Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november | collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel |
(Sociale Maribel) (1) | Social) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, | travail du 29 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | et d'hébergement de la Communauté flamande, portant de mesures visant |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel |
(Sociale Maribel). | social). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006 | Convention collective de travail du 29 novembre 2006 |
Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (Overeenkomst geregistreerd | Communauté flamande (Maribel social) (Convention enregistrée le 12 |
op 12 januari 2007 onder het nummer 81540/CO/319.01) | janvier 2007 sous le numéro 81540/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
non-profitsector (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 22 |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 1 september 2006 (Belgisch | août 2002), modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er |
Staatsblad van 11 september 2006). | septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre 2006). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die | employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. | employé, masculin et féminin. |
§ 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve | § 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives |
werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties | d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention |
die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de | collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront |
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring | |
ervan zullen gebonden zijn. | liés par sa force obligatoire. |
§ 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder | § 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | |
het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | et d'hébergement de la Communauté flamande tels que visés à l'article |
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap en bedoeld in artikel 2 van | 2 de la présente convention collective de travail. |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | § 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector (Belgisch | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst gewijzigd bij koninklijk | marchand (Moniteur belge du 22 août 2002), modifié en dernier lieu par |
besluit van 1 september 2006 (Belgisch Staatsblad van 11 september | l'arrêté royal du 1er septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre |
2006). | 2006). |
§ 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Federale Minister | § 5. Par "Ministres compétents" on entend : le Ministre fédéral de |
van Werk, de Federale Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | l'Emploi, le Ministre fédéral des Affaires sociales et de la Santé |
de Vlaamse Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en de | publique, le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de |
Vlaamse Minister van Wonen. | la Famille et le Ministre flamand du Logement. |
§ 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst | § 6. Par "établissement" on entend : l'établissement ou le service |
welke vanwege het Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om | auquel le fonds Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens |
bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de | financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme |
bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze collectieve | prévu dans la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Sectoraal Fonds | § 7. Par "fonds Maribel", on entend : le "Sectoraal Fonds Sociale |
Sociale Maribel voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de | Maribel voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
Vlaamse Gemeenschap", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid in | Gemeenschap", institué comme fonds de sécurité d'existence au sein de |
het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | la Sous-commission paritaire des établissements et services |
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction de cotisations ONSS patronales |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit en de |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal et aux |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de sector | dispositions de la présente convention collective de travail, le |
genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen | secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations |
in de sociale zekerheid. | patronales de sécurité sociale. |
De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel 2 | Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 2 de |
van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het aantal | l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de travailleurs |
werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, vermenigvuldigd | occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de la réduction |
met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld in het | de cotisation fixé dans l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. § 2. Partijen komen overeen het Maribelfonds te belasten met het | § 2. Les parties conviennent de charger le fonds Maribel de recevoir, |
ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale | contrôler, gérer et attribuer le produit total de la réduction de |
opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. | cotisation visée au précédent article. |
Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, | L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se |
geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve | fait selon les modalités fixées par convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair subcomité en volgens de | conclue au sein de la sous-commission paritaire compétente et selon |
uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het | les modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du |
Maribelfonds. | fonds Maribel. |
HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à affecter intégralement les |
bijdragevermindering integraal aan te wenden voor de aangroei van de | produits de la réduction des cotisations à l'accroissement de l'emploi |
reguliere tewerkstelling. | régulier. |
De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten | Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au |
minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 | moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. De berekening van het arbeidsvolume gebeurt conform de bepalingen | § 2. Le calcul du volume de travail s'effectue conformément aux |
van artikel 50 van het koninklijk besluit. | dispositions de l'article 50 de l'arrêté royal. |
§ 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de | § 3. L'intervention du fonds Maribel dans le coût salarial annuel de |
bijkomende tewerkstelling bedraagt maximaal 64.937,84 EUR per jaar en | l'emploi supplémentaire s'élève à 64.937,84 EUR maximum par an et par |
per voltijds equivalent, of de toepasselijke pro rata daarvan. | équivalent temps plein ou au prorata applicable. |
In toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit kan het | En application de l'article 12 de l'arrêté royal, le fonds Maribel |
Maribelfonds tot de indexering van zijn bijdragen en van bovengenoemd | peut décider de l'indexation de ses cotisations ainsi que dudit |
plafond van 64.937,84 EUR beslissen. | plafond de 64.937,84 EUR. |
§ 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer, | § 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur |
overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de | correspondant aux échelles barémiques sectorielles et aux conditions |
loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de | salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, alsook alle | patronales de sécurité sociale, ainsi que de toutes les allocations et |
vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn, door | avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales |
of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze | ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions |
verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel |
binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. | ressortit l'employeur. |
De bijdrage van het Maribelfonds wordt beperkt tot de effectieve en | L'intervention du fonds Maribel est limitée aux prestations |
ermee gelijkgestelde bezoldigde prestaties. | rémunérées, effectives ou assimilées. |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve | du volume de travail dont il est question dans la présente convention |
arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : | collective de travail doivent être réalisés au niveau : |
- de sector; | - du secteur; |
- elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel", | - de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve | financiers "Maribel Social", découlant de l'arrêté royal et de la |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in | présente convention collective de travail. |
artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de | Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de |
daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van | l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées à cet effet |
het Maribelfonds bekomen op basis van objectieve criteria zoals | et recevoir préalablement l'accord du fonds Maribel sur la base de |
bepaald in het werkdocument, beoogd in artikel 11bis, § 2 van het koninklijk besluit. | critères objectifs définis dans le document de travail visé à l'article 11bis, § 2 de l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing | CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution |
van de bijkomende tewerkstelling | de l'emploi supplémentaire |
Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
bestemming die door de sociale partners bij collectieve | prévue par les partenaires sociaux par convention collective de |
arbeidsovereenkomst is overeengekomen. | travail. |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 8.Les fonctions entrant en ligne de compte pour les embauches |
supplémentaires, rémunérées selon les échelles barémiques et | |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en | conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions |
voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de | telles que définies dans les conventions collectives de travail en |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds de toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen. |
vigueur en matière de conditions de rémunération. Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements dans le conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et sous quelles conditions de travail cela doit se faire. Si cette concertation n'aboutit pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. En cas de constat d'absence d'accord, le fonds Maribel déterminera l'attribution des moyens à disposition. |
Art. 10.De voorzieningen, bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6 |
Art. 10.Les établissements, visés à l'article 2 et l'article 3, § 6 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die in aanmerking komen om | de la présente convention collective de travail, et qui entrent en |
een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te | compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, |
verwezenlijken, dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in. | introduisent préalablement un dossier de demande. |
Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van |
Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi |
terugzending wordt vastgesteld door het Maribelfonds. | sont déterminés par le fonds Maribel. |
§ 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het | § 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord |
unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij | unanime de tous les membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, du |
ontstentenis, van het comité preventie en bescherming op het werk of, | |
bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. De leden ontvangen | conseil pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, |
minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar van het voorgenomen | de la délégation syndicale. Les membres reçoivent, au moins 14 jours |
aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed | avant la décision, un exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent |
obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne | |
begrip van de Sociale Maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. | compréhension de l'emploi Maribel social dans l'établissement. |
Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is | Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation |
opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen | cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande |
aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 | doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit |
dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor | accessible à tous les travailleurs et être signé pour accord par au |
akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers | moins 50 p.c. des travailleurs indiqués sur la déclaration DFMA du |
zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit | trimestre précédant celui de l'introduction du dossier de demande. |
van de indiening van het aanvraagdossier. | |
De werknemers kunnen eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via | Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections par |
een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve | l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une organisation |
werknemersorganisatie. | syndicale représentative. |
De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt, | Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une |
stuurt hij een afschrift aan de gewestelijke secretarissen van de | copie aux secrétaires régionaux des organisations syndicales |
representatieve werknemersorganisaties. | représentatives. |
Na verloop van de periode van 14 dagen en bij ontstentenis van | A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le |
bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het Maribelfonds doorgestuurd. | dossier de demande est envoyé au fonds Maribel. |
Art. 12.Bij de toekenning van de middelen zal het Maribelfonds |
Art. 12.Lors de l'octroi des moyens, le fonds Maribel tiendra compte |
rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door de raad | des priorités définies par le conseil d'administration et notamment : |
van beheer, waaronder ondermeer | |
- het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; | - le maintien des postes d'emploi déjà octroyés; |
- de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in voorzieningen | - la désignation du nouveau personnel dans les établissements et |
en functies zodat de arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlaagd | fonctions de manière à réduire la charge de travail du personnel |
wordt. | existant. |
Art. 13.De werkgevers die een door het Maribelfonds goedgekeurd |
Art. 13.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le |
dossier verwerven, moeten binnen een termijn van maximum zes maanden, | |
te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende | fonds Maribel doivent, dans un délai de six mois maximum, à compter de |
tewerkstelling, overgaan tot de vereiste aanwervingen met het oog op | la notification de l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux |
de realisatie van de netto toename van de tewerkstelling. | embauches requises en vue de réaliser l'augmentation nette de |
Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers | l'emploi. Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs |
aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling | engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution |
en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de | et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du |
subsidiërende overheid. | pouvoir subsidiant. |
HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending | CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction |
van de RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | des cotisations ONSS en faveur de l'emploi |
Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 2, f) van het koninklijk |
Art. 14.En exécution de l'article 8, § 2, f) de l'arrêté royal, |
besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" | chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers Maribel social, |
geniet, jaarlijks een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens | transmettra annuellement un rapport au fonds Maribel, selon le modèle |
het door het Maribelfonds opgesteld model. | rédigé par le fonds Maribel. |
Dit verslag bevat minstens volgende gegevens die het Maribelfonds | Ce rapport comprendra au moins les données suivantes, qui permettent |
toelaten om op elk moment te kunnen beslissen over de financiering van | au fonds Maribel de décider à tout moment du financement des emplois |
bijkomende tewerkstellingen : | supplémentaires : |
- de volledige identificatie van de werkgever; | - l'identification complète de l'employeur; |
- een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing | - une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la |
van deze collectieve overeenkomst; | présente convention collective de travail; |
- per betrokken werknemer de begin- en eventuele einddatum van de | - par travailleur concerné, la date de début et éventuellement la date |
arbeidsovereenkomst; | de fin du contrat de travail; |
- per betrokken werknemer het contractueel aantal arbeidsuren in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; - per betrokken werknemer de uitgeoefende functie en het toegekende loonbarema; - per betrokken werknemer de werkelijke loonkost in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het Maribelfonds kan desgevallend een kortere termijn van verslag bepalen. Het Maribelfonds kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het Maribelfonds worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 15.Het verslag moet ten laatste op de door het Maribelfonds gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis, van de leden van het comité preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de syndicale afvaardiging, of bij |
- par travailleur concerné, le nombre contractuel d'heures de travail en application de la présente convention collective de travail; - par travailleur concerné, la fonction exercée et le barème salarial octroyé; - par travailleur concerné, le coût salarial effectif en application de la présente convention collective de travail. Le fonds Maribel peut, le cas échéant, fixer un délai plus court pour le rapport. Le fonds Maribel peut, le cas échant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel social demandées par le fonds Maribel. Art. 15.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le fonds Maribel. Il doit être certifié par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du conseil pour la prévention et la protection au travail, ou par tous |
ontstentenis, door minstens 50 pct. van de werknemers. | les membres de la délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 |
De leden van de hogergenoemde betrokken overlegorganen ontvangen | p.c. des travailleurs. Les membres des organes de concertation précités reçoivent un |
minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. | exemplaire du rapport au moins 14 jours avant la certification. |
Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de | Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne |
Sociale Maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. | compréhension de l'emploi Maribel social dans l'institution. |
Art. 16.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
Art. 16.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de |
tegenover staat, overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de | l'emploi conformément à l'octroi, ou pour lesquels les renseignements |
noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, | et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds |
zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden | seront réclamés ou des moyens à recevoir seront minorés d'autant. |
van te ontvangen middelen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace, à |
van inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | compter de son entrée en vigueur, la convention collective de travail |
januari 2003 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de | du 27 janvier 2003 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | dans le secteur des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2007. De Minister van Werk, | d'hébergement de la Communauté flamande. La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |