Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, | collective de travail du 25 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, gesloten | travail du 25 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de arbeids- en loonvoorwaarden. | relative aux conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007 | Convention collective de travail du 25 mai 2007 |
Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 | Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 7 |
onder het nummer 83174/CO/136) | juin 2007 sous le numéro 83174/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et |
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, tenzij het paritair | du carton, sauf si la commission paritaire en décide autrement. |
comité er anders over beslist. | |
Zij werd afgesloten in toepassing van de wet van 26 juli 1996 | Elle a été conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn | |
uitvoeringsbesluiten alsook in toepassing van het interprofessioneel | la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution ainsi qu'en application |
akkoord van 2 februari 2007. | d'un projet d'accord interprofessionnel du 2 février 2007, |
intégralement adopté par le gouvernement. | |
HOOFDSTUK II. - Inleiding van de functies | CHAPITRE II. - Classification des fonctions |
Art. 2.Volgens hun werkzaamheden worden de arbeiders en arbeidsters |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières sont répartis, selon leur activité, |
ingedeeld in zeven beroepsklassen, die aan de volgende kenmerken | en sept classes de fonctions, correspondant aux caractéristiques |
beantwoorden : | suivantes : |
Klasse 1 : | Classe 1 : |
arbeid die een technische vorming van het niveau A3 en een | travaux exigeant une formation technique du niveau A3, et une |
beroepservaring van één jaar vereist, of een gelijkwaardige opleiding | expérience professionnelle d'un an ou une formation équivalente |
verkregen door een methodische scholing gedurende drie jaar. | acquise par un apprentissage méthodique de trois ans. |
Klasse 2 : | Classe 2 : |
arbeid van verscheiden aard die een bepaalde lichamelijke inspanning | travaux de caractère varié exigeant un certain effort physique et des |
en een technische kennis vereist, die met een ervaring van twee jaar | connaissances techniques assimilables par une expérience de deux ans |
kan worden gelijkgesteld of arbeid die de uitvoerder | ou travaux plaçant sous la responsabilité de l'exécutant un ou |
verantwoordelijkheid oplegt voor één of meer arbeiders of arbeidsters van klasse 3 of 4. | plusieurs ouvriers ou ouvrières des classes 3 ou 4. |
Klasse 3 : | Classe 3 : |
arbeid die een bepaalde lichaamskracht en een elementaire technische | travaux exigeant une certaine force physique et des connaissances |
kennis van één jaar ervaring vereist of arbeid die de uitvoerder | techniques élémentaires assimilables par une expérience d'un an ou |
verantwoordelijkheden oplegt voor één of meer arbeiders of arbeidsters | travaux plaçant sous la responsabilité de l'exécutant un ou plusieurs |
van klasse 5, 6 of 7. | ouvriers ou ouvrières des classes 5, 6 ou 7. |
Klasse 4 : | Classe 4 : |
eenvoudige arbeid die een grote lichaamskracht vergt en na een korte | travaux simples exigeant une grande force physique et pouvant être |
uitleg kan worden verricht of arbeid van verscheiden aard die een | accomplis après de courtes explications ou travaux variés exigeant une |
grote handvaardigheid of een ruime praktische opleiding, maar geen | grande habilité manuelle et une formation pratique poussée, mais ne |
bijzondere lichamelijke inspanning vergt. | réclamant aucun effort physique particulier. |
Klasse 5 : | Classe 5 : |
arbeid van verscheiden aard die een lichte lichamelijke inspanning en | travaux variés exigeant des efforts physiques légers et nécessitant |
een praktische opleiding van negen maanden vergt. | une formation pratique de neuf mois. |
Klasse 6 : | Classe 6 : |
arbeid die telkens wordt herhaald en een lichte lichamelijke | travaux répétés exigeant des efforts physiques légers et requérant une |
inspanning en een inwerkingsperiode van drie maanden vergt. | période de mise au courant de trois mois. |
Klasse 7 : | Classe 7 : |
eenvoudige arbeid die slechts lichte lichamelijke inspanning vergt en | travaux simples n'exigeant que des efforts physiques légers et pouvant |
na een korte uitleg kan worden verricht. De functies die worden | être accomplis après de courtes explications. Les fonctions rémunérées |
betaald volgens klasse 7 zullen na zes maanden dienst worden betaald | en classe 7 obtiennent après 6 mois d'occupation le salaire de la |
volgens klasse 6. | classe 6. |
Bovendien worden bepaalde arbeiders buiten de indeling gehouden voor | En outre, certains ouvriers sont maintenus hors classification, pour |
zover hun taak aan de volgende kenmerken beantwoordt : | autant que leur activité corresponde aux caractéristiques suivantes : |
Buiten de indeling : | Hors classification : |
arbeid die een technische opleiding vergt van het niveau A2 en een | travaux exigeant une formation technique du niveau A2 et une |
beroepservaring van twee jaar of een gelijkwaardige opleiding | expérience professionnelle de 2 ans ou une formation équivalente |
verworven door een volledige leertijd gedurende vier jaar. | acquise par un apprentissage complet de quatre ans. |
In het bedrag van hun werkelijk loon wordt rekening gehouden met het | Leur salaire réel tient compte de l'ordre de grandeur du salaire |
overeengekomen loon voor een gelijkwaardige kwalificatie in andere sectoren. | convenu pour une qualification similaire dans d'autres secteurs. |
Art. 3.In de bijgevoegde tabel worden voorbeelden vermeld die met |
Art. 3.Le tableau annexé mentionne des exemples de travaux |
deze verschillende beroepsklassen overeenstemmen. | correspondant à ces diverses classes de fonctions. |
Art. 4.Bij twijfel of geschil in een onderneming aangaande de |
Art. 4.En cas de doute ou de différend s'élevant dans une entreprise |
indeling van een in deze tabel niet opgenomen beroep of in geval van | au sujet du classement d'une fonction non prévue par ce tableau ou en |
invoering van nieuwe technieken, kan de meest gerede partij de zaak | cas d'introduction de techniques nouvelles, la partie la plus |
aanhangig maken bij het paritair comité dat het onderzoek en de | diligente peut en saisir la commission paritaire, qui peut en confier |
oplossing ervan aan een beperkt sub-comité kan toevertrouwen. | l'examen et la solution à une sous-commission restreinte. |
Art. 5.Bij de toepassing van de indeling van functies die in de |
Art. 5.L'application de la classification des fonctions reprise aux |
artikelen 2 tot 4 en in de tabel met voorbeelden van de indeling van | articles 2 à 4 et le tableau avec des exemples de classification |
functies opgenomen is, moeten de ter zake verworven rechten en | doivent maintenir en cette matière les droits acquis et les situations |
persoonlijke voorwaarden gehandhaafd worden. | individuelles plus favorables. |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 6.Vanaf de eerste rekeningsopening van de maand volgend op die |
Art. 6.A partir de la première ouverture de comptes du mois suivant |
waarin de stabilisatieschijf 104,00 tot 107,13, spil op 105,56, wordt | le dépassement de la tranche de stabilisation 104,00 à 107,13, indice |
overschreden, worden de minimumuurlonen op basis van de 37-urenweek | pivot à 105,56, les salaires horaires minima sont fixés comme suit, |
als volgt vastgesteld : | sur base de la semaine de 37 heures : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.Het minimumuurloon omvat niet de loontoeslagen die niet aan de |
Art. 7.Le salaire horaire minimum ne comprend pas les compléments de |
functie verbonden zijn, zoals de toeslag voor overuren of voor arbeid | salaires non liés à la fonction, tels que surcharges pour heures |
in opeenvolgende ploegen. | supplémentaires ou pour le travail en équipes successives. |
Art. 8.De minimumuurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders |
Art. 8.Les salaires horaires minima et les salaires horaires réels |
en arbeidsters worden met 1,7 pct. verhoogd vanaf de eerste | des ouvriers et ouvrières sont majorés de 1,7 p.c. à partir de la |
rekeningsopening van de maand volgend op die waarin de | première ouverture de comptes du mois suivant celui du dépassement par |
stabilisatieschijf 104,00 tot 107,13, spil op 105,56, wordt | l'indice santé quadrimensuel de la tranche de stabilisation de 104,00 |
overschreden door de viermaandelijkse gezondheidsindex. Deze verhoging | à 107,13, indice pivot à 105,56. Cette augmentation est composée de |
bestaat uit 1,5 pct. loonsverhoging, ingevolge de overschrijding van | 1,5 p.c. d'augmentation salariale due au dépassement par l'indice |
de stabilisatieschijf 104,00 tot 107,13, spil op 105,56, door de | santé quadrimensuel de la tranche de stabilisation de 104,00 à 107,13, |
viermaandelijkse gezondheidsindex en uit 0,2 pct. conventionele | indice pivot à 105,56 et de 0,2 p.c. d'augmentation salariale |
loonsverhoging. | conventionnelle. |
De minimumuurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders en | Au 1er janvier 2008, les salaires horaires minima et les salaires |
arbeidsters worden op 1 januari 2008 geïndexeerd op grond van de reële | horaires réels des ouvriers et ouvrières seront indexés sur base de |
evolutie tussen de viermaandelijkse gezondheidsindex van december 2007 | l'évolution réelle entre l'indice santé quadrimensuel de décembre 2007 |
en de spilindex 105,56. | et l'indice pivot 105,56. |
De minimumuurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders en | Au 1er juillet 2008, les salaires horaires minima et les salaires |
arbeidsters worden op 1 juli 2008 geïndexeerd op grond van de reële | horaires réels des ouvriers et ouvrières seront indexés sur base de |
evolutie tussen de viermaandelijkse gezondheidsindex van juni 2008 en | l'évolution réelle entre l'indice santé quadrimensuel de juin 2008 et |
december 2007. | de décembre 2007. |
Op 1 januari 2009 zal de verhouding tussen de viermaandelijkse | Au 1er janvier 2009, le rapport entre l'indice santé quadrimensuel de |
gezondheidsindex van december 2008 en juni 2008 berekend worden en | décembre 2008 et de juin 2008 sera calculé et majoré de 0,1 p.c. |
verhoogd worden met 0,1 pct. conventionele loonsverhoging. De minimum | d'augmentation salariale conventionnelle. Les salaires horaires minima |
uurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders en arbeidsters | et réels des ouvriers et ouvrières se verront majorés à cette date du |
zullen op deze datum verhoogd worden met het resultaat van die | |
berekening. | résultat de ce calcul. |
Art. 9.De studenten, voor zover ingeschreven in een proces van |
Art. 9.Les étudiants, pour autant qu'ils soient inscrits dans un |
deeltijdse leerplicht andere dan cursussen van sociale promotie en | processus de scolarité à temps partiel autre que les cours de |
onderworpen aan de deeltijdse leerplicht, zullen tijdens hun opleiding | promotion sociale et qu'ils soient soumis à l'obligation scolaire à |
als volgt worden vergoed : | temps partiel, seront pendant leur formation rémunérés comme suit : |
3e graad - 2e jaar 85 pct. | 3e degré - 2e année 85 p.c. |
3e graad - 1e jaar 75 pct. | 3e degré - 1re année 75 p.c. |
2e graad - 2e jaar 70 pct. | 2e degré - 2e année 70 p.c. |
van de geldende baremalonen. | des barèmes en vigueur. |
De studenten die nog steeds onderworpen zijn aan de leerplicht zullen | Les étudiants qui sont encore soumis à l'obligation scolaire, seront |
tegen dezelfde voorwaarden vergoed worden, als hierboven uiteengezet, | rémunérés aux mêmes conditions telles qu'énumérées ci-dessus, quand |
wanneer zij tewerkgesteld zijn met een studentenarbeidsovereenkomst. | ils sont engagés avec un contrat de travail d'étudiant. |
De studenten die niet meer onderworpen zijn aan de leerplicht en die | Les étudiants qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire et qui |
met een studentenarbeidsovereenkomst tewerkgesteld zijn in de | sont engagés dans les entreprises avec un contrat de travail |
ondernemingen zullen minimum verloond worden conform de lonen van | d'étudiant seront rémunérés au mimimum conformément aux salaires de la |
klasse 7. | classe 7. |
Art. 10.Als een arbeider(ster) van een lagere naar een hogere klasse |
Art. 10.Lorsqu'un ouvrier ou une ouvrière d'une classe inférieure |
overgaat, zal het minimumloon van deze nieuwe klasse slechts | accède à une classe supérieure, le salaire minimum de sa nouvelle |
verschuldigd zijn na een aanpassingstijd die de twee maanden niet mag | catégorie ne lui est dû qu'au terme d'une période de mise au courant |
overschrijden. | qui ne peut excéder deux mois. |
Tijdens deze periode mag het loon lager zijn dan het minimum van de | Pendant cette période, le salaire peut être inférieur au minimum de la |
classe correspondant à la fonction, mais il ne peut être moins élevé | |
overeenstemmende klasse, maar niet minder dan het minimum van de | que le minimum de la classe immédiatement supérieure. |
eerstvolgende klasse. | |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 11.In het geval dat er in twee ploegen wordt gewerkt, zal aan |
Art. 11.En cas de travail en deux équipes, il sera accordé au |
het aldus tewerkgestelde personeel een toeslag van 6 pct. van het loon | personnel ainsi occupé un supplément de rémunération de 6 p.c. du |
worden toegekend. | salaire. |
Art. 12.Ingeval er in bijkomende ploegen wordt gewerkt, zal de |
Art. 12.En cas de travail en équipes supplémentaires, le supplément |
loontoeslag worden vastgesteld op het niveau van de onderneming in | de rémunération sera fixé sur le plan de l'entreprise avec l'accord |
overeenstemming met de werkgevers- en werknemersorganisaties. De | des organisations patronales et syndicales. Le supplément pour le |
toeslag voor werk in nachtploeg bedraagt minimum 15 pct. van het loon. | travail en équipe de nuit s'élève à minimum 15 p.c. du salaire. |
Art. 13.Elke arbeider en arbeidster die ploegenarbeid verricht, zal |
Art. 13.Chaque ouvrier et ouvrière travaillant en équipes aura droit |
gedurende de arbeidsdag recht hebben op een betaalde schafttijd van | pendant la journée de travail à un repos payé d'une demi-heure |
maximum een half uur. | maximum. |
HOOFDSTUK V. - Overurentoeslag | CHAPITRE V. - Surcharges pour heures supplémentaires |
Art. 14.Voor de overuren zal een toeslag van 50 pct. worden toegekend. |
Art. 14.Il sera accordé pour les heures supplémentaires une surcharge de 50 p.c. |
Art. 15.Deze toeslag wordt op 100 pct. gebracht : |
Art. 15.Cette surcharge est portée à 100 p.c. : |
1) vanaf het vijfde overuur, dat op dezelfde dag wordt verricht, met | 1) à partir de la cinquième heure supplémentaire d'une même journée, à |
uitzondering van de overuren die worden verricht op de vrije zaterdag | l'exception des heures supplémentaires effectuées le samedi de |
in het stelsel van de vijf-dagenweek; | non-activité en régime de cinq jours; |
2) voor de overuren die worden verricht tussen 22 en 6 uur; | 2) pour les heures supplémentaires prestées entre 22 et 6 heures; |
3) voor de overuren die worden verricht op een zondag of feestdag. | 3) pour les heures supplémentaires prestées un dimanche ou un jour férié. |
Art. 16.Behalve indien de arbeider of arbeidster daags tevoren |
Art. 16.Sauf au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière en a été avisé(e) la |
hiervan werd verwittigd, verstrekt de onderneming hem (haar) een | vieille, l'entreprise lui fournira un repas ou, à défaut, une |
maaltijd, of betaalt zij, bij ontstentenis ervan, een vergoeding van | indemnité de 2,75 EUR, s'il ou elle doit continuer à prester des |
2,75 EUR als hij (zij) zijn (haar) werk moet voortzetten buiten zijn | services en dehors de son horaire normal de travail, sans pouvoir |
(haar) normale arbeidstijd, zonder de mogelijkheid te hebben thuis te gaan eten. | rentrer chez lui ou elle pour prendre un repas. |
HOOFDSTUK VI. - Jaarlijkse premie | CHAPITRE VI. - Prime annuelle |
Art. 17.De arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn in de |
Art. 17.Les ouvriers et ouvrières inscrits dans l'entreprise le 15 |
onderneming op 15 december zullen tussen 15 en 25 december een | décembre toucheront entre le 15 et le 25 décembre, une prime annuelle |
jaarlijkse eindejaarspremie ontvangen die gelijk is aan 160,33 uren | de fin d'année de 160,33 heures (semaine de 37 heures) de leur salaire |
(37-urenweek) van hun individueel (1) loon bij de eerste opening van | individuel (1) dès la première ouverture de comptes du mois de |
de rekeningen van de maand november. | novembre. |
Hebben recht op de premie in verhouding tot hun arbeidsprestaties na | Ont droit à la prime au prorata de leurs prestations après trois mois |
drie maanden anciënniteit in de onderneming (2) : | d'ancienneté dans l'entreprise (2) : |
- de arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn op 15 december en | - les ouvriers et ouvrières inscrits le 15 décembre qui sont entrés |
die in de onderneming in dienst zijn getreden in de loop van het jaar; | dans l'entreprise dans le courant de l'année; |
- de arbeiders en arbeidsters die de onderneming hebben verlaten in de | - les ouvriers et ouvrières qui ont quitté l'entreprise dans le |
loop van het jaar, uitgezonderd om dringende reden. | courant de l'année, sauf pour motif grave. |
(1) Gezien de verschillende interpretaties gegeven aan het begrip | (1) Vu les différentes interprétations données à la notion "salaire |
"individueel loon", komen de partijen overeen dat, vanaf de jaarlijkse | individuel", les parties ont convenu qu'à partir de la prime annuelle |
premie betaalbaar in december 1997, de enige te weerhouden | payable en décembre 1997, la seule interprétation à retenir est "le |
interpretatie is "het loon plus de ploegenpremie" (het betreft de | salaire plus la prime d'équipe" (il s'agit de la prime d'équipe |
gemiddelde ploegenpremie voor diegene die in drie of meer afwisselende | moyenne pour ceux qui travaillent en trois ou plus d'équipes |
ploegen werken). | tournantes). |
(2) De arbeiders en arbeidsters, aangeworven met één of meerdere | (2) Les ouvriers et ouvrières engagés par un ou plusieurs contrats à |
contracten van bepaalde duur tijdens de referentieperiode en die in | durée déterminée pendant la période de référence et qui atteignent au |
het totaal een anciënniteit bereiken gelijk aan of hoger dan drie | total une ancienneté égale ou supérieure à trois mois, ont droit à une |
maanden, hebben recht op een eindejaarspremie naar rato van hun prestaties. | prime de fin d'année au prorata de leurs prestations. |
Worden met effectieve arbeid gelijkgesteld : | Sont assimilées à du travail effectif : |
- de jaarlijkse vakantie; | - les vacances annuelles; |
- de afwezigheden, behalve die wegens ziekte, die aanleiding hebben | - les absences, autres que pour maladie, ayant donné lieu à |
gegeven tot de betaling van loon; | rémunération; |
- de periodes van arbeidsongeschiktheid in de zin van de wetgeving op | - les périodes d'incapacité de travail au sens de la législation |
de ziekteverzekering en invaliditeit, tot zes maanden maximum | assurance contre la maladie et l'invalidité, à concurrence de six mois |
(bevallingsrust inbegrepen); | (y compris le repos d'accouchement); |
- de periodes van werkloosheid die aanleiding hebben gegeven tot de | - les périodes de chômage ayant donné lieu au paiement d'indemnités |
betaling van de dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid; | journalières de sécurité d'existence; |
- de periodes van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | - les périodes d'incapacités de travail pour accidents du travail, à |
arbeidsongevallen, tot één jaar. | concurrence d'un an. |
Om het aantal uren te bepalen waarop de arbeiders en arbeidsters recht | Pour déterminer le nombre d'heures auxquelles l'ouvrier ou l'ouvrière |
hebben naargelang hun arbeidsprestaties gedurende de referentieperiode | a droit en fonction de ses prestations pendant la période de référence |
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het | allant du 1er octobre de l'année passée jusqu'au 30 septembre de |
lopend jaar, wordt als volgt tewerk gegaan : | l'année en cours, on procède comme suit : |
- vijfdagenweek : | - en régime de cinq jours : |
gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =/52 x | journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 u =/52 |
5 | x 5 |
- zesdagenweek : | - en régime de six jours : |
gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =/52 x | journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 u =/52 x 6 |
5 - als een arbeider of arbeidster nu eens 5 dagen per week werkt en dan | - si l'ouvrier ou l'ouvrière a presté tantôt des semaines de 5 jours, |
weer 6 dagen, worden de 52 weken verdeeld volgens het aantal weken | tantôt des semaines de 6 jours, on répartira les 52 semaines selon le |
gedurende dewelke het ene of het andere stelsel werd toegepast, met | nombre de fois que l'un ou l'autre régime lui a été appliqué, soit : |
name : gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =/(n x | journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 u =/(n |
5) + (m x 6) | x 5) + (m x 6) |
n + m is gelijk aan 52 weken. | n + m étant égal à 52 semaines. |
De eventueel gunstigere programmaties die formeel werden vastgesteld | Les éventuelles programmations plus favorables formellement établies |
op het niveau van de ondernemingen vóór de inwerkingtreding van deze | au niveau des entreprises avant l'entrée en vigueur de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen niettemin worden toegepast. | convention collective de travail, seront cependant d'application. |
Voor de ondernemingen die gedeeltelijk of volledig de arbeidsduur | Pour les entreprises qui ont partiellement ou totalement réduit le |
hebben verminderd van 40 tot 37 uren per week in de vorm van betaalde | temps de travail de 40 heures à 37 heures par semaine sous forme de |
compensatiedagen (zonder aanpassing van de uurlonen), wordt het aantal | journées compensatoires payées (sans péréquation des salaires |
uren dat in aanmerking komt voor de jaarlijkse premie als volgt | horaires), le nombre d'heures représentant la prime annuelle se |
berekend : | calcule comme suit : |
wekelijks arbeidsstelsel x 52/12 | régime de travail hebdomadaire x 52/12 |
Art. 18.De vakorganisaties verbinden er zich toe geen eisen in te |
Art. 18.Les organisations syndicales s'engagent pour leur part à ne |
dienen die verder zouden gaan dan de in het vorige artikel vermelde | poser aucune revendication allant au-delà des dispositions décrites à |
bepalingen. | l'article précédent. |
HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE VII. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 19.De lonen van de in artikel 1 bedoelde arbeiders en |
Art. 19.Les salaires des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er |
arbeidsters zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | sont rattachés à l'indice des prix à la consommation établi |
consumptieprijzen, dat maandelijks wordt vastgesteld door de Federale | |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en wordt | mensuellement par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classe |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. |
Art. 20.Het referte-indexcijfer 105,56 vormt de spil van de eerste |
Art. 20.L'indice de référence 105,56 constitue le pivot de la |
stabilisatieschijf 104,00 tot 107,13. | première tranche de stabilisation 104,00 à 107,13. |
Art. 21.De conventionele minimumuurlonen schommelen met 1,5 pct. |
Art. 21.Les salaires horaires minima conventionnels varient à raison |
volgens de hierna vermelde stabilisatieschijven, wanneer het | |
indexcijfer van de consumptieprijzen van de voorgaande maand deze | de 1,5 p.c. selon les tranches de stabilisation indiquées ci-après |
schijven overschrijdt : | lorsque l'index du mois précédent dépasse ces tranches : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 22.De loonsverhogingen en -verlagingen worden toegepast vanaf de |
Art. 22.Les augmentations et diminutions de salaires sont |
eerste opening van de rekeningen van de maand. | d'application dès la première ouverture de comptes du mois. |
Art. 23.Met uitzondering van wat voorzien is in artikel 8 worden de |
Art. 23.Excepté ce qui est prévu à l'article 8, les fluctuations de |
schommelingen van de lonen berekend op de conventionele | salaire se calculent sur les salaires horaires minima conventionnels, |
minimumuurlonen, terwijl de loontoeslagen verworven blijven. | les compléments de salaires restant acquis. |
Art. 24.Krachtens het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot |
Art. 24.Cependant, en vertu de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la |
concurrentievermogen, moet het indexcijfer der consumptieprijzen, | |
waarvan sprake is in dit hoofdstuk evenwel vervangen worden door het | compétitivité du pays, l'indice des prix, dont question au présent |
viermaandelijks indexcijfer dat wordt vastgesteld door de Federale | chapitre, doit être remplacé par l'indice quadrimensuel de santé tel |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en wordt | qu'établi par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classe |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. |
Art. 25.Vanaf 1 januari 2008 wordt overgestapt van een |
Art. 25.A partir du 1er janvier 2008, le système d'indice pivot est |
spilindexsysteem naar een semestriële indexering op vast tijdstip, | modifié et remplacé par une indexation semestrielle à date fixe, au 1er |
namelijk op 1 januari en op 1 juli. Hiertoe worden met ingang van 1 | janvier et au 1er juillet. Dès le 1er janvier 2008, les articles 20 et |
januari 2008 de artikelen 20 en 21 van de huidige collectieve | 21 de cette présente convention collective de travail seront remplacés |
arbeidsovereenkomst vervangen door de volgende bepalingen : | par les modalités suivantes : |
« De conventionele minimumuurlonen vastgesteld bij artikel 6, zullen | « Les salaires minima conventionnels décrits à l'article 6 seront |
elk jaar op 1 januari en op 1 juli worden aangepast in functie van de | adaptés chaque année le 1er janvier et le 1er juillet en fonction de |
reële evolutie van de viermaandelijkse gezondheidsindex (3). | l'évolution réelle de l'indice santé quadrimensuel (3). |
(3) Hierna afgevlakt indexcijfer genoemd. | (3) Ci-après dénommé indice lissé. |
De berekening van die evolutie geschiedt in januari van het jaar 0 als | Le calcul de cette évolution se fera en janvier de l'année 0 comme |
volgt : | suit : |
het afgevlakte indexcijfer van december van het jaar -1 in verhouding | l'indice lissé de décembre de l'année -1 par rapport à l'indice lissé |
tot het afgevlakte indexcijfer van juni van het jaar -1. | de juin de l'année -1. |
De berekening van de evolutie geschiedt in juli van het jaar 0 als volgt : | Le calcul de l'évolution se fera en juillet de l'année 0 comme suit : |
het afgevlakte indexcijfer van juni van het jaar 0 in verhouding tot | l'indice lissé de juin de l'année 0 par rapport à l'indice lissé de |
het afgevlakte indexcijfer van december van het jaar -1. » | décembre de l'année -1. » |
Bij wijze van overgangsmaatregel zal op 1 januari 2008 de indexering | En guise de mesure transitoire, l'indexation au 1er janvier inclura |
de reële evolutie omvatten tussen de spilindex 105,56 en het | l'évolution réelle entre l'indice pivot 105,56 et l'indice lissé de |
afgevlakte indexcijfer van december 2007. | décembre 2007. |
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée du travail |
Art. 26.Vanaf 1 november 1984 omvat de arbeidsweek 37 uren die moeten |
Art. 26.A partir du 1er novembre 1984, la semaine de travail comporte |
worden verricht in dagen van maximum 9 uren. | 37 heures à effectuer en journées de 9 heures maximum. |
De verkorting van de arbeidsduur van 40 tot 37 uren kan als volgt | La diminution du temps de travail de 40 heures à 37 heures peut |
geschieden : | s'effectuer : |
- door een dagelijkse verkorting van de arbeidsduur; | - par une réduction journalière du temps de travail; |
- door een wekelijkse verkorting van de arbeidsduur; | - par une réduction hebdomadaire du temps de travail ; |
- door een spreiding in de vorm van een gemiddelde over een periode | - par un étalement sous forme de moyenne sur une période de 13 |
van 13 weken, die eventueel weken van 6 dagen kan bevatten; | semaines, comportant éventuellement des semaines pouvant atteindre 6 jours; |
- door het toekennen van compensatiedagen; | - par l'octroi de journées compensatoires; |
- door de combinatie van de verschillende hierboven opgesomde | - par la combinaison de plusieurs des possibilités énumérées |
mogelijkheden. | ci-dessus. |
Art. 27.Over de modaliteiten van de arbeidstijdverkorting die bepaald |
Art. 27.Les modalités de la réduction du temps de travail prévues à |
zijn in het vorige artikel zal er, rekening houdende met de | |
technische, economische en sociale eigenheid van de ondernemingen en | l'article précédent seront négociées au niveau des entreprises en |
met het oog op het behoud van een maximum tijd aan productie enerzijds | tenant compte des particularités techniques, économiques et sociales |
en op de bevordering van de tewerkstelling anderzijds, worden | des entreprises et du souci d'une part de maintenir un temps maximum |
onderhandeld op het niveau van de ondernemingen. | possible de production et d'autre part d'avoir un effet maximum sur l'emploi. |
Art. 28.De normale werkdag in één ploeg is in twee delen verdeeld |
Art. 28.La journée normale de travail en une équipe est divisée en |
door een rusttijd van hoogstens twee uren. | deux parties par un repos n'excédant pas deux heures. |
Art. 29.Indien één van de werktijden langer is dan 5 uren, zal aan de |
Art. 29.Si l'une des prestations de travail dépasse 5 heures, il sera |
arbeider een rusttijd van 10 minuten worden toegekend, zonder dat deze | accordé à l'ouvrier une pause de 10 minutes, sans que ce repos puisse |
rusttijd mag worden aangerekend bij wijze van verlenging van de | être compté en prolongation de la journée de travail, ni compté en |
werkdag, noch mag worden afgetrokken van het loon. | déduction du salaire. |
HOOFDSTUK IX. - Feestdagen | CHAPITRE IX. - Jours fériés |
Art. 30.In de normale arbeidsweek zijn begrepen : |
Art. 30.Dans la semaine normale de travail sont compris : |
a) de feestdagen die bepaald zijn bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 april 1974, namelijk : | a) les jours fériés prévus à l'article 1er de l'arrêté royal du 18 avril 1974, à savoir : |
1) 1 januari; | 1) le 1er janvier; |
2) Paasmaandag; | 2) le lundi de Pâques; |
3) 1 mei; | 3) le 1er mai; |
4) Hemelvaartdag; | 4) l'Ascension; |
5) Pinkstermaandag; | 5) le lundi de Pentecôte; |
6) 21 juli; | 6) le 21 juillet; |
7) O.-L.-V.-Hemelvaart; | 7) l'Assomption; |
8) Allerheiligen; | 8) la Toussaint; |
9) 11 november; | 9) le 11 novembre; |
10) 25 december (Kerstmis); b) twee dagen in gemeen overleg tussen de werkgever en de arbeiders en arbeidsters vast te stellen (kermis, plaatselijk of gemeenschapsfeest of om het even welke andere dag). HOOFDSTUK X. - Klein verlet
Art. 31.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben het recht afwezig te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd zijn, voor een als volgt bepaalde duur : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de toepassing van de nummers 2, 3, 4, 5, 6 en 9 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. Voor de toepassing van de nummers 7 en 8 worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. De wees, die familiehoofd is, wordt met de vader gelijkgesteld voor de toepassing van de bovenstaande gevallen. Voor de toepassing van de bepalingen van dit artikel, zullen slechts de dagen van gewone activiteit als afwezigheidsdagen worden beschouwd. Voor de afwezigheden ten gevolge van overlijden, zullen alleen de dagen waarop gewoonlijk wordt gewerkt aanleiding geven tot loonbetaling. Vanaf 1 januari 1998, zullen de samenwonenden gelijkgesteld worden met wettelijk gehuwden voor de toepassing van klein verlet voorzien in dit artikel. Op het ogenblik van de aanvraag tot afwezigheid, zullen de betrokken arbeiders en arbeidsters een officieel document aan de werkgever voorleggen, dat hun staat van samenwonenden bevestigt. HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen Art. 32.De indeling van de functies die vastgesteld zijn bij deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor onbepaalde tijd. Art. 33.De hoofdstukken II en III met uitzondering van artikel 8 zijn niet toepasselijk op de ondernemingen van behangpapier en de hoofdstukken II, III, VI en VIII zijn niet toepasselijk op de ondernemingen van papieren hulzen. Art. 34.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 februari 2007 tot 31 januari 2009. Zij wordt echter van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, behoudens volledige of gedeeltelijke opzegging door één van de partijen met een opzegtermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven. Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden op. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2007. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden Indeling van de functies A. Voor alle ondernemingen 1. Onderhoudspersoneel Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 2. Allerlei functies Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld B. Fabricage van school-, kantoor-, briefwisseling-, boekhouding- en classificatieartikelen (schrijfboeken, registers, notitieboekjes, agenda's, steekkaarten, briefomslagen, zakjes, briefpapier, etiketten, opbergmappen, albums, enz.) Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
10) le 25 décembre (Noël); b) deux jours à fixer de commun accord entre l'employeur et les ouvriers et ouvrières (soit kermesse, soit fête locale ou communautaire, soit tout autre jour). CHAPITRE X. - Petits chômages
Art. 31.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion des événementsfamiliaux et en vue de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image 2. Fonctions diverses Pour la consultation du tableau, voir image B. Fabrication d'articles scolaires et de bureau, de correspondance, de comptabilité et de classement (cahiers, registres, carnets, agendas, fiches, enveloppes, pochettes, papier à lettres, étiquettes, classeurs, albums, etc.) Pour la consultation du tableau, voir image |
C. Fabricage van golfkarton | C. Fabrication de carton ondulé |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
D. Kartonnage bedrijven | D. Fabrication de cartonnages |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
E. Fabricage van zakken met grote inhoud | E. Fabrication de sacs à grande contenance |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
F. Fabricage van zakken met kleine en middelgrote inhoud en | F. Fabrication de sachets à petite et moyenne contenance et emballages |
soortgelijke verpakkingen | similaires |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
G. Veredeling van papier met paraffine, bitumen, teer, aluminium, enz. | G. Ennoblissement du papier par paraffinage, bitumage, goudronnage, |
contre-collage, etc. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
H. Fabricage en verwerking van kleefpapier | H. Fabrication et transformation de papiers gommés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
I. Fabricage van huishoud-, toilet- en hygiënische artikelen | I. Fabrication d'articles de ménage, de toilette, d'hygiène |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
J. Fabricage van glanspapier | J. Fabrication de papier couché |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
K. Fabricage van speelkaarten | K. Fabrication de cartes à jouer |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2007. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |