Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/11/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, banketbakkerijen en consumptiesalons "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, banketbakkerijen en consumptiesalons Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries, pâtisseries et salons de consommation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006, collective de travail du 5 juillet 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons (1) pâtisseries et salons de consommation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006, gesloten travail du 5 juillet 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons. pâtisseries et salons de consommation.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006 Convention collective de travail du 5 juillet 2006
Brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, Prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons (Overeenkomst geregistreerd op 19 pâtisseries et salons de consommation (Convention enregistrée le 19
juli 2006 onder het nummer 80434/CO/118.03) juillet 2006 sous le numéro 80434/CO/118.03)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail est d'application
werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de banketbakkerijen aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui
die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court
zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een délai de conservation et des salons de consommation annexés à une
banketbakkerij. pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld.

Art. 2.Ontslag

Art. 2.Licenciement

§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de § 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une raison autre que
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après.
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet op de § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le
augustus 1978) kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la
werkgever en/of van de arbeider. Deze regeling geldt niet voor de conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. Ce
ondernemingen die minder dan tien werknemers tewerkstellen waar het régime n'est pas valable pour les entreprises occupant moins de dix
initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever. travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur.
Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, § 2 van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2
collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij rekening de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte de l'organisation et des circonstances du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier
2005 et le 31 décembre 2007.
Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2005
31 december 2007. et le 31 décembre 2006.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in
artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté

§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit, - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsnijverheid. l'industrie alimentaire.
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
de periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2007 en bovendien op période entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2007 et de plus au
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 en bovendien op het période entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006 et de plus au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.

Art. 4.Aanvullende vergoeding

Art. 4.Indemnité complémentaire

§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding zoals § 1er. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire comme
bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
december 1974 verschuldigd door de werkgever. 1974 précitée est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de la
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" aux
banketbakkerij" onder de volgende voorwaarden : conditions suivantes :
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 60 jaar : voor zover de - en ce qui concerne la prépension à partir de 60 ans : la personne
betrokkene 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende in de sector concernée devra prouver 10 ans de passé professionnel comme salarié
gedurende 15 jaar voorafgaand aan de beëindiging van de dans le secteur pendant les 15 années précédant la fin du contrat de
arbeidsovereenkomst of 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen; travail ou 20 ans de passé professionnel comme salarié;
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in - en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue à
artikel 3, § 1 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 1er : la personne concernée devra avoir été occupée
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, au "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; salons de consommation annexés";
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in - en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue à
artikel 3, § 2 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 2 : la personne concernée devra avoir été occupée comme
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de la
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" en vijf de consommation annexés" et avoir été occupée pendant cinq ans
bijkomende jaren tewerkgesteld zijn als arbeider in een onderneming van de sector. supplémentaires comme ouvrier dans une entreprise du secteur.
§ 3. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds § 3. L'obligation du "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een pâtisserie et salons de consommation annexés" de payer l'indemnité
banketbakkerij" van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in § 2, complémentaire comme prévue dans le § 2, ne vaut qu'en cas de
geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen met het licenciement ayant en vue la prépension dans le cadre de la présente
oog op brugpensioen in het kader van deze collectieve
arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf convention collective de travail, c'est-à-dire, à partir de 58 ans
56 jaar (artikel 3, § 2). (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3, § 2).
§ 4. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij § 4. Le "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et
en verbruikszalen bij een banketbakkerij" betaalt de aanvullende salons de consommation annexés" ne paie pas l'indemnité complémentaire
vergoeding waarvan sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst dont il est question dans la présente convention collective de travail
niet, in geval van brugpensioen dat het gevolg is van een ontslag in en cas de prépension suite au licenciement dans le cadre de la
het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. fermeture ou de la faillite d'une entreprise.
In geval van sluiting of faling neemt het waarborg- en sociaal fonds En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social et de garantie
het gedeelte van de vergoeding ten laste dat niet gedragen wordt door prend en charge la partie de l'indemnité qui n'est pas couverte par le
het sluitingsfonds. fonds de fermeture.
§ 5. Wanneer in uitvoering van dit artikel het "Waarborg- en Sociaal § 5. Lorsque le "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een pâtisserie et salons de consommation annexés" prend en charge le
banketbakkerij" de betaling van de aanvullende vergoeding ten laste paiement de l'indemnité complémentaire en exécution du présent
neemt, staat zij ook in voor de betaling van de bijzondere article, il se charge également du paiement des cotisations patronales
maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde. mensuelles spéciales par prépensionné.
§ 6. In het geval dat de betrokken arbeider niet aan de voorwaarden § 6. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées
vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet, zal het "Waarborg- en dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et de garantie de la
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" examinera,
een banketbakkerij", geval per geval, onderzoeken of het de au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge l'indemnisation
aanvullende vergoeding ten laste neemt. complémentaire.

Art. 5.Berekeningsaanpassingen

Art. 5.Formule de calcul

§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de § 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le
berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être effectuée
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale
brugpensioenregeling.
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een prépensions dans le cadre du régime sectoriel de prépension.
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en § 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis conclue au
tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering sein du Conseil national du travail, instaurant un système de
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
(koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 janvier 2002,
maart 2002), zal de aanvullende vergoeding van het brugpensioen worden Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité complémentaire de
berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie wanneer zij prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein
overstappen van de loopbaanvermindering naar het conventioneel lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la prépension
brugpensioen. conventionnelle.
§ 3. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de § 3. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve formulaires pour l'application de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.

Art. 6.Verplichtingen van de werkgever

Art. 6.Obligations de l'employeur

§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de § 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement du
bruggepensioneerde verplicht. prépensionné est obligatoire.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de dérogation à cette disposition est communiquée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.

Art. 7.Geldigheidsduur

Art. 7.Durée de validité

Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve La présente convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la
Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la
voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen op 58 en 56 prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries (arrêté
jaar in de sector bakkerijen (koninklijk besluit van 5 augustus 2006,
Belgisch Staatsblad van 4 september 2006). royal du 5 août 2006, Moniteur belge du 4 septembre 2006).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde La présente convention collective de travail est conclue pour une
duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2006 en houdt op van kracht durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2006 et cesse
te zijn op 31 december 2007 met uitzondering van artikel 3, § 2 dat d'être en vigueur le 31 décembre 2007 à l'exception de l'article 3, §
ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2006. 2 qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^