Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, houdende oprichting van een vormingscomité | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, portant création d'un comité de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, | collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, houdende | Commission paritaire de la batellerie, portant création d'un comité de |
oprichting van een vormingscomité (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, | travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, houdende | Commission paritaire de la batellerie, portant création d'un comité de |
oprichting van een vormingscomité. | formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, chargée de la |
Asielbeleid, | Politique de Migration et d'Asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009 | Convention collective de travail du 30 avril 2009 |
Oprichting van een vormingscomité | Création d'un comité de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2009 onder het nummer 92246/CO/139) | (Convention enregistrée le 28 mai 2009 sous le numéro 92246/CO/139) |
Oprichting van een vormingscomité met als doel de aanwending van de : | Création d'un comité de formation ayant pour objet l'affectation de : |
1. werkgeversbijdrage ter financiering van maatregelen ter bevordering | 1. la cotisation patronale pour le financement des mesures en faveur |
van de vorming en tewerkstelling van risicogroepen; | de la promotion de la formation et de l'emploi des groupes à risque; |
2. bijkomende vormingsinspanningen in uitvoering van de wet van 17 mei | 2. les efforts de formation supplémentaires en exécution de la loi du |
2007 houdende de uitvoering van het interprofesioneel akkoord | 17 mai 2007 portant exécution de l'accord interprofessionnel |
2007-2008. | 2007-2008. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
Art. 2.Afin de développer et encourager la formation des travailleurs |
alle sectoren van de binnenscheepvaart uit te werken en te stimuleren | actuels et futurs de tous les secteurs de la batellerie et ainsi |
en om alzo hun tewerkstellingskansen te verhogen, wordt een paritair | améliorer leurs chances d'emploi, un comité de formation composé |
samengesteld vormingscomité opgericht. | paritairement est instauré. |
Het bestaat uit 6 leden die door het Paritair Comité voor de | Il se compose de 6 membres qui sont nommés par la Commission paritaire |
binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | de la batellerie. Les organisations d'employeurs et de travailleurs |
werknemersorganisaties dragen 3 leden voor, met dien verstande dat | présentent chacune 3 membres, étant entendu qu'au moins 1 membre d'une |
tenminste 1 lid van een werknemersorganisatie en 1 lid van een | organisation de travailleurs et 1 membre d'une organisation |
werkgeversorganisatie bestuurder is van het "Fonds voor de Rijn- en | d'employeurs est administrateur du "Fonds pour la navigation rhénane |
binnenscheepvaart". | et intérieure". |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij | l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui |
meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. | a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. |
Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de | Le comité de formation est également chargé de projets de formation en |
risicogroepen. | faveur des groupes à risque. |
Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de | Vu la situation économique des entreprises de la batellerie, la |
binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in | formation des groupes à risque sera axée principalement sur les |
hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met | travailleurs peu qualifiés du secteur avec l'objectif de sauvegarder |
als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. | ou d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut |
Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde en langdurige | également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés et de longue durée et |
werklozen, werklozen die deelnemen aan een begeleiding als gevolg van | aux chômeurs qui participent à un accompagnement découlant d'un accord |
een samenwerkingsakkoord tussen Staat, de Gemeenschappen en Gewesten. | de coopération entre l'Etat, les Communautés et les Régions. |
De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel | Les répercussions financières des projets approuvés seront toutefois |
beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter | limitées, au maximum, aux revenus dont le comité de formation peut |
beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na | disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après |
goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met | approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre |
zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen | son approbation, prend également les mesures de financement |
neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te | nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les |
vrijwaren. | dépenses. |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten 2007-2008 zijn de |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation 2007-2008, |
werkgevers een bijdrage verschuldigd van 1,55 pct., verhoogd met 0,10 | les employeurs sont redevables au comité de formation d'une cotisation |
pct., voor het jaar 2009 en een bijdrage van 0,10 pct. voor | de 1,55 p.c., majorée de 0,10 p.c. pour l'année 2009 et d'une |
risicogroepen berekend op het brutoloon van de in artikel 1 bedoelde | cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque, calculée sur la |
werklieden en werksters verschuldigd aan het vormingscomité. | base du salaire brut des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er. |
Op 1 januari 2010 zal de participatiegraad aan vorming worden | Au 1er janvier 2010, le taux de participation à la formation sera |
verhoogd, zodat deze met minstens 5 procentpunt zal toegenomen zijn | relevé de sorte qu'il aura augmenté d'au moins 5 points de pourcentage |
bij het einde van de collectieve arbeidsovereenkomst. | pour la fin de la convention collective de travail. |
Art. 5.Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" is belast met |
Art. 5.Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" est chargé |
inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de | de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 4 |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent | et des dépenses pour les projets de formation visés à l'article 3 et |
hiervoor een afzonderlijke rekening. | ouvre à cet effet un compte séparé. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 14 van | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor bepaalde tijd tot 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en Asielbeleid, |
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont en vigueur. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée déterminée, jusqu'au 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |