dit formulier samen met het loonbriefje van de | Les employeurs doivent distribuer ce formulaire avec la fiche de paie |
maand januari uit te reiken. | du mois de janvier. |
De bij een vakbond aangesloten werknemers moeten dit formulier voor de | Les travailleurs syndiqués doivent retourner ce formulaire à leur |
maand april aan hun vakbondsorganisatie bezorgen. | organisation syndicale avant le mois d'avril |
In te vullen door de werkgever | A COMPLETER PAR L'EMPLOYEUR |
Identificatie van de werkgever Stempel van de werkgever | IDENTIFICATION DE L'EMPLOYEUR Cachet de l'employeur. |
Naam van de instelling : . . . . . | NOM DE L'ASSOCIATION : . . . . . |
ADRES : . . . . . | ADRESSE : . . . . . |
RSZ-nummer : ....... /.................. -.. | N°ONSS : ........ /....................... -.. |
SECTOR(EN) : gelieve de hieronder sector(en) waartoe u behoort op de | SECTEUR(S) : prière de cocher, au verso du présent document, le(s) |
achterkant van dit document aan te kruisen | secteur(s) dont vous relevez |
Identificatie van de werknemer | IDENTIFICATION DU TRAVAILLEUR |
NAAM : . . . . . Voornaam : . . . . . | NOM : . . . . . Prénom : . . . . . |
ADRES : . . . . . | ADRESSE : . . . . . |
Periode van tewerkstelling : . . . . . | PERIODE D'OCCUPATION : . . . . . |
Deel van tewerkstelling : . . . . . | FRACTION D'OCCUPATION : . . . . . |
Ik verklaar dat dit document eerlijk en volledig is ingevuld | Je certifie les informations communiquées sincères et complètes |
Handtekening van de werkgever of zijn vertegenwoordiger : | Signature de l'employeur ou de son représentant : |
IN TE VULLEN DOOR DE WERKNEMER | A COMPLETER PAR LE TRAVAILLEUR |
Vakorganisatie : . . . . . | ORGANISATION SYNDICALE : . . . . . |
Aansluitingsnummer : . . . . . | N° D'AFFILIATION : . . . . . |
Datum van aansluiting : . . . . . | DATE D'AFFILIATION : . . . . . |
Rekeningnummer : Voor terugbetaling : // | N°DE COMPTE POUR REMBOURSEMENT // |
vakbondsbijdrage : O voltijds O deeltijds | COTISATION SYNDICALE : O Temps plein O Temps partiel |
Ik verklaar dat dit document eerlijk en volledig is ingevuld. | Je certifie les informations communiquées sincères et complètes |
Datum : Handtekening : | Date : Signature : |
SECTOREN VAN HET WAALS GEWEST WAARVOOR DE VAKBONDSPREMIE GELDT WAAROP | SECTEURS DE LA REGION WALLONNE COUVERTS PAR LA PRIME SYN DICALE |
DIT FORMULIER SLAAT | CORRESPONDANT A CE FORMULAIRE |
Gelieve hieronder de sector aan te vinken waaronder u valt : | Prière de cocher ci-dessous le secteur dont vous dépendez : |
o "services de santé mentale", | o services de santé mentale, |
o "centres de planning et de consultations familiales et conjugales", | o centres de planning et de consultations familiales et conjugales, |
o "centres de service social", | o centres de service social, |
o "centres de coordination de soins et services à domicile", | o centres de coordination de soins et services à domicile, |
o "centres de télé-accueil", | o centres de télé-accueil, |
o "services d'aide aux justiciables", | o services d'aide aux justiciables, |
o "espaces-rencontres", | o espaces-rencontres, |
o "services d'insertion sociale", | o services d'insertion sociale, |
o "associations de santé intégrée", | o associations de santé intégrée, |
o "associations spécialisées en assuétudes". | o associations spécialisées en assuétudes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |