← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten, het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten, het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800 et l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de télécommunications mobiles de troisième génération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
10 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 10 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mars |
besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie | 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de |
van GSM-mobilofonienetten, het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 | mobilophonie GSM, l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à |
betreffende het opzetten en de exploitatie van | l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie |
DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari | DCS-1800 et l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des |
2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot | charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les |
toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen | systèmes de télécommunications mobiles de troisième génération |
van de derde generatie | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De mobieletelefoondiensten die in België worden aangeboden door de | Les services de téléphonie mobile offerts en Belgique par les trois |
drie vergunde operatoren (Belgacom Mobile/Proximus, Mobistar, Base) | opérateurs autorisés (Belgacom Mobile / Proximus, Mobistar, Base) |
boeken steeds meer succes omdat ons land momenteel ongeveer zeven | connaissent un succès croissant puisque notre pays compte actuellement |
miljoen gebruikers van mobiele gsm-telefoons telt (« Global System for | environ sept millions d'utilisateurs de téléphones mobiles GSM (« |
Mobile communications »). Bovendien gaat het aantal gevallen van | Global System for Mobile communications »). Par ailleurs, les cas de |
diefstal dat verbonden is met het feit dat de bevolking die talrijke | vols liés à la détention par le public de ces nombreux appareils |
mobiele telefoontoestellen in haar bezit heeft in stijgende lijn. | téléphoniques mobiles sont en augmentation. |
Wanneer nu een mobiel gsm-toestel aan de eigenaar ontvreemd wordt, kan | Lorsqu'un téléphone mobile GSM est ainsi subtilisé à son possesseur, |
die laatste het bedrieglijke gebruik ervan verhinderen door de | il est possible pour ce dernier d'empêcher son usage frauduleux en |
SIM-kaart (« Subscriber Identification Module ») die in het toestel | bloquant la carte SIM (« Subscriber Identification Module ») présente |
steekt, te blokkeren. Dit belet de houder van het gestolen goed om op | dans l'appareil, ce qui empêche le détenteur du bien volé d'effectuer |
rekening van de eigenaar oproepen te doen. Toch beschikt de dief in | des appels sur le compte du propriétaire. Mais le voleur dispose |
principe nog over de mogelijkheid om een andere SIM-kaart in het | encore en principe de la faculté d'insérer une autre carte SIM dans |
betreffende toestel te steken om het te kunnen gebruiken. | l'appareil en question pour pouvoir utiliser celui-ci. |
Daarom voorziet de gsm-norm in de facultatieve toepassing door de | C'est pourquoi la norme GSM prévoit la mise en oeuvre facultative par |
betreffende operatoren van een zogenaamd EIR-systeem (« Equipment | les opérateurs concernés d'un système appelé EIR (« Equipment Identity |
Identity Register ») : dit is een databank waarin de | Register ») : il s'agit d'une base de données dans laquelle peuvent |
IMEI-identificatienummers (« International Mobile Equipment Identity | être répertoriés les numéros d'identification IMEI (« International |
») van de gestolen gsm-eindapparatuur kunnen worden opgeslagen om te | Mobile Equipment Identity ») des équipements terminaux GSM volés en |
verhinderen dat zij op het desbetreffende netwerk worden gebruikt. | vue d'empêcher leur utilisation sur le réseau en question. Vu la |
Gelet op de internationale dimensie van het gsm-systeem en de | dimension internationale du système GSM et de la problématique du |
problematiek van de trafiek in gestolen apparatuur, heeft de | trafic d'appareils volés, la communauté mondiale des opérateurs de |
wereldwijde gemeenschap van gsm-netwerkoperatoren, verenigd in de « | réseaux GSM, regroupées au sein de la « GSM Association », a même mis |
GSM Association », zelfs een centrale databank CEIR (« Central EIR ») | en oeuvre une base de données centrale CEIR (« Central EIR ») située à |
opgericht in Dublin, Ierland. Zo kan elke operator de lijst krijgen | Dublin en Irlande. Tout opérateur dispose ainsi de la possibilité |
van de IMEI-nummers (« International Mobile Equipment Identity ») van | d'obtenir la liste des IMEI (« International Mobile Equipment Identity |
alle gsm-toestellen die in de hele wereld als gestolen zijn opgegeven, | ») de tous les appareils GSM signalés dans le monde entier comme ayant |
om voor die toestellen de toegang tot zijn netwerk te verbieden. | été volés afin d'en interdire l'accès à son réseau. |
Nu blijkt dat in België slechts twee van de drie betrokken operatoren | Or, en Belgique, il appert que seuls deux des trois opérateurs |
dat EIR-systeem hebben geïnstalleerd, en dit op vrijwillige basis. | concernés ont installé ce système EIR, et ce sur une base volontaire. |
Niettemin vindt de overheid dat de algemene toepassing van het | Cependant, l'autorité publique considère que la mise en oeuvre |
EIR-systeem in België door alle drie de betrokken operatoren het | généralisée du système EIR en Belgique par tous les trois opérateurs |
verschijnsel van diefstal van gsm-toestellen aanzienlijk kan indijken, | concernés est de nature à endiguer sensiblement le phénomène des vols |
voornamelijk in geparkeerde voertuigen en op openbare plaatsen, en zo | des appareils GSM, notamment dans les véhicules en stationnement et |
het veiligheidsgevoel van de bevolking in het algemeen kan verhogen. | dans les endroits publics, et à ainsi accroître le sentiment de |
Het lijdt immers nauwelijks twijfel dat het systematische gebruik van | sécurité de la population en général. En effet, il ne fait guère de |
dat systeem door alle betrokken Belgische operatoren talrijke | doute que l'utilisation systématique de ce système par tous les |
potentiële dieven zal afschrikken aangezien algemeen bekend zal zijn | opérateurs belges impliqués dissuadera de nombreux voleurs potentiels |
dat het gebruik van aldus gestolen toestellen in ieder geval zeer | puisqu'il sera de notoriété publique que l'utilisation des appareils |
moeilijk zal worden gemaakt in België. | ainsi volés sera de toute manière rendue très malaisée en Belgique. |
Bovendien blijkt dat de internationale organisatie die bevoegd is voor | De plus, il apparaît que, consciente des problèmes liés à la |
de standaardisering van het gsm-systeem, het ETSI (« European | possibilité de falsification des numéros IMEI de certains types de |
Telecommunications Standards Institute »), zich bewust van de | équipements terminaux GSM, l'organisation internationale compétente |
problemen die verbonden zijn aan de mogelijkheid om IMEI-nummers van | pour la normalisation du système GSM, l'ETSI (« Europ ean |
sommige types van gsm-eindapparatuur te vervalsen, in 2000 een nieuwe | Telecommunications Standards Institute »), a édicté en 2000 une |
specificatie heeft uitgevaardigd die aan de fabrikanten van | nouvelle spécification imposant aux fabricants d'équipements terminaux |
gsm-eindapparatuur de verplichting oplegt om de integriteit te | GSM de garantir l'intégrité du numéro d'identification IMEI des |
waarborgen van het IMEI-identificatienummer van de nieuwe toestellen | |
die zij vervaardigen : bijgevolg zal met die nieuwe eis een toenemend | nouveaux appareils qu'ils produisent : par conséquent, avec cette |
aandeel van de totale hoeveelheid gsm-eindapparatuur nog veel beter | nouvelle exigence, une proportion croissante du parc d'équipements |
beschermd zijn tegen het gevaar voor vervalsing van het IMEI-nummer, | terminaux GSM sera encore beaucoup mieux protégée contre les risques |
hetgeen vanzelfsprekend de efficiëntie van het EIR-systeem zal | de falsification du numéro IMEI, ce qui accroîtra évidemment |
vergroten. | l'efficacité du système EIR. |
Daarenboven moet eraan worden herinnerd dat het koninklijk besluit van | En outre, il convient de rappeler que l'arrêté royal du 18 janvier |
18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure | 2001 fixant le cahier des charges et la procédure relative à l'octroi |
tot toekenning van vergunningen voor de mobiele | d'autorisations pour les systèmes de télécommunications mobiles de |
telecommunicatiesystemen van de derde generatie, in artikel 7, derde | troisième génération dispose, en son article 7, troisième alinéa, que |
lid, het volgende voorschrijft : « De 3G-operator neemt alle nodige | « L'opérateur 3G prend toutes les mesures nécessaires pour éviter |
maatregelen om onwettig gebruik van zijn netwerk te voorkomen, om alle | toute utilisation illicite de son réseau, pour empêcher les fraudes de |
vormen van fraude te verhinderen en om het gebruik van gestolen of | toutes natures et pour interdire l'utilisation d'appareils terminaux |
slecht werkende mobiele eindtoestellen van de derde generatie te | mobiles de la troisième génération volés ou présentant des problèmes |
verbieden ». Nu hebben de huidige drie Belgische operatoren van | de fonctionnement ». Or, les trois opérateurs belges actuels de |
gsm-netwerken ook in maart 2001 een vergunning gekregen om een | réseaux GSM ont également obtenu au mois de mars 2001 une autorisation |
d'établir et d'exploiter un réseau de communications mobiles de | |
UMTS-netwerk (« Universal Mobile Telecommunications System ») voor | troisième génération UMTS (« Universal Mobile Telecommunications |
mobiele communicatie van de derde generatie aan te leggen en te | |
exploiteren. Daarbij zullen zij dus uitdrukkelijk verplicht zijn om | System ») pour lequel ils seront donc explicitement dans l'obligation |
een doeltreffend systeem op te zetten voor de bestrijding van diefstal | de mettre en oeuvre un système efficace de lutte contre les vols |
van eindapparatuur. Overigens blijkt dat het huidige EIR-systeem, dat | d'équipements terminaux. Il apparaît d'ailleurs que l'actuel système |
aanvankelijk gespecificeerd was voor het gsm-systeem, na een aantal | EIR, initialement spécifié pour le GSM, pourra être réutilisé, |
aanpassingen zal kunnen worden hergebruikt voor de mobiele systemen | moyennant certaines adaptations, pour les systèmes mobiles de 3e |
van de 3e generatie (UMTS). | génération (UMTS). |
De drie betrokken operatoren (Belgacom Mobile, Mobistar en Base) | Les trois opérateurs concernés (Belgacom Mobile, Mobistar et Base) |
beschikken over vergunningen die toegekend zijn op basis van het | disposent d'autorisations octroyées sur la base des arrêtés royaux du |
koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de | 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux |
exploitatie van GSM-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 24 | de mobilophonie GSM et du 24 octobre 1997 relatif à l'établissemen t |
oktober 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van | et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800. Les |
DCS-1800-mobilofonienetten. De desbetreffende vergunningen zijn | autorisations en question ont été délivrées respectivement le 27 |
respectievelijk afgegeven op 27 november 1995 aan Mobistar, op 2 juli | novembre 1995 à Mobistar, le 2 juillet 1996 à Belgacom Mobile et le 2 |
1996 aan Belgacom Mobile en op 2 juli 1998 aan Base. In de drie | juillet 1998 à Base. Dans les trois cas, le texte intégral des |
gevallen is de integrale tekst van de betrokken vergunningen niet | autorisations en question n'a pas été publié en raison de certaines |
gepubliceerd omdat daarin bepaalde informatie van vertrouwelijke aard | informations à caractère confidentiel, liées au secret d'affaires des |
stond, die verband hield met het zakengeheim van de betrokken ondernemingen. | entreprises concernées, que ces autorisations comportaient. |
Bovendien beschikken die drie ondernemingen over vergunningen om een | En outre, les trois sociétés précitées disposent d'autorisations |
systeem voor mobiele communicatie van de derde generatie op te zetten | d'établir et d'exploiter un système de communications mobiles de |
en te exploiteren: die vergunningen werden op 16 maart 2001 toegekend | troisième génération : ces autorisations ont été octroyées le 16 mars |
op basis van het koninklijk besluit van 18 januari 2001. | 2001 sur la base de l'arrêté royal du 18 janvier 2001. |
Aangezien de bestekken die zijn vastgesteld in hoofdstuk I van de | Dans ces conditions, comme les cahiers des charges définis dans le |
koninklijke besluiten van 7 maart 1995 en van 24 oktober 1997 en in | chapitre Ier des arrêtés royaux du 7 mars 1995 et du 24 octobre 1997 |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 18 januari 2001, van | et dans le chapitre II de l'arrêté royal du 18 janvier 2001 |
rechtswege op de drie operatoren in kwestie van toepassing zijn, vormt | s'appliquent de plein droit aux trois opérateurs en question, le moyen |
de aanpassing van de bestekken die vervat zijn in die drie koninklijke | juridique le plus approprié pour imposer des obligations |
besluiten in kwestie, het meest geschikte wettelijke middel om die | additionnelles à ces opérateurs en matière de lutte contre les vols |
operatoren aanvullende verplichtingen op te leggen inzake bestrijding | d'équipements terminaux est d'adapter les cahiers des charges contenus |
van diefstal van eindapparatuur. | dans les trois arrêtés royaux en question. |
Het doel van het koninklijk besluit dat U wordt voorgesteld bestaat er | L'objet de l'arrêté royal qui Vous est proposé est par conséquent de |
bijgevolg in de bestekken te wijzigen die op de drie betrokken | modifier les cahiers des charges applicables aux trois opérateurs |
operatoren van toepassing zijn. De nieuwe bepaling die aldus wordt | concernés. La nouvelle disposition ainsi insérée dans les cahiers des |
ingevoegd in de bestekken die op die drie operatoren van toepassing | charges applicables à ces trois opérateurs vise à habiliter le |
zijn, is erop gericht de Minister bevoegd voor telecommunicatie, die | Ministre ayant les télécommunications dans ses attributions, agissant |
als nationale regelgevende instantie in de telecommunicatiesector | en tant qu'autorité de réglementation nationale dans le secteur des |
optreedt, de bevoegdheid te verlenen om aan die operatoren het gebruik | télécommunications,à imposer à ces opérateurs l'utilisation de |
op te leggen van passende systemen die het mogelijk maken | systèmes ad hoc permettant de combattre des phénomènes de société tels |
maatschappelijke fenomenen te bestrijden zoals diefstal van | que les vols d'équipements terminaux de téléphonie mobile et, de |
eindapparatuur voor mobiele telefonie en meer in het algemeen onwettig | manière plus générale, les utilisations illicites des réseaux |
gebruik van de betrokken netwerken, met name fraude van alle aard. De | concernés, notamment les fraudes de toutes natures. Cette nouvelle |
wettelijke grondslag van die nieuwe bepaling van het bestek die van | disposition du cahier des charges applicable aux opérateurs du service |
toepassing is op de operatoren van de mobieletelefoondienst, wordt | de téléphonie mobile puise son fondement légal dans l'article 87, § 2, |
gevormd door artikel 87, § 2, e) , van de wet van 21 maart 1991 | e) , de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, | entreprises publiques économiques puisque cette modification du cahier |
aangezien die wijziging van het bestek duidelijk bedoeld is om een | des charges vise clairement à améliorer la protection des abonnés des |
betere bescherming te bieden aan de abonnees van de betreffende | |
operatoren. | opérateurs en cause. |
Overeenkomstig artikel 14, paragraaf 1, van Richtlijn 2002/20/CE van | Conformément à l'article 14, paragraphe 1 de la directive 2002/20/CE |
het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de | du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à |
machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en - diensten | |
(Machtigingsrichtlijn) zal de Minister de belanghebbende partijen, met | l'autorisation de réseaux et de services de communications |
name de betrokken operatoren op passende wijze raadplegen. | électroniques (directive « autorisation »), le Ministre procédera à |
Overeenkomstig het advies van de Raad van State zal die consultatie | une consultation appropriée des parties intéressées, notamment les |
van de belanghebbende partijen zich niettemin, bij wijze van overgang | Opérateurs concernés. Cependant, conformément à l'avis du Conseil |
en tot het verstreken van de omzettingstermijn van de bovenvermelde | d'Etat, cette consultation des parties intéressées se limitera, à |
richtlijn 2002/20/ER, beperken tot enkel de betrokken operatoren. | titre transitoire et jusqu'à l'écoulement du délai de transposition de |
Gelet op de snelle, voornamelijk technologische, ontwikkelingen in de | la directive 2002/20/CE précitée, aux seuls Opérateurs concernés. |
betrokken sector zou het niet adequaat zijn om een te strikte | Vu les rapides évolutions, notamment technologiques, dans le secteur |
definitie te geven van de juiste aard van de systemen (bijvoorbeeld | concerné, il ne serait pas adéquat de définir de manière trop rigide |
het voormelde EIR-systeem) die op initiatief van de Minister door de | la nature exacte des systèmes (par exemple, le système EIR précité) |
betrokken operatoren moeten worden toegepast om de veiligheid van de | qui doivent ainsi être mis en oeuvre par les opérateurs concernés sur |
gebruikers van hun diensten te verbeteren. De Minister moet de nodige | initiative du Ministre afin d'améliorer la sécurité des usagers de |
ruimte behouden om de toe te passen systemen te bepalen, met name | leurs services. Le Ministre doit conserver la latitude requise pour |
rekening houdende met de technologische evolutie en de werkzaamheden | déterminer les systèmes à utiliser, compte tenu notamment de |
van internationale organisaties die op dat gebied bevoegd zijn. | l'évolution technologique et des travaux d'organisations |
Bovendien spreekt het vanzelf dat het de betrokken operatoren nog | internationales compétentes dans le domaine. En outre, il est évident |
altijd vrij staat om inzake diefstal en fraude, naast de systemen die | que les opérateurs en question restent libres d'utiliser, en matière |
de Minister eventueel zou opleggen, andere systemen of maatregelen toe | de vols et de fraudes, outre les systèmes éventuellement imposés par |
te passen die zij terzake gepast vinden. | le Ministre, tout autre système ou mesure qu'ils jugent adéquats dans ce domaine. |
Naar aanleiding van de opmerking van de Raad van State, moet in de | Suite à la remarque du Conseil d'Etat, il convient, dans le contexte |
context van het onderhavige dispositief onder het woord « systeem » te | du présent dispositif, d'entendre par le mot « système » tout |
worden verstaan : alle geschikte apparatuur, samen met passende | appareillage ad hoc accompagné de procédures adéquates mis en oeuvre |
procedures die de operator in zijn netwerk toepast, met uitsluiting | par l'opérateur dans son réseau, à l'exclusion de toute mesure |
van alle maatregelen die in strijd met Richtlijn 1999/5/EG van het | affectant les équipements terminaux à l'encontre de la directive |
Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende | 1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 |
radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse | concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de |
erkenning van hun conformiteit, invloed hebben op de eindapparatuur. | télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. |
De nieuwe bepaling die door het onderhavige koninklijk besluit wordt | La nouvelle disposition proposée par le présent arrêté royal habilite |
voorgesteld, verleent de Minister tevens de bevoegdheid om de | |
praktische voorwaarden vast te stellen voor de verwezenlijking van de | également le Ministre à déterminer les modalités pratiques de mise en |
veiligheids- en beschermingssystemen ten behoeve van de betrokken | oeuvre des systèmes de sécurité et de protection des abonnés en |
abonnees, vooral om al te grote verstoringen op de markt voor mobiele | question afin d'éviter notamment de trop grandes perturbations dans le |
telefonie te voorkomen en om de belangen van de eindconsument te | marché de la téléphonie mobile et de protéger les intérêts des |
beschermen. | consommateurs finals. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et le très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
ADVIES 33.829/4 VAN DE | AVIS 33.829/4 DE LA SECTION |
AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 16 juli 2002 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn | par le Ministre des Télécommunications, le 16 juillet 2002, d'une |
van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van | demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet |
koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 | d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à |
maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van | l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, |
GSM-mobilofonienetten, en het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 | l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800 et l'arrêté royal | |
du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et la procédure | |
betreffende het opzetten en de exploitatie van | relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de |
DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie », heeft op 18 september 2002 het volgende advies gegeven : Algemene opmerkingen 1. Het ontworpen besluit strekt ertoe de Minister bevoegd voor telecommunicatie machtiging te verlenen om iedere operator van een mobiel telefoonnetwerk op te leggen systemen toe te passen « om diefstal van eindapparatuur en frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden ». | télécommunications mobiles de troisième génération », a donné le 18 septembre 2002 l'avis suivant : Observations générales 1. L'arrêté en projet tend à habiliter le Ministre ayant les Télécommunications dans ses attributions à imposer à chaque opérateur de réseaux de téléphonie mobile de mettre en oeuvre des systèmes « afin de lutter contre les vols d'appareils terminaux et les utilisations frauduleuses ou illicites de son réseau ». |
Het ontwerp lijkt zijn rechtsgrond te kunnen putten uit artikel 89, § | Le projet semble pouvoir puiser son fondement légal dans l'article 89, |
1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
economische overheidsbedrijven, voorzover in het tweede lid van dat | entreprises publiques économiques, dans la mesure où l'alinéa 2 de cet |
artikel inzonderheid verwezen wordt naar artikel 87, § 2, tweede lid, | article renvoie, notamment, à l'article 87, § 2, alinéa 2, b) et e) , |
b) en e) , van dezelfde wet, dat de mogelijkheid biedt respectievelijk | de la même loi, qui permet d'imposer aux opérateurs respectivement des |
« de voorwaarden verbonden aan de naleving van de relevante essentiële | « conditions liées au respect des exigences essentielles pertinentes, |
eisen, zoals vastgelegd in artikel 68, 29° van deze wet » en « de | telles que définies à l'article 68, 29°, de la présente loi » et des « |
voorwaarden met betrekking tot de bescherming van de abonnees en van de gegevens » aan de operatoren op te leggen (1). | conditions relatives à la protection des abonnés et des données » (1) |
(1) Onder de « essentiële eisen » vastgelegd in artikel 68, 29°, van | (1) Parmi les « exigences essentielles » définies à l'article 68, 29°, |
de wet, die kunnen wettigen dat voorwaarden worden gesteld aan de | |
installatie of exploitatie van telecommunicatienetwerken, of aan de | de la loi, et qui peuvent justifier des conditions imposées à |
levering van telecommunicatiediensten, vallen immers de redenen die te | l'établissement ou l'exploitation de réseaux de télécommunications ou |
maken hebben met « de veiligheid van het functioneren van het netwerk | la fourniture de services de télécommunications, sont en effet visées |
». De maatregelen die strekken tot de bestrijding van frauduleus of | les raisons liées à « la sécurité du fonctionnement du réseau ». |
onwettig gebruik van een netwerk kunnen bijgevolg aldus worden | Peuvent donc ainsi être justifiées les mesures tendant à lutter contre |
gewettigd. De maatregelen die genomen worden ter bestrijding van « | l'utilisation frauduleuse ou illicite d'un réseau. Les mesures prises |
diefstal van eindapparatuur » kunnen beschouwd worden als maatregelen | pour lutter contre « le vol d'appareils terminaux » peuvent être |
tot « bescherming van de abonnees ». | considérées comme des mesures tendant à la « protection des abonnés ». |
Er dient evenwel te worden nagegaan of deze vrij ruime interpretatie | Il convient toutefois d'examiner si cette interprétation relativement |
van de aldus aan de Koning verleende machtiging om voorwaarden voor | large de l'habilitation ainsi donnée au Roi de définir des conditions |
het aanbieden van diensten voor mobiele telefonie vast te stellen, | de fourniture de service de téléphonie mobile est conforme à la |
strookt met de Europese regelgeving terzake. | réglementation européenne en la matière. |
Richtlijn 97/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 april | La directive 97/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 avril |
1997 betreffende een gemeenschappelijk kader voor algemene | 1997 relative à un cadre commun pour les autorisations générales et |
machtigingen en individuele vergunningen op het gebied van | les licences individuelles dans le secteur des services de |
telecommunicatiediensten bepaalt welke voorwaarden de lidstaten kunnen | télécommunications détermine quelles conditions peuvent être attachées |
verbinden aan de machtigingen om telecommunicatienetwerken of | par les Etats membres aux autorisations de fournir des réseaux ou des |
-diensten aan te bieden. Die voorwaarden worden opgesomd in de bijlage | services de télécommunications. Ces conditions sont énumérées en |
van de richtlijn. Aan het einde van die bijlage staat het volgende : | annexe de la directive. Cette annexe se conclut comme suit : |
« Deze lijst van voorwaarden geldt onverminderd : | « Cette liste de conditions est sans préjudice : |
- alle andere wettelijke voorwaarden die niet specifiek zijn voor de | - de toute autre condition juridique qui n'est pas particulière au |
telecommunicatiesector, | secteur des télécommunications, |
en | et |
- maatregelen die door de lidstaten worden genomen overeenkomstig door | - des mesures prises par les Etat membres conformément aux exigences |
het openbaar belang ingegeven vereisten welke zijn erkend bij het | touchant à l'intérêt public reconnues par le traité, notamment aux |
EG-Verdrag, inzonderheid de artikelen 36 [thans : 30] en 56 [thans : | articles 36 [actuellement : 30] et 56 [actuellement : 46], et qui |
46], meer specifiek wat betreft openbare zedelijkheid, openbare | |
veiligheid, inclusief onderzoek naar criminele activiteiten, en | concernent en particulier la moralité publique, la sécurité publique, |
openbare orde. » | y compris les enquêtes criminelles, et l'ordre public. » |
Dus, zelfs in de veronderstelling dat de maatregelen die de minister | A supposer donc même que les mesures que pourrait prendre le ministre |
zou kunnen nemen op grond van de machtiging waarin het voorliggende | sur la base de l'habilitation prévue par le présent projet ne |
ontwerp voorziet, geen aansluiting kunnen vinden bij de voorwaarden | pourraient se rattacher aux conditions visées sous les points 2.1 (2) |
genoemd onder de punten 2.1 (2) of 3.1 (3) van de genoemde bijlage, | ou 3.1 (3) de ladite annexe, sans doute pourraient-elles, le cas |
dan nog kunnen ze, in voorkomend geval, beslist gegrond worden op de | échéant, se fonder sur la disposition finale de l'annexe, dès lors |
slotbepaling van de bijlage, aangezien ze ertoe zouden strekken | qu'elles auraient pour finalité la lutte contre le vol et contre la |
diefstal en bedrog te bestrijden. | fraude. |
Richtlijn 97/13/EG wordt evenwel opgeheven met ingang van 24 juli 2003 | La directive 97/13/CE est toutefois abrogée avec effet à la date du 24 |
(4). Vóór die datum zullen nieuwe richtlijnen terzake omgezet moeten | juillet 2003 (4). Pour cette date devront être transposées de |
worden, en inzonderheid richtlijn 2002/20/EG van het Europees | nouvelles directives en la matière, et notamment la directive |
Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de machtiging voor | 2002/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative |
elektronische-communicatienetwerken en - diensten | à l'autorisation de réseaux et de services de communications |
(Machtigingsrichtlijn). | électroniques (directive « autorisation »). |
(2) « Voorwaarden die erop gericht zijn, de nakoming van relevante | (2) « conditions visant à assurer le respect des exigences |
essentiële eisen te waarborgen ». | essentielles pertinentes ». |
(3) « Voorwaarden in verband met de bescherming van de gebruikers en | (3) « conditions relatives à la protection des utilisateurs et des |
abonnees, in het bijzonder met betrekking tot : | abonnés, notamment en ce qui concerne : |
- voorafgaande goedkeuring door de nationale regelgevende instantie | - l'approbation préalable par l'autorité réglementaire nationale du |
van het standaardabonnementscontract; | contrat type conclu avec les abonnés; |
- het voorzien in gedetailleerde en nauwkeurige facturering; | - la mise à disposition d'une facture détaillée et précise; |
- het voorzien in een procedure voor het oplossen van geschillen; | - la mise à disposition d'une procédure de règlement des litiges; |
- publicatie en adequate kennisgeving van wijzigingen in | - la publication des conditions d'accès aux services, y compris les |
toegangsvoorwaarden, waaronder tarieven, kwaliteit en beschikbaarheid | tarifs, la qualité et la disponibilité, et une notification appropriée |
van de dienst ». | en cas de modification de ces conditions ». |
(4) Artikel 26 van richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en | (4) Article 26 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du |
de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische- communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn). Deze richtlijn is concreter wat betreft de voorwaarden die verbonden kunnen worden aan de machtigingen om elektronische communicatienetwerken en - diensten aan te bieden. Die voorwaarden worden opgesomd in de bijlage bij de richtlijn. Op het eerste gezicht, en zo blijkt ook uit de informele contacten die de gemachtigde ambtenaar heeft gehad met de diensten van de Commissie, zouden alleen maatregelen die ertoe strekken het onwettig gebruik van het netwerk te beletten in voorkomend geval te rechtvaardigen vallen op basis van de voorwaarden die aldus in de bijlage bij de richtlijn, meer bepaald in | Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire pour les réseaux et services de communications électroniques (directive « cadre »). Cette directive est plus précise quant aux conditions qui peuvent être attachées aux autorisations de fournir des réseaux ou des services de communications électroniques. Ces conditions sont énumérées à l'annexe de la directive. A première vue, et ainsi qu'il ressort des contacts informels que le fonctionnaire délégué a pu avoir avec les services de la Commission, seules des mesures visant à empêcher l'utilisation illicite du réseau pourraient, le cas échéant, se justifier au regard des conditions ainsi définies dans l'annexe de la directive, plus |
punt A.16 « Beveiliging van openbare netwerken tegen ongeoorloofde | précisément sous le point A.16 « sécurité des réseaux publics face aux |
toegang overeenkomstig Richtlijn 97/66/EG » (5) zijn vastgesteld. De | accès non autorisés conformément à la directive 97/66/CE » (5). Par |
maatregelen tot bestrijding van diefstal van eindapparatuur | contre les mesures visant à lutter contre le vol des équipements |
daarentegen sluiten bij geen van de voorwaarden die in die bijlage | terminaux ne peuvent se rattacher à aucune des conditions énumérées |
zijn opgesomd aan. | dans cette annexe. |
(5) De betrokken richtlijn 97/66/EG wordt ook opgeheven, met ingang | (5) La directive 97/66/CE en question est également abrogée, à la date |
van 31 oktober 2003. Ze wordt vervangen door richtlijn 2002/58/EG van | du 31 octobre 2003. Elle est remplacée par la directive 2002/58/CE du |
het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le |
verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke | traitement des données à caractère personnel et la protection de la |
levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn | vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive |
betreffende privacy en elektronische communicatie). Artikel 4, lid 1, | vie privée et communications électroniques). L'article 4, paragraphe 1 |
van die richtlijn bepaalt het volgende : « De aanbieder van een | de cette directive prévoit que « le fournisseur d'un service de |
openbare elektronische-communicatiedienst treft passende technische en | communications électroniques accessible au public prend les mesures |
organisatorische maatregelen om de veiligheid van zijn diensten te | d'ordre technique et organisationnel appropriées afin de garantir la |
garanderen, indien nodig in overleg met de aanbieder van het openbare | sécurité de ses services, le cas échéant conjointement avec le |
communicatienetwerk wat de veiligheid van het netwerk betreft. Die | fournisseur du réseau public de communications en ce qui concerne la |
maatregelen waarborgen een beveiligingsniveau dat in verhouding staat | sécurité du réseau. Compte tenu des possibilités techniques les plus |
tot het betrokken risico, rekening houdend met de stand van de | récentes et du coût de leur mise en oeuvre, ces mesures garantissent |
techniek en de kosten van uitvoering ervan ». | un degré de sécurité adapté au risque existant ». |
In artikel 3, lid 1, van richtlijn 2002/20/EG staat evenwel het | L'article 3, paragraphe 1er, de la directive 2002/20/CE précise |
volgende : | toutefois que : |
« (...) de lidstaten (mogen) een onderneming niet beletten | « Les Etats membres n'empêchent pas une entreprise de fournir des |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten aan te bieden, tenzij | |
dat noodzakelijk is omwille van de in artikel 46, lid 1, van het | réseaux ou des services de communications électroniques, sauf pour les |
Verdrag bedoelde redenen. » | raisons visées à l'article 46, paragraphe 1, du traité. » |
Die redenen zijn « de openbare orde, de openbare veiligheid en de | Ces raisons sont « l'ordre public, la sécurité publique et la santé |
volksgezondheid ». | publique ». |
Ook al kan een lidstaat bijgevolg de openbare orde aanvoeren om | |
voorwaarden te verbinden aan het aanbieden van elektronische | Si un Etat membre peut donc encore invoquer l'ordre public pour |
communicatienetwerken of -diensten, de aldus gedane verwijzing naar | imposer des conditions à la fourniture de réseaux ou de services de |
artikel 46 van het verdrag doet evenwel veronderstellen dat dat begrip | communications électroniques, la référence ainsi faite à l'article 46 |
strikt geïnterpreteerd moet worden, met inachtneming van het | du traité suggère toutefois que cette notion doit être interprétée |
proportionaliteitsbeginsel, zoals steeds wanneer een lidstaat de | strictement et dans le respect du principe de proportionnalité, comme |
openbare orde wil aanvoeren in het kader van de bij het verdrag | chaque fois qu'un Etat membre entend l'invoquer dans le cadre des |
erkende vrijheden. | libertés reconnues par le traité. |
Het ontworpen besluit bepaalt dat de minister systemen kan opleggen om | L'arrêté en projet prévoit que le ministre pourrait imposer des |
diefstal van eindapparatuur en frauduleus of onwettig gebruik van zijn | systèmes visant à lutter contre les vols d'appareils terminaux ainsi |
netwerk te bestrijden « in de gevallen waarin hij dit nodig acht ». | que contre les utilisations frauduleuses ou illicites de son réseau « |
Die woorden lijken onvoldoende aan te geven dat het | dans les cas où il l'estime nécessaire ». Ces mots ne paraissent pas |
evenredigheidsbeginsel dat de aanvoering van de openbare orde | suffisants à exprimer le strict respect du principe de |
impliceert, strikt moet worden nageleefd. Ze wekken immers de indruk | proportionnalité qu'implique l'invocation de l'ordre public. En effet, |
dat de minister een discretionaire bevoegdheid heeft om te beoordelen | ils laissent entendre que le ministre jouirait d'un pouvoir |
of een door hem overwogen maatregel noodzakelijk is. De minister | discrétionnaire quant à l'appréciation du caractère nécessaire d'une |
behoort verplicht te worden om dat evenredigheidsbeginsel in acht te | mesure qu'il envisage de prendre. Il convient de contraindre le |
nemen als hij gebruik maakt van zijn discretionaire bevoegdheid om | ministre à respecter ce principe de proportionnalité dans l'usage |
maatregelen op te leggen aan de operatoren. De woorden « In de | qu'il ferait de son pouvoir discrétionnaire d'imposer des mesures aux |
gevallen waarin hij dit nodig acht » moeten dus vervallen. | opérateurs. Les mots « dans les cas où il l'estime nécessaire » seront |
2. In het verslag aan de Koning zou moeten worden verduidelijkt hoe | donc omis. 2. Il conviendrait de préciser dans le rapport au Roi l'étendue de |
ver de machtiging aan de minister reikt. Het woord « systemen » mag | l'habilitation donnée au ministre. Le mot « systèmes » ne doit pas |
niet aldus worden geïnterpreteerd dat de minister maatregelen voor de | être entendu comme permettant au ministre d'adopter des mesures |
eindapparatuur mag uitvaardigen die indruisen tegen de richtlijn | affectant les terminaux à l'encontre de la directive 1999/5/CE du |
1999/5/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 | Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 concernant les |
betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de | équipements hertziens et les équipements terminaux de |
wederzijdse erkenning van hun conformiteit. | télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. |
3. De steller van het ontwerp behoort ook attent te worden gemaakt op | 3. Il convient également d'attirer l'attention de l'auteur du projet |
artikel 8, lid 4, van richtlijn 97/13/EG dat bepaalt dat de lidstaten | sur l'article 8, paragraphe 4, de la directive 97/13/CE, qui impose |
de belanghebbende partijen in de gelegenheid moeten stellen om hun | aux Etats membres de permettre aux parties intéressées de faire |
oordeel te geven over de voorgenomen wijzigingen van de voorwaarden die aan die vergunningen zijn verbonden. In de richtlijn wordt gepreciseerd dat die wijzigingen bovendien alleen mogen worden aangebracht in objectief gerechtvaardigde gevallen en op evenredige wijze. Artikel 14, lid 1, van richtlijn 2002/20/EG legt dezelfde verplichting op, maar preciseert daarenboven dat de belanghebbende partijen onder meer de gebruikers en consumenten zijn en dat de termijn waarover die belanghebbende partijen kunnen beschikken om hun standpunt kenbaar te maken ten minste vier weken bedraagt, behoudens uitzonderlijke gevallen. Voorzover het onderhavige ontwerp zelf geen nieuwe verplichtingen aan de operatoren oplegt, maar zich ertoe beperkt de minister te machtigen dat te doen, lijkt die raadpleging van de belanghebbende partijen geen vereiste te zijn. Daarentegen moet op zijn minst worden bepaald dat de minister de belanghebbende partijen in de gelegenheid moet stellen hun oordeel te geven over de maatregelen die hij overweegt. Hoewel de voorwaarden die in richtlijn 2002/20/EG voor die raadpleging worden opgelegd, niet strikt hoeven te worden nageleefd zolang de | connaître leur point de vue sur les modifications proposées aux conditions attachées à ces licences. En outre ces modifications, précise la directive, ne doivent intervenir que dans des cas objectivement justifiés et de manière proportionnée. La directive 2002/20/CE impose, en son article 14, paragraphe 1, la même obligation, mais précise en outre que les parties intéressées sont notamment les utilisateurs et les consommateurs, et que le délai laissé à ces parties intéressées pour exprimer leur point de vue est d'au moins quatre semaines, sauf circonstances exceptionnelles. Dans la mesure où le présent projet n'impose pas lui-même de nouvelles obligations aux opérateurs mais se limite à habiliter le ministre à le faire, cette consultation des parties intéressées n'apparaît pas requise. Par contre, il y a lieu de prévoir à tout le moins que le ministre devra permettre aux parties intéressées de faire valoir leur point de vue sur les mesures qu'il a l'intention de prendre. Si les conditions imposées pour cette consultation par la directive 2002/20/CE ne doivent pas strictement être respectées tant que le |
omzettingstermijn niet verstreken is, wordt erop gewezen dat, | délai de transposition n'est pas écoulé, il est rappelé que, |
overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese | conformément à la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés |
Gemeenschappen, de lidstaten, gedurende de omzettingstermijn, geen | européennes, les Etats membres doivent, durant le délai de |
bepalingen mogen uitvaardigen die het bij de richtlijn voorgeschreven | transposition, s'abstenir de prendre des dispositions de nature à |
resultaat ernstig in het gedrang kunnen brengen (6). Als de steller | compromettre sérieusement la réalisation du résultat prescrit par |
van het ontwerp dus bijvoorbeeld de minister niet wil verplichten om | cette directive (6). Si donc, l'auteur du projet n'entend pas, par |
de gebruikers of consumenten te raadplegen en de belanghebbende | exemple, imposer au ministre la consultation des utilisateurs ou des |
partijen geen termijn van vier weken wil geven om hun standpunt | consommateurs, ni laisser aux parties intéressées un délai de quatre |
kenbaar te maken, moet worden gepreciseerd dat dit een voorlopige | semaines pour faire valoir leur point de vue, il conviendra qu'il soit |
maatregel of een overgangsmaatregel is. | précisé que c'est à titre transitoire ou provisoire. |
(6) HJEG, arrest van 18 december 1997, zaak C-129/96, | (6) CJCE arrêt du 18 décembre 1997, aff. C-129/96, Inter-Environnement |
Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, blz. | Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, pp. 7411 et suivantes, |
7411 en volgende, inzonderheid de overwegingen 35 tot 50, conclusie | spécialement les considérants 35 à 50, conclusions de l'Avocat général |
van advocaat-generaal F.G. JACOBS. Dit arrest is gewezen als gevolg | F.G. JACOBS. Cet arrêt a été rendu à la suite d'une question |
van een prejudiciële vraag, gesteld door de afdeling administratie van | préjudicielle posée par la section d'administration du Conseil d'Etat. |
de Raad van State. Zie arrest 92.339 van 25 januari 2001, waarbij een | Voir l'arrêt 92.339 du 25 janvier 2001, annulant partiellement un |
besluit van de Waalse Regering gedeeltelijk wordt vernietigd als | arrêté du Gouvernement wallon à la suite de cet arrêt de la Cour de |
gevolg van dit arrest van het Hof van Justitie. | Justice. Observations particulières |
Bijzondere opmerkingen | |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Artikel 87, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | L'article 87, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven is ook gewijzigd | certaines entreprises publiques économiques a également été modifié |
bij de koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 december 1999. Die | par les arrêtés royaux du 4 mars 1999 et du 21 décembre 1999. Ces |
wijzigingen moeten in de aanhef worden vermeld. | modifications doivent être visées au préambule. |
Tweede tot vierde lid | Alinéas 2 à 4 |
Aangezien alleen artikel 16 bij het ontworpen besluit wordt gewijzigd, | Seul l'article 16 étant modifié par l'arrêté en projet, il convient de |
moet dat artikel uitdrukkelijk in de aanhef worden vermeld. | le viser expressément au préambule. |
Dat lid behoort als volgt te worden gesteld : | Cet alinéa doit être rédigé comme suit : |
« Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het | « Vu l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à |
opzetten en exploiteren van GSM-mobilofonienetten, inzonderheid op | l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, notamment l'article 16, |
artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 1997; | modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997; ». |
». Deze opmerking geldt ook voor het derde en het vierde lid die | Cette observation vaut également pour les alinéas 3 et 4 qui doivent |
dienovereenkomstig als volgt behoren te worden gesteld : | en conséquence être rédigés comme suit : |
« Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het | « Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à |
opzetten en de exploitatie van CDS-1800-mobilofonienetten, | l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800, notamment |
inzonderheid op artikel 19; | l'article 19; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et |
van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen | la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de |
voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie, | télécommunications mobiles de troisième génération, notamment |
inzonderheid op artikel 7; ». | l'article 7; ». |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
In de inleidende zin behoort het koninklijk besluit dat men wil | Il convient dans la phrase liminaire d'indiquer l'arrêté royal que |
wijzigen met zijn volledige opschrift te worden vermeld. | l'on entend modifier avec son intitulé complet. |
Voorts moeten in de Franse tekst van het ontwerp de woorden « | Par ailleurs, afin de se conformer à la terminologie de la loi du 21 |
appareils terminaux » vervangen worden door de woorden « équipements | mars 1991 précitée, les mots « appareils terminaux » doivent être |
terminaux », overeenkomstig de terminologie van de genoemde wet van 21 | remplacés par les mots « équipements terminaux ». |
maart 1991. Deze opmerkingen gelden ook voor de artikelen 2 en 3. | Les mêmes observations valent pour les articles 2 et 3. |
Slotopmerkingen betreffende de Nederlandse tekst | Observations finales relatives au texte néerlandais |
Artikel 1 | Article 1er |
In het ontworpen artikel 16, § 1, schrijve men « operator » met een | A l'article 16, § 1er, en projet, on écrira le mot « operator » avec |
kleine letter. | minuscule. |
De Nederlandse versie van de tweede zin behoort bovendien als volgt te | La version néerlandaise de la deuxième phrase devrait être rédigée |
worden gesteld : | comme suit : |
« De Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de | « De Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de |
toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor | toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor |
de indienststelling en de principes inzake de voorlichting van de | de indienststelling en de principes inzake de voorlichting van de |
klanten ». | klanten ». |
De beide opmerkingen gelden voor alle ontworpen bepalingen. | Ces deux observations valent pour toutes les dispositions en projet. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; | P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
F. Delpérée en F. Dehousse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delpérée et F. Dehousse, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door Mevr. A.-F. Bolly, | Bureau de coordination a été rédigée par Mme A.-F. Bolly, référendaire |
adjunct-referendaris. | adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Onder de « essentiële eisen » vastgelegd in artikel 68, 29°, van | (1) Parmi les « exigences essentielles » définies à l'article 68, 29°, |
de wet, die kunnen wettigen dat voorwaarden worden gesteld aan de | |
installatie of exploitatie van telecommunicatienetwerken, of aan de | de la loi, et qui peuvent justifier des conditions imposées à |
levering van telecommunicatiediensten, vallen immers de redenen die te | l'établissement ou l'exploitation de réseaux de télécommunications ou |
maken hebben met « de veiligheid van het functioneren van het netwerk | la fourniture de services de télécommunications, sont en effet visées |
». De maatregelen die strekken tot de bestrijding van frauduleus of | les raisons à « la sécurité du fonctionnement du réseau ». Peuvent |
onwettig gebruik van een netwerk kunnen bijgevolg aldus worden | donc ainsi être justifiées les mesures tendant à lutter contre |
gewettigd. De maatregelen die genomen worden ter bestrijding van « | l'utilisation frauduleuse ou illicite d'un réseau. les mesures prises |
diefstal van eindapparatuur » kunnen beschouwd worden als maatregelen | pour lutter contre « le vol d'appareils terminaux » peuvent être |
tot « bescherming van de abonnees ». | considérées comme des mesures tendant à la « protection des abonnés ». |
(2) Voorwaarden die erop gericht zijn, de nakoming van relevante | (2) Conditions visant à assurer le respect des exigences essentielles |
essentiële eisen te waarborgen. | pertinentes. |
(3) Voorwaarden in verband met de bescherming van de gebruikers en | (3) Conditions relatives à la protection des utilisateurs et des |
abonnees, in het bijzonder met betrekking tot : | abonnés, notamment en ce qui concerne : |
- voorafgaande goedkeuring door de nationale regelgevende instantie | - l'approbation préalable par l'autorité réglementaire nationale du |
van het standaardabonnementscontract; | contrat type conclu avec les abonnés; |
- het voorzien in gedetailleerde en nauwkeurige facturering; | - la mise à disposition d'une facture détaillée et précise; |
- het voorzien in een procedure voor het oplossen van geschillen; | - la mise à disposition d'une procédure de règlement des litiges; |
- publicatie en adequate kennisgeving van wijzigingen in | - la publication des conditions d'accès aux services, y compris les |
toegangsvoorwaarden, waaronder terieven, kwaliteit en beschikbaarheid | tarifs, la qualité et la disponibilité, et une notification appropriée |
van de dienst. | en cas de modification de ces conditions. |
(4) Artikel 26 van richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en | (4) Article 26 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du |
de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk | Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire pour les |
regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en | réseaux et services de communications électroniques (directive « |
-diensten (Kaderrichtlijn). | cadre). |
(5) De betrokken richtlijn 97/66/EG wordt ook opgeheven, met ingang | (5) La directive 97/66/CE en question est également abrogée, à ka date |
van 31 oktober 2003. Ze wordt vervangen door richtlijn 2002/58/EG van | du 31 octobre 2003. Elle est remplacée par la directive 2002/58/CE du |
het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le |
verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke | traitement des données à caractèree personnel et la protection de la |
levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn | vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive |
betreffende privacy en elektronische communicatie). Artikel 4, lid 1, | vie privée et communications électroniques). L'article 4, paragraphe 1 |
van die richtlijn bepaalt het volgende : « De aanbieder van een | de cette directive prévoit que « le fournisseur d'un service de |
openbare elektronische-communicatiedienst treft passende technische en | communications électroniques accessible au public prend les mesures |
organisatorische maatregelen om de veiligheid van zijn dienten te | d'ordre technique et organisationnel appropriées afin de garantir la |
garanderen, indien nodig in overleg met de aanbieder van het openbare | sécurité de ses services, le cas échéant conjointement avec le |
communicatienetwerk wat de veiligheid van het netwerk betreft. Die | fournisseur du réseau public de communications en ce qui concerne la |
maatregelen waarborgen een beveiligingsniveau dat in verhouding staat | sécurité du réseau. Compte tenu des possibilités techniques les lus |
tot het betrokken risico, rekening houdende met de stand van de | récentes et du coût de leur mise en oeuvre, ces mesures garantissement |
techniek en de kosten van uitvoering ervan. | un degré de sécurité adapté au risque existant ». |
(6) HJEG, arrest van 18 december 1997, zaak C-129/96, | (6) CJCE arrêt du 18 décembre 1997, aff. C-129/96, Inter-Environnement |
Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, blz. | Wallonie A.S.B.L./Région wallonne, Rec., 1997, I, pp. 7411 et |
7411 en volgende, inzonderheid de overwegingen 35 tot 50, conclusie | suivantes, spécialement les considérants 35 à 50, conclusions de |
van advocaat-generaal F.G. JACOBS. Dit arrest is gewezen als gevolg | l'Avocat générale F.G. Jacobs. Cet arrêt a été rendu à la suite d'une |
van een prejudiciële vraag, gesteld door de afdeling administratie van | question préjudicielle posée par la section d'administration du |
de Raad van State. Zie arrest 92.339 van 25 januari 2001, waarbij een | Conseil d'Etat. Voir l'arrêt 92.339 du 25 janvier 2001, annulant |
besluit van de Waalse Regering gedeeltelijk wordt vernietigd als | partiellement un arrêté du Gouvernement wallon à la suite de cet arrêt |
gevolg van dit arrest van het Hof van Justitie. | de la Cour de Jutice. |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 87, § | publiques économiques, notamment l'article 87, § 2, remplacé par la |
2, vervangen bij de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij de | loi du 19 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux du 4 mars |
koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 december 1999, en op | 1999 et du 21 décembre 1999, et l'article 89, § 1er, remplacé par la |
artikel 89, § 1, vervangen bij de wet van 19 december 1997 en | loi du 19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 21 décembre |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 december 1999; | 1999, |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à |
opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten, inzonderheid op | l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, notamment l'article 16, |
artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 1997; | modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à |
opzetten en de exploitatie van DCS-1800-mobilofonienetten, | l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800, notamment |
inzonderheid op artikel 19; | l'article 19; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et |
van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen | la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de |
voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie, | télécommunications mobiles de troisième génération, notamment |
inzonderheid op artikel 7; | l'article 7, |
Gelet op het advies van 11 maart 2002 van het Belgisch Instituut voor | Vu l'avis du 11 mars 2002 de l'Institut belge des services postaux et |
postdiensten en telecommunicatie; | des télécommunications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 avril 2002; |
april 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 mei 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 mai 2002; |
Gelet op het besluit van 12 juli 2002 van de Ministerraad over het | Vu la délibération du 12 juillet 2002 du Conseil des Ministres sur la |
verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
van een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 18 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 septembre 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, aliéna 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het | Sur la proposition de notre Ministre des Télécommunications et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 16, § 1, van het koninklijk besluit van 7 maart |
Article 1er.L'article 16, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mars 1995 |
1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van | relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de |
GSM-mobilofonienetten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 | mobilophonie GSM, modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997, est |
oktober 1997, wordt aangevuld met het volgende lid : | complété par l'alinéa suivant : |
« Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de | « Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les |
systemen die de Operator toepast om diefstal van eindapparatuur en | systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols |
frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De | d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses |
Minister stelt de praktische regels vast, met name de termijn voor de | ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, |
indienststelling en de principes inzake voorlichting van de cliënteel, | notamment les délais de mise en service et les principes d'information |
met betrekking tot de toepassing van die systemen door de operator. » | de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par l'Opérateur. » |
Art. 2.Artikel 19, § 1, van het koninklijk besluit van 24 oktober |
Art. 2.L'article 19, § 1er, de l'arrêté royal du 24 octobre 1997 |
1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van | relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de |
DCS-1800-mobilofonienetten, wordt aangevuld met het volgende lid : | mobilophonie DCS-1800, est complété par l'alinéa suivant : |
« Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de | « Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les |
systemen die de operator toepast om diefstal van eindapparatuur en | systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols |
frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De | d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses |
Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de | ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, |
toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor | notamment les délais de mise en service et les principes d'information |
de indienststelling en de principes inzake voorlichting van de | de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par |
klanten. » | l'Opérateur. » |
Art. 3.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot |
Art. 3.L'article 7 de l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le |
vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van | cahier des charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations |
vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde | pour les systèmes de télécommunications mobiles de troisième |
generatie wordt aangevuld met het volgende lid : | génération, est complété par l'alinéa suivant : |
« Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de | « Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les |
systemen die de operator toepast om diefstal van eindapparatuur en | systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols |
frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De | d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses |
Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de | ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, |
toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor | notamment les délais de mise en service et les principes d'information |
de indienststelling en de principes inzake voorlichting van de | de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par |
klanten. » | l'Opérateur. » |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor van Telecommunicatie is belast met |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Télécommunications dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |