Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september | collective de travail du 26 septembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant |
-handel, houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei | application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant |
1938 tot regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals | réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, |
inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 (1) | telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 16 mei 1938 tot regeling van de arbeidsduur in de | Vu la loi du 16 mai 1938 portant réglementation de la durée du travail |
diamantnijverheid, inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij de | dans l'industrie diamantaire, notamment l'article 1er, telle que |
wet van 13 februari 1998; | modifiée par la loi du 13 février 1998. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 26bis, |
26bis, zoals laatst gewijzigd bij de wet van 4 december 1998; | telle que modifiée en dernier lieu par la loi du 4 décembre 1998; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
en -handel; | du diamant; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000, | travail du 26 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant |
houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot | application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant |
regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals | réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, |
inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998. | telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 mei 1938, Belgisch Staatsblad van 29 mei 1938 | Loi du 16 mai 1938, Moniteur belge du 29 mai 1938. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. | Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. |
Wet van 4 december 1998, Belgisch Staatsblad van 17 december 1998. | Loi du 4 décembre 1998, Moniteur belge du 17 décembre 1998. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000 | Convention collective de travail du 26 septembre 2000 |
Toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot regeling | Application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant |
van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals inzonderheid | réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, |
gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 (Overeenkomst geregistreerd | telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 |
op 26 oktober 2000 onder het nummer 55745/CO/324) | (Convention enregistrée le 26 octobre 2000 sous le numéro |
55745/CO/324) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de diamantnijverheid en -handel. | paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. |
Art. 2.In toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot |
Art. 2.En application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 |
regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, die voorziet in | portant réglementation de la durée du travail dans l'industrie |
een bijzondere regeling van de arbeidsduur, dienen de volgende grenzen | diamantaire, prévoyant un régime particulier de la durée de travail, |
in acht genomen te worden : | les limites suivantes doivent être respectées : |
- maximaal 10 uren per dag; | - 10 heures maximum par jour; |
- maximaal 49 uren per week. | - 49 heures maximum par semaine. |
Art. 3.De ondernemingen die invoering van deze bijzondere regeling |
Art. 3.Les entreprises désirant introduire ce régime particulier |
willen invoeren, moeten dit éénmalig voorafgaandelijk ter kennis | doivent en informer une seule fois au préalable la représentation des |
brengen van de vertegenwoordiging van de werknemersorganisaties | organisations de travailleurs représentées à la Commission paritaire |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en | de l'industrie et du commerce du diamant. |
-handel. Art. 4.§ 1. De overschrijdingen bedoeld in artikel 2 zijn enkel |
Art. 4.§ 1er. Les dépassements visés à l'article 2 ne sont autorisés |
toegelaten op voorwaarde dat gedurende een referteperiode van één | qu'à condition que, durant une période de référence d'un an, il ne |
jaar, gemiddeld niet langer dan 38 uren per week, wordt gewerkt. | soit travaillé pas plus de 38 heures par semaine. |
§ 2. Deze overschrijdingen van de normale grenzen van de arbeidsduur, | § 2. Ces dépassements des limites normales de la durée de travail |
geven aanleiding tot inhaalrust. | donnent lieu à un repos de récupération. |
§ 3. In de loop van de referteperiode van een jaar, mag op geen enkel | § 3. Au cours de la période de référence d'un an, la durée totale du |
ogenblik de totale duur van de verrichte arbeid, de toegelaten | travail effectué, soit la durée de travail moyenne autorisée pour |
gemiddelde arbeidsduur over dat jaar vermenigvuldigd met het aantal | cette année-là, multipliée par le nombre de semaines ou parties de |
weken of delen van een week die reeds in dat jaar verlopen zijn, | semaines déjà écoulées durant ladite année, ne peut en aucun moment |
overschreden worden met meer dan 65 uren. In voorkomend geval dient | être dépassée de plus de 65 heures. Le cas échéant, un repos de |
onmiddellijk inhaalrust toegekend te worden. | récupération doit être accordé immédiatement. |
§ 4. Overeenkomstig artikel 26bis van de wet van 16 maart 1971, moet | § 4. Conformément à l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971, le |
repos de récupération doit être octroyé à raison d'un jour de repos | |
de inhaalrust worden toegekend naar rato van een volledige rustdag per | complet par dépassement atteignant la durée de travail journalière |
overschrijding die de bij artikel 1.1 van de wet van 16 mei 1938 | maximale fixée par l'article 1er.1er de la loi du 16 mai 1938. Il doit |
vastgestelde dagelijkse arbeidsduur bereikt. Zij moet samenvallen met | correspondre à un jour auquel le travailleur aurait normalement |
een dag waarop de werknemer normaal zou gewerkt hebben indien hij geen | travaillé s'il n'avait pas pris de repos de récupération et compte |
inhaalrust had genomen en telt als arbeidstijd voor de berekening van | comme temps de travail pour le calcul de la moyenne. |
het gemiddelde. | |
Art. 5.Deze bijzondere arbeidsregeling kan toegepast worden |
Art. 5.Ce régime de travail particulier peut être appliqué |
overeenkomstig de richtlijnen vermeld in het aanwezigheidsregister. | conformément aux directives mentionnées au registre des présences. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in vanaf 1 oktober |
Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet à |
2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elke ondertekenende organisatie, mits het in acht nemen van een opzegtermijn van zes maand. De opzegging gebeurt met een aangetekende brief aan de andere contracterende partijen en aan de Griffie van de Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen. Afschrift van de opzegging wordt overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2006. De Minister van Werk, | partir du 1er octobre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée; Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation se fait par lettre recommandée aux parties contractantes et au Greffe de l'Administration des relations collectives de travail. Une copie de la dénonciation est transmise au président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |