Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mars 2010, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, | collective de travail du 24 mars 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et |
instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van | déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les |
tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een | conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | |
vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van | certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans |
minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling | pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers; |
arbeiders; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, | travail du 24 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et |
instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van | déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les |
tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een | conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | |
vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van | certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans |
minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling | pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders | Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010 | Convention collective de travail du 24 mars 2010 |
Instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van | Instauration et détermination, pour 2010, de la procédure de mise en |
tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een | oeuvre et des conditions d'octroi d'un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van | à partir de 56 ans pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling | moins 33 ans dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale | défini dans la convention collective de travail n° 46 du Conseil |
Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 6 mei 2010 onder het nummer | national du travail (Convention enregistrée le 6 mai 2010 sous le |
99267/CO/100) | numéro 99267/CO/100) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en de arbeiders die onder het toepassingsgebied vallen van | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant du champ d'application de |
het Aanvullend Paritair Comité voor arbeiders. | la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze overeenkomst beoogt zowel de instelling van een regeling |
Art. 2.La présente convention a aussi bien pour objet d'instaurer un |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden | régime d'indemnité complémentaire applicable à certains travailleurs |
ontslagen, als de vaststelling van de procedure van tenuitvoerlegging | âgés licenciés que d'en déterminer la procédure de mise en oeuvre et |
en van de voorwaarden voor de toekenning ervan. | les conditions d'octroi. |
Zij wordt gesloten ingevolge artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit | Elle est conclue en vertu de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 |
van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van | mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la prépension |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
HOOFDSTUK III. - Tenuitvoerlegging | générations. CHAPITRE III. - Mise en oeuvre |
Art. 3.Il appartient aux employeurs de mettre en oeuvre, par voie |
|
Art. 3.Het komt de werkgevers toe de in artikel 2 van deze |
d'adhésion, le régime visé à l'article 2 de la présente convention. |
overeenkomst genoemde regeling ten uitvoer te leggen door middel van | |
een toetreding. Deze toetreding kan gebeuren in de vorm van een collectieve | L'adhésion peut prendre la forme d'une convention collective de |
arbeidsovereenkomst, een toetredingsakte opgemaakt overeenkomstig | |
artikel 4 of een wijziging van het arbeidsreglement. | travail, d'un acte d'adhésion établi conformément à l'article 4 ou |
Zij heeft uitsluitend betrekking op de regeling en de voorwaarden voor | d'une modification du règlement de travail. |
de toekenning ervan, zoals bedoeld in artikel 2. | Elle porte exclusivement sur le régime et ses conditions d'octroi, visés à l'article 2. |
Ongeacht de vorm van de toetreding moet de neerlegging gebeuren ter | Quelle que soit la forme de l'adhésion, le dépôt doit se faire au |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Overleg. Art. 4.De toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig de volgende |
Art. 4.L'acte d'adhésion est établi dans le respect de la procédure |
procedure en volgens het model dat als bijlage bij deze overeenkomst | suivante et conformément au modèle figurant en annexe de la présente |
is gevoegd. | convention. |
Het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke | L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque |
werknemer schriftelijk meegedeeld. | travailleur. |
Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de | Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur |
werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij | tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent |
hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht | consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, le |
dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn | travailleur ou son représentant peut également communiquer ses |
opmerkingen meedelen aan de sociaal inspecteur-directiehoofd van de | observations à l'inspecteur social chef de direction de la Direction |
Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale | générale Contrôle des Lois sociales du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg waar de | Travail et Concertation sociale, du lieu d'établissement de |
onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld | l'entreprise. Le nom du travailleur ne peut être ni communiqué ni |
of ruchtbaar gemaakt worden. | divulgué. |
Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het | Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au |
register, door de werkgever neergelegd ter Griffie van de Algemene | Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, |
Art. 5.In geval van geschil betreffende de toepassing van de |
accompagné du registre. |
artikelen 3 en 4, met uitzondering van de geschillen inzake het | Art. 5.En cas de litiges relatifs à l'application des articles 3 et |
arbeidsreglement, wordt de zaak door de meest gerede partij aanhangig | 4, à l'exception de ceux portant sur le règlement de travail, la cause |
gemaakt, aan het paritair comité dat uitspraak zal doen. | est portée par la partie la plus diligente devant la commission |
paritaire qui statuera. | |
Commentaar | Commentaire |
Wat de geschillen inzake het arbeidsreglement betreft, wordt in | En ce qui concerne les litiges relatifs au règlement de travail, il |
herinnering gebracht dat de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april | est rappelé que ce sont les articles 11 et 12 de la loi du 8 avril |
1965 tot instelling van de arbeidsreglementen van toepassing zijn. | 1965 instituant les règlements de travail qui s'appliquent. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels | CHAPITRE IV. - Règles d'application |
Art. 6.De in artikel 2 vastgelegde regeling geldt voor de werknemers |
Art. 6.Le régime visé à l'article 2 bénéficie aux travailleurs qui |
die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van de | sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation |
wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 jaar of | sur les contrats de travail et qui sont âgés, au cours de la période |
ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2009 tot 31 december | du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, de 56 ans ou plus et peuvent |
2010 en die op het ogenblik van de beëindiging van de | se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé |
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 33 jaar kunnen | professionnel d'au moins 33 ans. |
laten gelden. Die werknemers moeten bovendien kunnen bewijzen dat zij op het | En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'au moment de la |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst tenminste 20 | fin du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 ans dans un |
jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | régime de travail tel que visé à l'article 1er de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten | nuit, modifiée par les conventions collectives de travail n° 46sexies |
nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en | du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du |
nr. 46duodecies van 19 december 2001. | 19 décembre 2001. |
De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden | Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas |
vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2010 verstrijkt, behoudt | précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre |
het recht op de aanvullende vergoeding. | 2010, maintient le droit à l'indemnité complémentaire. |
Art. 7.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
Art. 7.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
onder andere wat het bedrag van de aanvullende vergoeding betreft, | convention et entre autres pour le montant de l'indemnité |
wordt verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | complémentaire, il est fait application de la convention collective de |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten | licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° |
nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. | 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies |
17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. | du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies |
17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 | quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 et n° |
oktober 2003 en nr. 17 tricies van 19 december 2006. | 17 tricies du 19 décembre 2006. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de la convention |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2010 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2010. | 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 24 mars 2010, conclue |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot | au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, |
instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van | instaurant et déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre |
tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour |
vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van | certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans |
minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling | pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail |
MODEL | MODEL |
UITVOERING VAN ARTIKEL 4 VAN DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN 24 | MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE 4 DE LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL |
MAART 2010 GESLOTEN IN HET AANVULLEND PARITAIR COMITE VOOR WERKLIEDEN | DU 24 MARS 2010 CONCLUE AU SEIN DE LA COMMISSION PARITAIRE AUXILIAIRE |
TOT INSTELLING EN VASTSTELLING VAN DE PROCEDURE VAN TENUITVOERLEGGING | POUR OUVRIERS INSTAURANT ET DETERMINANT LA PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE |
EN VAN DE VOORWAARDEN VOOR DE TOEKENNING VAN EEN REGELING VAN | ET LES CONDITIONS D'OCTROI D'UN REGIME D'INDEMNITE COMPLEMENTAIRE POUR |
AANVULLENDE VERGOEDING VOOR SOMMIGE OUDERE WERKNEMERS DIE WORDEN | CERTAINS TRAVAILLEURS AGES LICENCIES (56 ANS ET PLUS POUVANT SE |
ONTSLAGEN (56 JAAR EN MEER MET MINSTENS 33 JAAR BEROEPSVERLEDEN EN | PREVALOIR D'UN PASSE PROFESSIONNEL D'AU MOINS 33 ANS ET D'AU MOINS 20 |
MINSTENS 20 JAAR IN EEN ARBEIDSREGELING BEDOELD IN ARTIKEL 1 VAN | ANS DANS UN REGIME DE TRAVAIL TEL QUE VISE A L'ARTICLE 1ER DE LA |
COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR. 46 GESLOTEN IN DE NATIONALE | CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL N° 46 CONCLUE AU CONSEIL NATIONAL DU |
ARBEIDSRAAD) | TRAVAIL) |
TOETREDINGSAKTE | ACTE D'ADHESION |
Terug te sturen aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Arbeid en Sociaal Overleg | sociale |
* Identificatie van de onderneming . . . . . | * Identification de l'entreprise . . . . . |
* Adres : . . . . . | * Adresse . . . . . |
* R.S.Z.-inschrijvingsnummer . . . . . | * Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S . . . . . |
* Nummer paritair comité : PC 100 (Aanvullend paritair comité voor | * Numéro de commission paritaire : CP 100 (Commission paritaire |
werklieden) | auxiliaire pour ouvriers) |
Ondergetekende, . . . . ., die de voornoemde onderneming | Je soussigné(e), . . . . ., représentant l'entreprise susmentionnée, |
vertegenwoordigt, verklaart toe te treden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010. | déclare adhérer à la convention collective de travail du 24 mars 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |