Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003, | collective de travail du 4 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | la modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les |
"Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" (1) | entreprises de chiffons" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003, gesloten | travail du 4 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds | la modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les |
voor de lompenbedrijven". | entreprises de chiffons". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003 | Convention collective de travail du 4 juillet 2003 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les |
de lompenbedrijven" (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003, | entreprises de chiffons" (Convention enregistrée le 9 septembre 2003, |
onder het nummer 67373/CO/142.02) | sous le numéro 67373/CO/142.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen. | chiffons. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins |
anders bepaald. | qu'il n'en soit disposé autrement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en bepaald de |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne et fixe |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld | les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", fixés |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in | par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue au |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting | sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, |
van een fonds voor bestaanszekerheid voor de lompenbedrijven en ermee | instituant un fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij | chiffons et entreprises y assimilées, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 12 | royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du 12 octobre 1976). |
oktober 1976). | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang op 1 januari 2003 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de eerste dag | paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Art. 4.La convention collective de travail du 25 septembre 2001, |
geregistreerd onder het nummer 59635/CO/142.02 wordt opgeheven. | enregistrée sous le numéro 59635/CO/142.02 est abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003 | Annexe à la convention collective de travail du 4 juillet 2003 |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de |
lompenbedrijven", verder het fonds genoemd. | chiffons", appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Brussel, Komediantenstraat 16/22, bus 7. Hij kan bij collectieve | Comédiens 16/22, boîte 7. Il peut être transféré par convention |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de | collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
terugwinning van lompen, naar elke andere plaats in België worden | pour la récupération de chiffons à tout autre endroit en Belgique. |
overgebracht. | |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5, a), bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5, a) ; |
2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van | 2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages |
aanvullende sociale voordelen aan de werklieden bedoeld bij artikel 5, | sociaux complémentaires aux ouvriers visés à l'article 5, b) ; |
b) ; 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding voor het conventioneel | 4. le paiement de l'allocation complémentaire de prépension |
brugpensioen; | conventionnelle; |
5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. | 5. la promotion de l'emploi et de la formation de groupes à risque. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
a) op de werkgevers : | a) aux employeurs : |
- van de ondernemingen voor het sorteren, wassen, conditioneren en | - des entreprises de classage, de lavage, de conditionnement et de |
verwerken van lompen; | transformation de chiffons; |
- van de ondernemingen die zich in hoofdzaak bezighouden met de | - des entreprises s'occupant à titre principal, de l'effilochage de |
uitrafeling van lompen en textielafval voor recuperatie; deze | chiffons et de déchets textiles de récupération; l'effilochage, |
uitrafeling, die men niet mag verwarren met het kaarden, heeft tot | distinct du cardage, a pour but de produire, à partir de ces matières |
doel, op basis van recuperatiemateriaal dat anders slechts | |
gedeeltelijk bruikbaar zou zijn, door een gestrengelde vezel te maken | de récupération qui sinon ne seraient que partiellement employables, |
die nog bruikbaar is voor het opvullen, isoleren, het versterken van | une fibre enchevêtrée qui peut être utilisée au rembourrage, à |
plastiekstoffen en het kaarden om de textielvezels derwijze te | l'isolation, au renforcement de matières plastiques et au cardage pour |
schikken, dat zij kunnen worden gesponnen, enz...; | aligner les fibres textiles et les rendre aptes à la filature, etc...; |
- van de ondernemingen voor het sorteren, wassen, conditioneren en | - des entreprises de classage, de lavage, de conditionnement et de |
verwerken van bindgaren, touwen en kabels onder de vorm van afval of | transformation de ficelles, de cordes et de cordages sous forme de |
versleten artikelen en van de zogenaamde "friperie", dit wil zeggen de | déchets ou d'articles hors d'usage et de friperie, c'est-à-dire, les |
kleding en kledingtoebehoren, dekens, linnengoed en | articles d'accessoires d'habillement, couvertures, linge de maison et |
stofferingartikelen in textiel, schoeisel en hoofddeksels, ongeacht | articles d'ameublement en matière textile, chaussures et coiffures en |
van welk materiaal, voor zover deze goederen duidelijk sporen van | toutes matières, portant des traces appréciables d'usage; |
gebruik dragen; b) op de werklieden tewerkgesteld in de onder a) bedoelde | b) aux ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a) et qui |
ondernemingen, die aangesloten zijn bij een representatieve | sont affiliés à une organisation représentative de travailleurs. Par |
werknemersorganisatie. Onder "werklieden" wordt verstaan : de | "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il |
werklieden en werksters, tenzij anders bepaald. | n'en soit disposé autrement. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de liquidation |
A. Aanvullende werkloosheidsuitkering | A. Allocation complémentaire de chômage |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben vanaf de door |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b), ont droit, à charge du |
de raad van beheer vast te stellen datum voor elke werkloosheidsdag | fonds à partir de la date à fixer par le conseil d'administration, |
bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 | pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens slecht weder en | juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour |
schorsing wegens economische redenen) recht, ten laste van het fonds, | intempéries et suspension pour des raisons économiques) à l'allocation |
op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde uitkering en dit | fixée à l'article 7 des présents statuts et ce à partir du premier |
vanaf de eerste werkloosheidsdag en ten belope van maximum | jour de chômage et pour un maximum de septante cinq jours par année |
vijfenzeventig dagen per kalenderjaar, voor zover zich volgende voorwaarden vervullen : | civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5, a), au moment du |
bedoeld bij artikel 5, a). | chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vastgesteld op 4,00 EUR per arbeidsdag waarop niet wordt gewerkt. | à 4,00 EUR par journée de travail chômée. |
Art. 7bis.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden die door een in |
Art. 7bis.Les ouvriers visés à l'article 5, b), licenciés pour des |
artikel 5, a), bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische | raisons économiques par un employeur visé à l'article 5, a), ont |
redenen hebben, ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | droit, à charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", à |
lompenbedrijven" recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van | |
49,58 EUR per maand gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat zij | une indemnité complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant |
minimum 20 jaar anciënniteit in de sector, waarvan 10 jaar bij de | maximum 6 mois à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans |
laatste werkgever, kunnen bewijzen. | |
Art. 7ter.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden die door een in |
d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. |
artikel 5, a), bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen | Art. 7ter.Les ouvriers visés à l'article 5, b), âgés de plus de 54 |
ans qui sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | |
worden, behoudens zwaarwichtige reden, en die minimum 40 jaar | l'article 5, a), et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière |
beroepsloopbaan kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van | professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5, de |
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 |
hebben recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR | décembre 1992), ont droit à une allocation supplémentaire de chômage |
per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. Deze vergoeding | de 74,37 EUR par mois et ce jusqu'à l'âge légal de pension. Cette |
kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel | allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension |
brugpensioen noch met het wettelijk pensioenstelsel. | conventionnelle ni avec le régime de pension légale. |
B. Aanvullende sociale uitkering | B. Allocation sociale complémentaire |
Art. 8.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden die sedert ten |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, b), qui sont membres d'une |
minste drie maanden lid zijn van een representatieve | |
werknemersorganisatie, hebben recht, ten laste van het fonds, op een | organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois |
aanvullende sociale uitkering, voor zover zij op de door de raad van | mois, ont droit, à charge du fonds, à, une allocation sociale |
beheer van het fonds vast te stellen datum van het lopende jaar | complémentaire, pour autant qu'ils soient inscrits dans le registre du |
ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij artikel 5, a), | personnel des employeurs visés à l'article 5, a) à la date de l'année |
bedoelde werkgevers. | en cours, à fixer par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 9.Het bedrag van de bij artikel 8 bedoelde uitkering is |
Art. 9.Le montant de l'allocation visée à l'article 8 est fixé à |
vastgesteld op 123,90 EUR voor het dienstjaar 2003. | 123,90 EUR pour l'exercice 2003. |
Deze uitkering wordt eveneens toegekend aan de werklieden die tijdens | Cette allocation est également octroyée aux ouvriers pensionnés ou |
het dienstjaar werden gepensioneerd of overleden zijn of die door een | décédés pendant l'exercice ou congédiés par un employeur visé à |
bij artikel 5, a) bedoelde werkgever werden afgedankt en voor zover | l'article 5, a), et pour autant qu'ils soient restés chômeurs complets |
zij ononderbroken werkloos zijn gebleven tot op het einde van het | jusqu'à la fin de l'exercice ou pour autant qu'ils aient donné leur |
dienstjaar of zover zij hun ontslag hebben ingediend om een medische | démission pour un motif médical reconnu comme force majeure par |
reden erkend als overmacht door de Rijksdienst voor | l'Office national de l'Emploi. |
Arbeidsvoorziening. | |
C. Syndicale vorming | C. Formation syndicale |
Art. 10.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
Art. 10.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) | à leur demande les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
terug die uitgekeerd zijn aan de werklieden die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1976, | collective de travail du 12 mars 1976, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | |
betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant |
koninklijk besluit van 15 september 1976, gewijzigd bij de collectieve | la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij | septembre 1976, modifiée par la convention collective de travail du 13 |
koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | mai 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998. |
Art. 11.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
Art. 11.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
D. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen | fonds. D. Promotion de l'emploi et de la formation de groupes à risque |
Art. 12.Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
Art. 12.Des initiatives de formation visant des groupes à risque |
georganiseerd door ondernemingen al dan niet in een | organisées par des entreprises en collaboration ou non avec des |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of opleidingsinstituten | institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent |
kunnen eveneens genieten van een financiële tussenkomst vanwege het | également bénéficier d'une intervention financière de la part du |
fonds. | fonds. |
Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die | Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation organisées |
georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREm-ORBEm. | en collaboration avec FOREm-VDAB-ORBEm. |
Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging en | Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et |
evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. | l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. |
Art. 13.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
Art. 13.Les employeurs visés à l'article 5 qui procèdent au |
vervanging van een bruggepensioneerde door een werkzoekende, meer | remplacement d'un prépensionné par un chercheur d'emploi appartenant à |
bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4 van het | l'une des catégories précisées à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 |
koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van | novembre 1990 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | prépension conventionnelle, peuvent bénéficier d'une intervention |
kunnen genieten van een financiële tussenkomst vanwege het fonds in de | financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. |
opleidingskosten van de vervanger. | |
Art. 14.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
Art. 14.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder | |
artikel 12 en 13 bedoelde maatregelen met inbegrip van het bedrag van | modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 12 |
de financiële tussenkomst. | et 13, y compris le montant de l'intervention financière. |
Art. 14bis.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 |
Art. 14bis.En exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 le |
doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de vorming en | secteur fait un effort supplémentaire en matière de formation et |
opleiding. Vanaf 1 januari 2003 en voorde jaren 2003 en 2004 wordt een | d'éducation. A partir du 1er janvier 2003 et pour les années 2003 et |
bijdrage van de bij artikel 5, a) bedoelde werkgevers geïnd van 0,15 | 2004 une cotisation de 0,15 p.c. sera perçue sur les salaires bruts |
pct. op de brutolonen (aan de coëfficiënt 1,08). De bij artikel 5, a), | (coefficient 1,08) des employeurs visés à l'article 5, a). Les |
bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens de door de | employeurs visés à l'article 5, a) ont un droit de tirage d'après les |
beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. | modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. |
E. Aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | E. Indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés |
Art. 15.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 15.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voorzover dat de werkman een anciënniteit | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 |
heeft van drie jaar voorafgaand aan het brugpensioen, in de sector | et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant |
ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | la prépension dans le secteur relevant de la Sous-commission paritaire |
lompen, verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van | pour la récupération de chiffons, le fonds assure le paiement intégral |
de aanvullende vergoeding. | de l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. |
Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de leeftijd van 58 of | Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir de l'âge de 58 ans ou |
ouder. | plus. |
De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor | Le paiement de la cotisation capitative de l'Office national de |
Arbeidsvoorziening, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | l'Emploi comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des |
houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) | dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991) et à l'Office |
en aan de Rijksdienst voor pensioenen, zoals voorzien in de | |
programmawet van 22 december 1989, wordt verzekerd door het fonds. | national des pensions, comme prévu par la loi-programme du 22 décembre |
1989, est assuré par le fonds. | |
Het fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende | Le fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire et |
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor werklieden die | de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont en |
vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar | prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. | un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. |
Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de collectieve | Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling | de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant la |
van het halftijds brugpensioen, verzekert het fonds de integrale | prépension à mi-temps, le fonds assure le paiement intégral de |
betaling van de aanvullende vergoeding aan de werklieden vanaf de | l'indemnité complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge de |
leeftijd van 55 jaar. | 55 ans. |
Tevens neemt het fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste. | Le fonds prend également à charge les cotisations spéciales des |
F. Getrouwheid aan de onderneming | employeurs. F. Fidélité à l'entreprise |
Art. 15bis.Il est accordé aux ouvriers ayant une ancienneté |
|
Art. 15bis.Er wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar |
ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, un jour |
ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag | |
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. |
De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal Fonds | L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour les |
voor de lompenbedrijven", mits voorlegging van de nodige | entreprises de chiffons" moyennant production des pièces |
stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit | justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du |
het brutoloon voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50 | salaire brut pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. |
pct. patronale sociale lasten (op loon coëfficiënt 1,00). | de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). |
De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont fixées |
vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het fonds. | par décision du conseil d'administration du fonds. |
Sous les mêmes conditions, un jour d'absence rémunéré complémentaire | |
(deuxième jour) est octroyé, dans le courant de chaque année | |
Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de werklieden die minstens 25 | calendrier, aux ouvriers qui ont au moins 25 ans d'ancienneté dans la |
jaar ononderbroken anciënniteit hebben in de onderneming een | |
bijkomende dag (tweede dag) bezoldigde afwezigheid toegekend in de | |
loop van elk kalenderjaar. | même entreprise. |
G. Gemeenschappelijke bepalingen | G. Dispositions communes |
Art. 16.De in de artikelen 6 en 8 bedoelde uitkeringen worden betaald |
Art. 16.Les allocations visées aux articles 6 et 8 sont payées par |
door de representatieve werknemersorganisaties. | les organisations représentatives de travailleurs. |
Art. 17.De raad van beheer bepaalt bij collectieve |
Art. 17.Le conseil d'administration détermine par convention |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit, de datum en de modaliteiten van betaling van de door het | pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal, |
fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de | la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le |
uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen die door de | fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des |
aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. | versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. |
Art. 18.De toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen die door het |
Art. 18.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le |
fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd | fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur |
worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve | proposition du conseil d'administration, par convention collective de |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 19.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
Art. 19.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- | paritairement de représentants des organisations représentatives des |
en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 20.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersvertegenwoordigers waargenomen. De groep waartoe de voorzitter behoort, wordt voor de eerste maal bij loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de werknemersorganisatie. Art. 21.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 22.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
employeurs et des travailleurs. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 20.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les représentants des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 21.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 22.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que eux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 23.Het fonds beschikt over de bijdragen die door de bij artikel |
Art. 23.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
5, a), bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | visés à l'article 5, a). |
Art. 24.De bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 0,50 pct. van |
Art. 24.La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des |
de brutolonen van de werklieden vanaf 1 juli 1987. | salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 1987. |
Art. 25.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
Art. 25.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze | d'administration qui en fixe également le mode de perception et de |
buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst en algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 26.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 26.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel | par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article |
7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958). | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958). |
Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | De la somme ainsi versée par l'Office national de Sécurité sociale au |
gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde | fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil |
kosten afgetrokken. | d'administration. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 27.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 27.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 28.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 28.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, du |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
terugwinning van lompen, ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 29.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Art. 29.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable |
terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken | désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van | chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ter goedkeuring | paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le |
worden voorgelegd. | mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 30.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
Art. 30.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds | circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de |
wordt opgericht of op elk ogenblik bij eenparige beslissing van het | travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 31.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
Art. 31.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
bestemming : | destination suivante : |
De in artikel 5, b) bedoelde werklieden ontvangen, vanaf de datum van | Les ouvriers visés à l'article 5, b), reçoivent, à partir de la date |
het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting | de la mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de |
van het vermogen van het fonds, de aanvullende | |
werkloosheidsuitkeringen, bepaald in artikel 6. | l'actif, les allocations de chômage, prévues par l'article 6. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2005. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. |
De Minister van Werk,Mme | La Ministre de l'Emploi, |
F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |