Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober | collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de |
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | Bruxelles-Capitale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, | travail du 21 octobre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor het | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004 | Convention collective de travail du 21 octobre 2004 |
Brugpensioen op 58 jaar voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Prépension à 58 ans pour la Région de Bruxelles-Capitale (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 maart 2005 onder het nummer 74056/CO/327) | enregistrée le 1er mars 2005 sous le numéro 74056/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
en de sociale werkplaatsen, erkend en gesubsidieerd door de Franse | travail adapté et les ateliers sociaux, agréés et subsidiés par la |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et |
werklieden en bedienden, zowel validen als mindervaliden. | féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking op 1 november |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
2004 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2006. | le 1er novembre 2004 et cesse de produire ses effets le 31 octobre |
Art. 3.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
2006. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du |
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor het actieve | type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent |
personeel, dat voor deze formule kiest en dat de leeftijd van 58 jaar | secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui |
bereikt vanaf 1 november 2001 en een beroepscarrière aantoont van ten | atteint 58 ans à partir du 1er novembre 2004 et qui justifie d'une |
minste 5 jaren in de sector van de beschutte werkplaatsen en dat ten | carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur des |
minste 12 maanden in dienst is bij de werkgever. | entreprises de travail adapté et est en service chez l'employeur depuis au moins 12 mois. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemer in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
brugpensioen op 58 jaar is, individueel, gelijk aan de vergoeding | prépensionné à 58 ans est, individuellement, égale à l'indemnité |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | prévue par la convention collective de travail n°17 conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale | Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute |
en/of fiscale wettelijke aftrek. | déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 6.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
Art. 6.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
par la Commission communautaire francaise" de verantwoordelijkheid te | travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la |
geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen | |
van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele | responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le |
sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de | paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des |
bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). Het is de | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge auquel le |
bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze doelstelling te | prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les |
verwezenlijken in het kader van de begroting die hun ter beschikking | interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif |
wordt gesteld door het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds de | dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
par la Commission communautaire francaise", opgericht door de | par la Commission communautaire française" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, inzonderheid | collective de travail du 20 novembre 2001, en particulier son article |
artikel 17. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het | 17. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
fonds in deze optiek zullen handelen. | membres du comité de gestion du fonds. |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 8.Het systeem van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe de werkgever te gepasten tijde in te | L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la |
lichten over de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan. In het | possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le |
bijzonder licht hij de werkgever in over deze mogelijkheid vóór elke | travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. |
beslissing tot ontslag. Deze laatste heeft de vrijheid van keuze. | Ce dernier a liberté de choix. |
Art. 9.Indien de werknemer met brugpensioen gaat onder de voorwaarden |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 7 heeft hij recht op de uitvoering van zijn | à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
opzegging. | préavis. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |