Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de vastheid van betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de vastheid van betrekking (1) | sécurité d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008, | travail du 18 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de vastheid van betrekking. | sécurité d'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008 | Convention collective de travail du 18 décembre 2008 |
Vastheid van betrekking (Overeenkomst geregistreerd op 24 februari | Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro |
2009 onder het nummer 91038/CO/306) | 91038/CO/306) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Inleiding | Préambule |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat verbintenissen |
Art. 2.La présente convention collective de travail comporte des |
inzake ontslag na een jaar anciënniteit in de onderneming zonder | engagements en matière de licenciement après un an d'ancienneté dans |
afbreuk te doen aan het principe dat elke beslissing inzake ontslag | l'entreprise, sans porter atteinte au principe que toute décision de |
uitsluitend tot de bevoegdheid van het ondernemingshoofd behoort. | licenciement appartient au seul chef d'entreprise. |
Art. 3.De hierna vermelde bepalingen worden in twee delen gesplitst : |
Art. 3.Les dispositions mentionnées ci-après sont divisées en deux parties : |
1. de verbintenissen in geval van ontslag dat niet is gebonden aan | 1. les engagements pour le cas de licenciement qui n'est pas lié à des |
economische of technische omstandigheden; | circonstances économiques ou techniques; |
2. ontslag ingevolge economische of technische omstandigheden. | 2. les licenciements qui résultent de circonstances économiques ou |
Ontslag dat niet is gebonden aan omstandigheden van economische of van | techniques. Licenciements qui ne sont pas liés à ces causes d'ordre économique ou |
technische aard | technique |
Art. 4.(1) a. De werkgevers lichten de werknemers in betreffende de |
Art. 4.(1) a. Les employeurs informent les travailleurs des éléments |
feiten welke hen kunnen ten laste worden gelegd als gevolg van hun | susceptibles de leur être reprochés en raison de leur comportement, de |
handelwijze, om te voorkomen dat deze feiten voor de eerste maal | manière à éviter que ces éléments ne soient invoqués pour la première |
zouden worden ingeroepen, gehergroepeerd, een te lange tijd nadat ze | fois, regroupés, après un délai excessif au-delà de leur survenance. |
zich hebben voorgedaan. | |
b. de werkgevers verbinden zich ertoe, behoudens bewijs van verzet van | b. Les employeurs s'engagent, sauf preuve d'opposition du travailleur |
de werknemer in een binnen de twee werkdagen aan de werkgever gericht | concerné constatée sur un écrit distinct adressé à l'employeur dans |
afzonderlijk schrijven : | les deux jours ouvrables : |
- de syndicale afvaardiging of de personeelsafvaardiging in te lichten | - à informer la délégation syndicale ou la délégation du personnel de |
betreffende het bestaan van bezwarende feiten bedoeld onder a, en | l'existence des reproches visés au a, et susceptibles d'être invoqués |
welke later kunnen worden ingeroepen tot staving van een ontslagprocedure; - inlichtingen te verstrekken aangaande dergelijke afdankingen aan de syndicale afvaardiging of aan de personeelsafvaardiging. In dit laatste geval, moet er een onderscheid worden gemaakt tussen drie hypothesen : 1° de werkgever laat aan een werknemer een schriftelijke verwittiging geworden welke van aard is te worden gevolgd door een ontslag indien er zich geen wijziging voordoet in de feiten die hem ten laste worden gelegd : de werkgever laat de syndicale afvaardiging een bericht geworden waarin de overhandiging of de verzending van de schriftelijke verwittiging gewoon wordt medegedeeld; in geval de werkgever er later toe wordt genoodzaakt de beslissing van het ontslag te moeten nemen, | ultérieurement à l'appui d'une procédure de licenciement; - à fournir des informations au sujet de tels licenciements à la délégation syndicale ou à la délégation du personnel. Dans ce dernier cas, trois hypothèses doivent être distinguées : 1° l'employeur adresse à un travailleur un avertissement écrit susceptible d'être suivi d'un licenciement si les éléments qui lui sont reprochés ne sont pas modifiés : l'employeur adresse à la délégation syndicale un avis signalant l'envoi ou la remise de l'avertissement écrit sans plus; au cas où l'employeur est amené ultérieurement à décider du licenciement, il en avise la délégation |
deelt hij dit aan de syndicale afvaardiging mede bij de betekening van | syndicale lors de la notification de la rupture du contrat de louage |
de verbreking van de arbeidsovereenkomst van de betrokkene; | de travail de l'intéressé; |
2° de werkgever verbreekt de arbeidsovereenkomst om dringende reden in | 2° l'employeur rompt le contrat de louage de travail pour motif grave |
de zin zoals bedoeld in de wetgeving en in de rechtspraak inzake de | au sens où l'entendent la législation et la jurisprudence sur les |
arbeidsbetrekkingen : hij informeert de syndicale afvaardiging zodra | relations du travail : il informe la délégation syndicale dès la |
het ontslag aan de betrokkene wettelijk wordt betekend. | notification légale à l'intéressé; |
3° in al de andere gevallen van ontslag steunend op een individuele | 3° dans tous les autres cas de licenciement fondés sur un comportement |
handelwijze zonder dat het onder de toepassing valt van de hypothesen | individuel, sans que l'on se trouve dans les hypothèses 1° et 2° |
1° en 2° hiervoor vermeld : de werkgever, voorafgaandelijk aan de | ci-avant : l'employeur, préalablement à la notification formelle de la |
formele betekening van de beslissing aan de betrokkene, informeert | décision à l'intéressé, en informe celui-ci ainsi que la délégation |
deze laatste, alsook de syndicale afvaardiging binnen een termijn | syndicale et ce, dans un délai suffisant pour permettre une |
welke voldoende is om deze afvaardiging de mogelijkheid te bieden om | possibilité pratique d'intervention de cette délégation. L'intéressé |
tussen te komen. De betrokkene mag aan zijn werkgever vragen hem een | |
geschreven motivering te bezorgen waarin de afdanking wordt | peut demander à son employeur de lui fournir une motivation écrite |
gerechtvaardigd. | justifiant le licenciement. |
c. Zonder afbreuk te doen aan de verworven toestanden, worden de | c. Sans préjudice de situations acquises, les modalités d'application |
toepassingsmodaliteiten van bovenstaande beschikkingen op het niveau | des dispositions ci-dessus sont réglées au niveau des entreprises, de |
van de onderneming geregeld, ten einde de tussenkomstmogelijkheden van de syndicale afvaardiging te vrijwaren. d. De geschillen welke kunnen rijzen met betrekking tot de motivering van de afdankingen of de procedure worden aan de werkgever voorgelegd door de syndicale afvaardiging welke zich vervolgers tot het paritair verzoeningscomité kan wenden. Deze procedure moet tot een beslissing leiden binnen een termijn van één maand na de kennisgeving aan de syndicale afvaardiging. e. Elk beroep op de arbeidsrechtbank wordt geregeld door de bepalingen aangaande de bevoegdheid van deze rechtbank wat de grond en de vorm betreft. | manière à sauvegarder les possibilités d'intervention de la délégation syndicale. d. Les conflits pouvant surgir concernant la motivation des licenciements ou la procédure sont soumis à l'employeur par la délégation syndicale qui peut ensuite s'adresser à la commission paritaire de conciliation. Cette procédure doit aboutir à une décision dans un délai d'un mois à partir de l'information à la délégation syndicale. e. Tout recours au tribunal du travail est réglé par les dispositions concernant la compétence de ce tribunal quant au fond et à la forme. |
Opmerking : | Observation : |
De partijen verbinden zich ertoe de werking te verbeteren van de | Les parties s'engagent à améliorer le fonctionnement du groupe de |
werkgroep die in het paritair comité belast is met de | travail chargé des problèmes d'emploi au sein de la commission |
werkgelegenheidsproblemen. Ze verbinden zich er toe de problemen die | paritaire. Elles s'engagent également à examiner positivement les |
kunnen rijzen in verband met de toepassing van artikel 4, punt d) van | problèmes pouvant survenir à propos de l'application de l'article 4, |
de overeenkomst over de vastheid van betrekking, positief te | point d) de la convention sur la sécurité d'emploi (voyez point III de |
onderzoeken (zie punt III van het sectorakkoord d.d. 25 april 1991 | l'accord sectoriel du 25 avril 1991 (non publié au Moniteur belge )). |
(nog niet verschenen in het Belgisch Staatsblad )). | Licenciements pour causes d'ordre économique et technique |
Ontslag wegens economische of technische redenen | |
Art. 5.De onderneming welke een vermindering van tewerkstelling |
Art. 5.L'entreprise qui envisage une réduction d'emploi pour des |
overweegt wegens economische of technische redenen moet, | |
voorafgaandelijk aan deze vermindering, alle nuttige maatregelen | raisons économiques ou techniques doit, préalablement à cette |
treffen om zo goed mogelijk de tewerkstelling van het personeel dat in | réduction, prendre toutes mesures utiles pour sauvegarder autant que |
dienst is te vrijwaren. Te dien einde moet : | possible l'emploi du personnel en service. Il y a lieu à cet effet : |
1. de aanwerving van nieuw personeel voor de getroffen functies worden | 1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour les fonctions |
stopgezet door beperkingsmaatregelen in de diensten waarop deze | touchées par des mesures de restriction dans les services auxquels ces |
maatregelen van toepassing zijn; | mesures s'appliquent; |
2. de aanwerving worden beperkt voor de niet getroffen diensten door | 2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant |
de afvloeiingen welke zich normaal voordoen te compenseren door | |
overplaatsingen van de ene dienst naar de andere, in de mate waarin de | les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un |
kwalificatie, de bevoegdheid of een eventuele herscholing van het | service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence |
betrokken personeel dat veroorloven en door het personeel in te | ou un éventuel recyclage du personnel intéressé le permettent et en |
lichten over de vrijgekomen betrekkingen; | informant le personnel des vacances d'emploi; |
3. een tewerkstellingsbeleid worden uitgestippeld en zo mogelijk een | 3. de prévoir une politique de l'emploi et, si possible, un plan de |
herklasseringsplan in de schoot van de onderneming, door gedurende de | reclassement au sein de l'entreprise en organisant pendant la durée de |
duur van dit plan akties voor opleiding of herscholing te organiseren | ce plan des actions de formation ou de recyclage permettant au |
welke het personeel dat de nodige bekwaamheid bezit de mogelijkheid | personnel ayant les aptitudes requises de passer d'un service à un autre; |
biedt van de ene dienst naar de andere over te gaan; | 4. de négocier éventuellement dans certains cas un mécanisme de |
4. eventueel in bepaalde gevallen, over een mechanisme voor vervroegd | |
pensioen worden onderhandeld; | pension anticipée; |
5. wanneer de herklasseringsproblemen onoplosbaar blijken op het | 5. lorsque les problèmes de reclassement s'avèrent insolubles au |
niveau van de onderneming, de voorzitter van het Paritair Comité voor | niveau de l'entreprise, d'en informer, préalablement au licenciement, |
het verzekeringswezen, voorafgaandelijk aan het ontslag, worden ingelicht. | le président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe, behoudens bewijs van |
Art. 6.Les employeurs s'engagent, sauf opposition du travailleur |
verzet van de werknemer in een binnen de 2 werkdagen aan de werkgever | constatée sur un écrit distinct adressé à l'employeur dans les 2 jours |
gericht afzonderlijk schrijven, de afvaardiging in te lichten over | ouvrables, à informer la délégation de tous les cas de rupture du |
elke beëindiging van het contract door de werknemer : | contrat par le travailleur : |
- deze informatie wordt verstrekt binnen de 8 werkdagen die volgen op | - cette information est donnée dans les 8 jours ouvrables de la |
de betekening van de beëindiging met opzegging; | notification de la rupture avec préavis; |
- deze informatie wordt verstrekt op de werkdag die volgt op het | - cette information est donnée le jour ouvrable suivant l'expiration |
verstrijken van de in de eerste alinea bedoelde termijn van 2 dagen in | du délai de 2 jours visé à l'alinéa 1er en cas de rupture sans |
geval van beëindiging zonder opzegging. | préavis. |
Paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen | Groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi |
Art. 7.In de schoot van het Paritair Comité voor het |
Art. 7.Il est créé au sein de la Commission paritaire des entreprises |
verzekeringswezen wordt een bestendige paritaire werkgroep opgericht | d'assurances un groupe paritaire permanent de travail dont les |
waarvan de opdrachten hierna worden opgesomd : | missions sont énoncées ci-après : |
a. De voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen | a. Le président de la Commission paritaire des entreprises |
die in kennis wordt gesteld van het feit dat het onmogelijk is een | d'assurances qui est averti de l'impossibilité de trouver une solution |
oplossing te vinden voor een probleem van herklassering in een | |
onderneming van de sector roept de paritaire werkgroep bijeen belast | à un problème de reclassement dans une entreprise du secteur, réunit |
met de tewerkstellingsproblemen. | le groupe paritaire chargé des problèmes de l'emploi. |
De voorzitter mag op dat ogenblik bij de beroepsorganisatie of bij de | Le président peut, à ce moment, recueillir auprès de l'organisation |
ondernemingen alle nuttige inlichtingen inwinnen, bij voorbeeld het | professionnelle ou auprès des entreprises tout renseignement utile, |
aantal werknemers ingedeeld volgens : | par exemple l'effectif des travailleurs classés selon : |
- het geslacht, | - le sexe, |
- jonge of volwassen werknemers, | - jeunes travailleurs ou adultes, |
- de categorie van het personeel, | - la catégorie du personnel, |
- met volledige dienstbetrekking, met gedeeltelijke dienstbetrekking, | - occupés à temps plein, à temps partiel, |
- arbeidsstelsel ("full-time", "part-time",...), | - regime de travail ("full-time", "part-time",...), |
- soort van overeenkomst (opeenvolgend, in vervanging,...). | - type de contrat (successif, de remplacement,...). |
b. Bovendien mag de paritaire werkgroep voor de | b. En outre, le groupe paritaire de travail pour les problèmes de |
tewerkstellingsproblemen zich bedienen van informaties betreffende de | l'emploi peut avoir recours à des informations qui lui seront fournies |
evolutie van de tewerkstelling in de sector die eens per trimester | une fois par trimestre par l'Union professionnelle des entreprises |
door de Beroepsverening der verzekeringsondernemingen zal worden | d'assurances concernant l'évolution de l'emploi dans le secteur, selon |
medegedeeld, volgens modaliteiten door deze werkgroep nader te bepalen. | des modalités à préciser par ce groupe de travail. |
Opmerkingen : | Observations : |
a. De mededeling van tewerkstellingsstatistieken zal verbeterd worden. | a. La communication de statistiques en matière d'emploi sera |
améliorée. Les modalités, ainsi que la périodicité, seront fixées au | |
Modaliteiten en periodiciteit zullen uiterlijk op 31 december 1991 | plus tard le 31 décembre 1991 (voyez point III de l'accord sectoriel |
vastgesteld worden (zie punt III van het sectorakkoord d.d. 25 april | du 25 avril 1991, non publié au Moniteur belge ). |
1991 nog niet verschenen in het Belgisch Staatsblad ). | |
b. De paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen streeft | b. Le groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi |
ernaar binnen een termijn van één maand, te rekenen vanaf het bericht | s'efforce, dans un délai d'un mois à partir de l'avis émanant du chef |
uitgaande van het ondernemingshoofd, alle mogelijke maatregelen te | d'entreprise, de prendre toutes les mesures possibles de reclassement |
treffen voor een herklassering in andere ondernemingen van de sector. | dans d'autres entreprises du secteur. |
c. De paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen is belast | c. Le groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi est |
met het zoeken naar alle middelen welke van aard zijn het behoud van | chargé de rechercher tous les moyens susceptibles de garantir le |
het globaal niveau van de tewerkstelling in de sector te waarborgen, | maintien du niveau global de l'emploi dans le secteur, sous réserve de |
onder voorbehoud van wettelijke wijzigingen aangebracht aan het | modifications légales apportées au champ d'action de l'assurance |
actiegebied van de privé-verzekering (bij voorbeeld op het gebied van | privée (par exemple, dans les domaines des assurances pension, |
de pensioenverzekeringen, arbeidsongevallen, ziekte-invaliditeit, | accidents du travail, maladie-invalidité, etc.) et sous réserve de cas |
enz.) en onder voorbehoud van gevallen van overmacht. | de force majeure. |
Prioriteiten in geval van ontslag om economische redenen | Priorités en cas de licenciement pour des raisons économiques |
Art. 8.Bij het ontslag dat aan bijzondere economische omstandigheden |
Art. 8.Dans les licenciements qui sont le fait de circonstances |
is te wijten, wordt een orde van voorrang gevolgd met inachtneming van | économiques particulières, un ordre de priorité est prévu qui tient |
de bevoegdheid, de verdienste, de specialisatie, de leeftijd, de | compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de |
anciënniteit en de gezinslast. | l'ancienneté et des charges de famille. |
Art. 9.Evenzo, wordt, bij wederindienstneming, de voorrang aan de |
Art. 9.De même, en cas de nouvelle embauche, la priorité est accordée |
ontslagen werknemers verleend in dezelfde volgorde als bij het | aux licenciés, dans un ordre semblable mais inverse à celui qui est |
ontslag, doch omgekeerd. | prévu pour le licenciement. |
Fusies of opslorpingen | Fusions ou absorptions |
Art. 10.Na een fusie of een opslorping, in rechte of in feite, van |
Art. 10.Après une fusion ou une absorption, de droit ou de fait, |
ondernemingen, ziet de werkgever gedurende een termijn van | d'entreprises, l'employeur s'abstient de tout licenciement pour motifs |
vierentwintig maanden af van elk ontslag om redenen van economische of | d'ordre économique ou technique pendant une durée de vingtquatre mois |
technische aard (zo gewijzigd door artikel 5 van de collectieve | (ainsi modifié par l'article 5 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst d.d. 31 mei 1989, koninklijk besluit van 5 oktober | du 31 mai 1989, arrêté royal du 5 octobre 1989, Moniteur belge du 26 |
1989, Belgisch Staatsblad van 26 oktober 1989). | octobre 1989). |
Agenten | Agents |
Art. 11.De bepalingen van artikel 5 hebben geen betrekking op de |
Art. 11.Les dispositions de l'article 5 ne concernent pas les |
agenten-bedienden waarvan de activiteit is gebonden aan een bijzondere | agents-employés dont l'activité est liée à une forme particulière de |
distributievorm van de verzekering. | distribution de l'assurance. |
Bevorderingen | Promotions |
Art. 12.Voor de bevorderingen worden met de ondernemingsraad of bij |
Art. 12.Des dispositions sont prises avec le conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis ervan, met de syndicale afvaardiging schikkingen | à son défaut, avec la délégation syndicale, en vue d'éviter toute |
getroffen om iedere discriminatie inzake geslacht, taal of | discrimination de sexe, de langue ou de nationalité en matière de |
nationaliteit te vermijden. | promotions. |
Art. 13.Het personeel wordt ingelicht bij middel van dienstnota's, |
Art. 13.Le personnel est informé, par voie de notes internes, des |
van de in de onderneming te begeven betrekkingen en dit vooraleer | emplois devenus vacants dans l'entreprise et ce, préalablement à un |
beroep te doen op aanwerving van buiten uit. | appel de recrutement extérieur. |
Onderaanneming | Sous-traitance |
Art. 14.Er kan niet worden besloten beroep te doen op onderaanneming |
Art. 14.Il ne peut être décidé de recourir à de la sous-traitance |
van buiten uit, zonder de ondernemingsraad voorafgaandelijk te | extérieure sans consultation préalable du conseil d'entreprise. Dans |
raadplegen. In de mate van het mogelijke moet voorrang worden gegeven | toute la mesure du possible, la priorité doit être donnée à |
aan aanwerving van personeel. | l'engagement de personnel. |
Sancties | Sanctions |
Art. 15.En cas de licenciement effectué sans avoir respecté les |
|
Art. 15.In geval van ontslag zonder dat de in de artikelen 4 en 5 |
procédures prévues aux articles 4 et 5 ainsi qu'en cas de licenciement |
bepaalde procedures zijn nageleefd, alsook in geval van ontslag dat in | |
strijd is met artikel 10, betaalt de werkgever als sanctie aan de | effectué en violation de l'article 10, l'employeur paiera à titre de |
werknemer : | sanction au travailleur : |
- van wie de anciënniteit tussen 1 jaar en 5 jaar ligt : een | - dont l'ancienneté varie entre 1 an et 5 ans : une indemnité égale à |
vergoeding die overeenstemt met drie maandlonen; | trois mois de salaire mensuel; |
- van wie de anciënniteit meer dan 5 jaar bedraagt : een vergoeding | - dont l'ancienneté est supérieure à 5 ans : une indemnité égale à six |
die overeenstemt met zes maandlonen. | mois de salaire mensuel. |
Deze financiële sancties zullen aangevuld worden met de formule van | Ces sanctions pécuniaires seront assorties de la formule |
outplacement die op sectorvlak zoals overeengekomen in de collectieve | d'outplacement négociée au niveau sectoriel comme prévu par la |
arbeidsovereenkomst betreffende de beroepsherinschakeling. | convention collective de travail relative à la réinsertion |
Slotbepalingen | professionnelle. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Dispositions finales Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 19 februari 1979, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 19 février 1979, conclue au sein |
Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de vastheid van | de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, concernant la |
betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
10 januari 1980, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 janvier |
1980 et modifiée par la convention collective de travail du 8 janvier | |
8 januari 1980. | 1980. |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
volledig of gedeeltelijk opzeggen met inachtneming van een | collective de travail, de manière complète ou partielle, moyennant un |
opzeggingstermijn van drie maanden. | préavis de trois mois. |
Deze opzegging wordt gericht, bij een ter post aangetekende brief, aan | Ce préavis est adressé, par lettre recommandée à la poste, au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Dit artikel werd versterkt door het sectorakkoord 2003-2004 | (1) Cet article a été renforcé lors de l'accord 2003-2004 (convention |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, koninklijk | collective de travail du 15 octobre 2003, arrêté royal du 29 mars |
besluit van 29 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 8 juni 2006). | 2006, Moniteur belge du 8 juin 2006). Extrait de la convention |
Uittreksel van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 | collective de travail du 15 octobre 2003 : « Hormis le cas de faute |
: « Behalve in geval van zware fout gaan de partners akkoord om de | grave, les partenaires sont d'accord de renforcer les dispositions de |
bestaande bepalingen inzake individuele vastheid van betrekking te | sécurité individuelle de l'emploi existantes, en complétant les |
versterken, door de bepalingen van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de vastheid van betrekking aan te vullen met de volgende maatregelen : a) de beslissing om te ontslaan blijft de exclusieve bevoegdheid van de werkgever; b) in het kader van dat artikel 4 zullen de ondernemingen een begeleidingsprocedure bij individueel ontslag opzetten tegen 30 juni 2004; c) de begeleidingsprocedure die binnen elke onderneming wordt ingesteld, dient minstens rekening te houden met de volgende bepalingen : 1. elke betrokken werknemer moet daadwerkelijk de mogelijkheid geboden worden om zich te laten begeleiden door een of meer vakbondsafgevaardigden. Deze mogelijkheid zal uitdrukkelijk per brief aan de betrokken werknemer worden gemeld; 2. de middelen die ingezet werden vóór het ontslag (opleiding, enz.) moeten duidelijk genoemd worden met inbegrip van de tijd die werd vastgelegd om de werknemer toe te laten zijn situatie te verbeteren na de verwittiging; 3. de werknemer moet over een minimumtermijn beschikken tussen de aankondiging van het voornemen om te ontslaan en de eventuele daadwerkelijke beslissing om te ontslaan. Die termijn moet minstens vijf kalenderdagen bedragen; d) de ondernemingen die al over een gelijkwaardige procedure beschikken worden van deze oefening vrijgesteld; e) in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moeten de werknemers | dispositions de l'article 4 de la convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi par les mesures suivantes : a) la décision de licenciement reste la prérogative exclusive de l'employeur; b) dans le cadre de cet article 4, les entreprises mettront en place une procédure d'accompagnement des licenciements individuels pour le 30 juin 2004; c) la procédure d'accompagnement à mettre en place au sein de chaque entreprise comprendra au minimum les modalités suivantes : 1. la possibilité réelle offerte à chaque travailleur concerné, à sa demande, de se faire accompagner par un ou plusieurs délégués syndicaux. Cette possibilité lui sera indiquée explicitement par lettre; 2. une identification des moyens mis en oeuvre préalablement au licenciement (formation, etc.)/y compris le délai laissé au travailleur pour redresser sa situation en cas d'avertissement; 3. un délai minimum donné au travailleur entre l'annonce de l'intention de licencier et la décision effective éventuelle de licenciement. Ce délai ne pourra en aucun cas être inférieur à 5 jours calendrier; d) les entreprises qui disposent déjà d'une procédure équivalente sont dispensées de l'exercice; e) en ce qui concerne les entreprises sans délégation syndicale, des |
over gelijkwaardige garanties beschikken. ». | garanties équivalentes devront être offertes aux travailleurs. ». |