Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/11/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification et la coordination des statuts du fonds social
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) modification et la coordination des statuts du fonds social (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de wijziging Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. modification et la coordination des statuts du fonds social.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 Convention collective de travail du 4 juillet 2001
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 onder het nummer enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro 60367/CO/149.02)
60367/CO/149.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de carrosserie"

koetswerkondernemingen" zijn bijgevoegd in bijlage. sont joints en annexe.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. au 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzeg van zes Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999,

Art. 4.La convention collective de travail du 10 juin 1999,

betreffende het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen", concernant le "Fonds social des entreprises de carrosserie"
geregistreerd op 15 september 2000 onder het nummer 55569/CO/149.02 enregistrée le 15 septembre 2000 sous le numéro 55569/CO/149.02 est
wordt opgeheven. abrogée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, Annexe à la convention collective de travail du 4 juillet 2001,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie,
wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds relative à la modification et la coordination des statuts du fonds social
STATUTEN STATUTS
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten, duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée
1. Benaming 1. Dénomination

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht bij de

Article 1er.Il est institué par la convention collective de travail

collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1967, algemeen du 30 novembre 1967, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mars
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart 1968 1968 (Moniteur belge du 5 avril 1968) un fonds de sécurité
(Belgisch Staatsblad 5 april 1968) genaamd het "Sociaal Fonds voor de d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises de carrosserie",
koetswerkondernemingen", verder in deze statuten het fonds genoemd. appelé ci-après le fonds.
2. Zetel 2. Siège

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Brussel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être

gevestigd. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor het transféré, par décision de la Sous-commission paritaire pour la
koetswerk, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. carrosserie, à tout autre endroit en Belgique.
3. Opdrachten 3. Missions

Art. 3.Het fonds heeft als opdrachten :

Art. 3.Le fonds a pour missions :

3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in 3.1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; employeurs visés à l'article 5;
3.2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen 3.2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires;
te regelen en te verzekeren;
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; 3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers;
3.4. de vorming en informatie van de werkgevers te bevorderen; 3.4. de stimuler la formation et l'information des employeurs;
3.5. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden 3.5. la délivrance d'attestations annuelles de travail aux ouvriers
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour
het koetswerk; la carrosserie;
3.6. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW Educam 3.6. Le financement d'une partie du fonctionnement et de certaines des
te financieren volgens door de raad van bestuur vastgestelde regels; initiatives de l'A.S.B.L. Educam, selon les règles fixées par le
conseil d'administration;
3.7. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen; 3.7. la prise en charge de certaines cotisations spéciales;
3.8. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en 3.8. assurer la perception de la cotisation prévue pour le financement
inrichting van een sectoraal pensioenstelsel te verzekeren. et la mise en place d'un fonds de pension sectoriel.
4. Duur 4. Durée

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers

werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. paritaire pour la carrosserie.
Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds
1. Inning en invordering van de bijdragen 1. Perception et recouvrement des cotisations

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article
en te verzekeren. 5.
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen 2. Octroi et versement des indemnités complémentaires
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid 2.1. Indemnité complémentaire de chômage tempo- raire

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor elke

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

werkloosheidsuitkering of halve werkloosheidsuitkering erkend door de fonds, pour chaque indemnité de chômage ou demi-indemnité de chômage
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien bij de artikelen 28, reconnue par l'Office national de l'Emploi et prévue par les articles
1° en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 28, 1° et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) travail (Moniteur belge du 22 août 1978) (suspension du contrat en cas
(schorsing van de overeenkomst in geval van sluiting van de de fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles et
onderneming tijdens de jaarlijkse vakantie en volledige schorsing van suspension totale de l'exécution du contrat ou instauration d'un
de uitvoering van de overeenkomst of invoering van een regeling van régime de travail temporaire pour raisons économiques), à l'indemnité
tijdelijke arbeid omwille van economische redenen) recht, ten laste
van het fonds, op de bij artikel 7, § 2, voorziene vergoeding, prévue à l'article 7, § 2, dans la mesure où ils remplissent les
voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : conditions suivantes :
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op - bénéficier des allocations de chômage en application de la
de werkloosheidsuitkering genieten; réglementation sur les allocations de chômage;
- op het ogenblik van de werkloosheid, in dienst van de werkgever - être au service de l'employeur au moment du chômage.
zijn. § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf § 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à
1 juni 2001 vastgesteld op : partir du 1er juin 2001 à :
- 7,44 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 7,44 EUR par indemnité complète de chômage payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance chômage;
- 3,72 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 3,72 EUR par demi-indemnité de chômage payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.

Art. 8.Vanaf 1 juni 2001 hebben de schoolverlaters die nog geen recht

Art. 8.A partir du 1er juin 2001, les jeunes qui quittent l'école et

hebben op werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de reglementering qui n'ont pas encore droit aux allocations de chômage en application
op de werkloosheidsverzekering, tijdens hun wachtperiode, recht op de de la réglementation d'assurance-chômage, toucheront pendant leur
aanvullende werkloosheidsvergoeding van 7,44 EUR bij tijdelijke période d'attente une allocation complémentaire de 7,44 EUR en cas de
werkloosheid omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse chômage temporaire pour raisons économiques ou pour fermeture de
vakantie of bij tijdelijke werkloosheid omwille van economische l'entreprise pendant les vacances annuelles, conformément aux articles
redenen, conform artikel 28, 1° en artikel 51 van de wet van 3 juli 28, 1° et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à
artikel 9, § 2, voorziene vergoeding, met een maximum van
respectievelijk 200 dagen en 300 dagen per geval, al naargelang zij op l'article 9, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300
jours par cas, selon qu'ils sont, au premier jour du chômage, âgés de
de eerste werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en moins de 45 ans ou de 45 et plus, et dans la mesure où ils remplissent
ouder zijn, en voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : les conditions suivantes :
1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op 1. bénéficier des indemnités de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering; législation sur l'assurance-chômage;
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn; 2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5;
3. op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld 3. au moment du licenciement, avoir été occupés pendant cinq années au
zijn in één of meerdere ondernemingen die onder een van de volgende moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des
paritaire comités of paritaire subcomités ressorteren : commissions paritaires ou sous-commissions paritaires suivantes :
- Paritair Comité voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104); - Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (Commission
paritaire 104);
- Paritair Comité voor de non-ferro metalen (Paritair Comité 105); - Commission paritaire des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105);
- Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw - Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
(Paritair Comité 111); électrique (Commission paritaire 111);
- Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie - Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
(Paritair Subcomité 149.01); distribution (Sous-commission paritaire 149.01);
- Paritair Subcomité voor het koetswerk (Paritair Subcomité 149.02); - Sous-commission paritaire pour la carrosserie (Sous-commission paritaire 149.02);
- Paritair Subcomité voor de edele metalen (Paritair Subcomité - Sous-commission paritaire pour les métaux précieux (Sous-commission
149.03); paritaire 149.03);
- Paritair Subcomité voor de metaalhandel (Paritair Subcomité 149.04); - Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (Sous-commission
paritaire 149.04);
- Paritair Comité voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112); - Commission paritaire des entreprises de garage (Commission paritaire
- Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen (Paritair 112) - Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux
Subcomité 142.01); (Sous-commission paritaire 142.01);
- Paritair Comité voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité - Commission paritaire de l'armurerie à la main (Commission paritaire
147). 147).
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt § 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à :
vastgesteld op :
- 4,96 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 4,96 EUR par indemnité de chômage complète payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 2,48 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 2,48 EUR par demi-indemnité payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.
2.3. Aanvullende ziektevergoeding 2.3. Indemnité complémentaire de maladie

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge du fonds après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de
van ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid ten travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval recht, ten laste van het l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou
fonds, recht op een vergoeding ter aanvulling van de uitkeringen voor d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent
voorwaarden vervullen : les conditions suivantes :
- de uitkeringen voor arbeidsongeschiktheid van de ziekte- en - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving terzake; maladie-invalidité en application de la législation en la matière;
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst - au moment où débute l'incapacité, être au service d'un employeur
zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever. visé à l'article 5.
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9 bedoelde vergoeding § 2. Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 est
wordt als volgt vastgesteld : fixé comme suit :
- 74,37 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 74,37 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 74,37 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 74,37 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 455 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 545 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 635 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 725 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 815 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid; ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 905 premiers jours d'incapacité
- 96,68 EUR meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 995 premiers jours d'incapacité
§ 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts ininterrompue. § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; donner lieu à l'octroi que d'une seule série d'indemnités; la rechute
het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité
uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet précédente si elle survient dans les quatorze premiers jours suivant
binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode la fin de cette période d'incapacité de travail.
van arbeidsongeschiktheid.
2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen 2.4. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés

Art. 11.De in artikel 5 bedoelde werklieden die volledig werkloos

Art. 11.Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage complet, ont

worden gesteld, hebben recht op een dagelijkse vergoeding van 4,96 EUR
naar rato van 6 vergoedingen per week, onder de volgende voorwaarden : droit à une indemnité complémentaire de 4,96 EUR, à raison de 6
indemnités par semaine, aux conditions suivantes :
- ten minste 60 jaar oud zijn (55 jaar voor de werksters) op de eerste - être âgés de 60 ans au moins (55 ans pour les ouvrières) au moment
dag van de werkloosheid; du premier jour de chômage;
- uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten. - bénéficier des indemnités de chômage complet.
2.5. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken 2.5. Indemnité complémentaire pour malades âgés

Art. 12.De in artikel 5 bedoelde werklieden die verkeren in een

Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en état

d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou
toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de
met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont droit à partir
arbeidsongeval, hebben vanaf 1 juni 2001 tot en met 31 mei 2003 recht du 1er juin 2001 jusqu'au 31 mai 2003 à une indemnité complémentaire
op een dagelijkse vergoeding van 4,96 EUR naar rato van 6 vergoedingen de 4,96 EUR à raison de 6 indemnités par semaine, aux conditions
per week, onder de volgende voorwaarden : suivantes :
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid of - être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour d'incapacité
de arbeidsongeschiktheid; de travail;
- uitkeringen van ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten; - bénéficier des indemnités journalières de l'assurance maladie-invalidité;
- een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op - avoir accompli une période de carence de trente jours calendrier
de eerste dag van de ongeschiktheid; débutant le premier jour de l'incapacité;
- 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 10 jaar in de sector - justifier une ancienneté de 20 ans dont 10 ans dans le secteur de la
koetswerk (PSC 149.02). carrosserie (SCP 149.02).
In de periode van 1 juni 2001 tot 31 mei 2003 zal het systeem paritair Du 1er juin 2001 au 31 mai 2003 il sera procédé à l'évaluation
geëvalueerd worden. paritaire du système.
2.6. Aanvullende vergoeding bij sluiting van de onderneming 2.6. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise

Art. 13.§ 1. De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht op een

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à une

aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming, volgens indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise, aux
de hierna bepaalde voorwaarden : conditions fixées ci-après :
1. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming ten minste 45 jaar oud zijn; 1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans;
2. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming een anciënniteit 2. avoir, au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de
van minimum 5 jaar in de onderneming hebben; minimum 5 ans dans la firme;
3. het bewijs leveren niet opnieuw krachtens een arbeidsovereenkomst 3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat
te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du
vanaf de datum van ontslag. licenciement.
§ 2. Onder sluiting van onderneming in de zin van § 1 van het huidig § 2. Par fermeture d'entreprise au sens du § 1er du présent article,
artikel, verstaat men : de totale en definitieve stopzetting van de on entend : la cessation totale et définitive des activités de
activiteiten van de onderneming. l'entreprise.
§ 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt bepaald op 247,89 EUR. § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 247,89 EUR.
Dit bedrag wordt met 12,39 EUR verhoogd per bijkomend jaar Ce montant est majoré de 12,39 EUR par année d'ancienneté
anciënniteit, met een maximum van 818,05 EUR. supplémentaire, avec un maximum de 818,05 EUR.
§ 4. De bepalingen van artikel 12 zijn niet van toepassing in geval § 4. Les dispositions prévues à l'article 12 ne s'appliquent ni en cas
van sluiting van onderneming noch in geval van overgang van
onderneming in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 de fermeture, ni en cas de reprise d'entreprise conformément à la
van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978, conclue au
het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van sein du Conseil national du travail relative au maintien des droits
werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un
overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van transfert conventionnel d'entreprise rendue obligatoire par arrêté
19 april 1978. royal du 19 avril 1978.
2.7. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag 2.7. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement

Art. 14.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

Art. 14.§ 1er. En application de et conformément à :

- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 gesloten in - la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad 31 januari rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge
1975); 31 janvier 1975);
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen - la convention collective de travail relative à la prépension à
vanaf 58 jaar geldig van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003 en partir de 58 ans, valable du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003, et
gesloten op 10 juni 1999 in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, conclue le 10 juin 1999 au sein de la Sous-commission paritaire pour
in uitvoering van de bepalingen van artikel 5.3. van het nationaal la carrosserie en exécution des dispositions de l'article 5.3. de
akkoord 1999-2000 van de sector van 28 april 1999; l'accord national 1999-2000 du secteur du 28 avril 1999;
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen van - la convention collective de travail relative à la prépension après
1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003 en gesloten op 10 juni 1999 in het licenciement valable du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003, et conclue
Paritair Subcomité voor het koetswerk, in uitvoering van de bepalingen le 10 juin 1999 au sein de la Sous-commission paritaire pour la
van artikel 5.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van de sector van carrosserie, en exécution des dispositions de l'article 5.3 de
28 april 1999; l'accord national 1999-2000 du secteur du 28 avril 1999;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de - la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au
berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, mode de calcul de l'indemnité complémentaire prépension, conclue au
afgesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie,
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la
en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste. rémunération nette de référence et l'indemnité de chômage.
§ 2. Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op § 2. Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het
feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer van de et demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de
consumptieprijzen volgens de modaliteiten van toepassing op het vlak l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables
van werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet en matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de
van 2 augustus 1971. la loi du 2 août 1971.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé au 1er
herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele janvier de chaque année par le Conseil national du travail, en
evolutie van de lonen. fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.
§ 3. De betrokken werklieden moeten aan volgende voorwaarden voldoen : § 3. Les ouvriers concernés doivent remplir les conditions suivantes :
op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld au moment du licenciement, avoir été occupés pendant cinq années au
zijn in één of meerdere ondernemingen die onder een van de volgende moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des
paritaire comités of paritaire subcomités ressorteren : commissions paritaires ou sous-commissions paritaires suivantes :
- Paritair Comité voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104); - Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (Commission
paritaire 104);
- Paritair Comité voor de non-ferro metalen (Paritair Comité 105); - Commission paritaire des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105);
- Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw - Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
(Paritair Comité 111); électrique (Commission paritaire 111);
- Paritair Comité voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112); - Commission paritaire des entreprises de garage (Commission paritaire
- Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie 112); - Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
(Paritair Subcomité 149.01); distribution (Sous-commission paritaire 149.01);
- Paritair Subcomité voor het koetswerk (Paritair Subcomité 149.02); - Sous-commission paritaire pour la carrosserie (Sous-commission paritaire 149.02);
- Paritair Subcomité voor de edele metalen (Paritair Subcomité - Sous-commission paritaire pour les métaux précieux (Sous-commission
149.03); paritaire 149.03);
- Paritair Subcomité voor de metaalhandel (Paritair Subcomité 149.04); - Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (Sous-commission
- Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen (Paritair paritaire 149.04); - Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux
Subcomité 142.01); (Sous-commission paritaire 142.01);
- Paritair Comité voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité - Commission paritaire de l'armurerie à la main (Commission paritaire
147), 147),
waarvan de laatste drie jaar in één of meerdere ondernemingen die dont les trois dernières années dans une ou plusieurs entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
§ 4. De ondernemingen die bij overeenkomst op eigen vlak de leeftijd § 4. Les entreprises où l'âge de la prépension a été fixé par
voor het brugpensioen bepalen tussen 55 en 58 jaar kunnen ten laatste convention d'entreprise entre 55 et 58 ans peuvent, au plus tard au
op het ogenblik waarop de bedoelde overeenkomst tot stand komt, een
aanvraag indienen bij het dagelijks bestuur van het fonds, omtrent de moment où ladite convention est signée, introduire une demande auprès
overname door het fonds van de betaalplicht van deze aanvullende du bureau du fonds en vue de la reprise par le fonds de l'obligation
vergoeding met ingang van de leeftijd van 58 jaar. de paiement de cette indemnité complémentaire dès l'âge de 58 ans.
Deze aanvragen worden beantwoord uiterlijk binnen de zestig werkdagen Réponse sera donnée au plus tard dans les soixante jours ouvrables
na de ontvangst van voormelde aanvraag. suivant la réception de ladite demande.
§ 5. Het fonds kan voorschotten betalen aan bruggepensioneerden die § 5. Le fonds peut attribuer des avantages aux prépensionnés ayant
hun aanvraag tot brugpensioen indienden bij het "Fonds tot vergoeding introduit leur demande de prépension auprès du "Fonds d'indemnisation
van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers" des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises", en
bij toepassing van artikel 4 van de wet van 30 juni 1967 tot application de l'article 4 de la loi du 30 juin 1967 portant extension
verruiming van de opdracht van het "Fonds tot vergoeding van de in de la mission du "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en
geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers". cas de fermeture d'entreprises".
§ 6. Deze voorschotten worden uitgekeerd tot op het ogenblik waarop § 6. Ces avances sont payées jusqu'au moment où le "Fonds
het "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
ondernemingen ontslagen werknemers" zijn verplichtingen werkelijk d'entreprises" exécute effectivement ses obligations.
uitvoert. § 7. De betaling van de voorschotten is onderworpen aan de § 7. Le paiement des avances est soumis à la signature par l'intéressé
ondertekening door de betrokkene van een verbintenis van
inde-plaatsstelling ten voordele van het fonds. d'une subrogation en faveur du fonds.
§ 8. In toepassing van en overeenkomstig : § 8. En application de et conformément à :
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993,
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties; réduction de moitié des prestations de travail;
- artikel 19, § 1 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001, - l'article 19, § 1er du 7 mai 2001de l'accord national 2001-2002,
betreffende het halftijds brugpensioen geldig van 1 januari 2001 tot relatif à la prépension à mi-temps, valable du 1er janvier 2001 au 31
en met 31 december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het décembre 2002 et conclu par la Sous-commission paritaire pour la
koetswerk, carrosserie,
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. Deze aanvullende le fonds prend l'indemnité complémentaire à sa charge. Cette indemnité
vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op halftijds complémentaire est calculée au moment de la mise à la prépension à
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij mi-temps et demeure invariable sous réserve qu'elle est liée à
gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 dispositions de la loi du 2 août 1971. Le montant de cette indemnité
augustus 1971. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt
berekend volgens de formule zoals omschreven in de collectieve complémentaire est calculé suivant la formule décrite dans la
arbeidsovereenkomst nr. 55. convention collective de travail n° 55.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op werklieden en werksters Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et ouvrières à
vanaf de leeftijd van 55 jaar. partir de l'âge de 55 ans.
2.8. Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking 2.8. Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à

Art. 15.Vanaf 1 mei 1999 betaalt het fonds een aanvullende vergoeding

mi-temps

Art. 15.A partir du 1er mai 1999 le fonds paie une indemnité

van 61,97 EUR per maand gedurende 60 maanden aan werklieden van 53 complémentaire de 61,97 EUR pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et
jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn conform plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps conformément à
artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 prévoyant
bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985) en in dit kader des dispositions sociales (Moniteur belge du 24 janvier 1985), et qui
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen. touchent dans ce cadre une indemnité de l'Office national de l'Emploi.
2.9. Aanvullende sociale vergoeding 2.9. Indemnité sociale complémentaire

Art. 16.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten

Art. 16.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

laste van het fonds, op een aanvullende sociale vergoeding, voor zover fonds à une indemnité sociale complémentaire pour autant qu'ils
zij voldoen aan volgende voorwaarden : remplissent les conditions suivantes :
1. sedert ten minste een jaar lid zijn van één van de 1. être depuis un an au moins membres d'une des organisations de
interprofessionele representatieve werknemersorganisaties die op travailleurs représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées
nationaal niveau verbonden zijn; sur le plan national;
2. op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn op de 2. au 1er octobre de l'année en cours, être inscrits sur la liste du
personeelslijst van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers. personnel des employeurs visés à l'article 5.
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 16, § 1, bedoelde aanvullende § 2. Le montant de l'indemnité sociale complémentaire visée à
sociale vergoeding wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van l'article 16, § 1er, est fixé annuellement par le conseil
bestuur. d'administration.
2.10. Betalingsmodaliteiten 2.10. Modalités de paiement

Art. 17.§ 1. De in de artikelen 7 en 8 (aanvullende

Art. 17.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 et 8 (indemnité

werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid), 9 (aanvullende complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 9 (indemnité
werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid), 10 (aanvullende complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 10 (indemnité
ziektevergoeding), 11 (aanvullende vergoeding voor oudere werklozen), complémentaire de maladie), 11 (indemnité complémentaire pour chômeurs
12 (aanvullende vergoeding voor oudere zieken), 13 (aanvullende âgés), 12 (indemnité complémentaire pour malades âgés), 13 (indemnité
vergoeding bij sluiting van de onderneming), 14 (aanvullende de fermeture d'entreprise), 14 (indemnité complémentaire de prépension
vergoeding bij brugpensioen na ontslag) en 15 (aanvullende vergoeding après licenciement) et 15 (indemnité complémentaire en cas
bij halftijdse loopbaanonderbreking) bedoelde vergoedingen worden d'interruption de carrière à mi-temps) sont payées directement par le
rechtstreeks door het fonds aan de betrokken werklieden betaald, fonds aux ouvriers intéressés, pour autant qu'ils fassent la preuve de
voorzover zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op de
aanvullende vergoedingen voorzien in voormelde artikelen, volgens de leur droit aux indemnités prévues par lesdits articles suivant les
modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur. modalités fixées par le conseil d'administration.
§ 2. De in artikel 16 bedoelde vergoeding (aanvullende sociale § 2. L'indemnité visée à l'article 16 (indemnité sociale
vergoeding) wordt betaald door de interprofessionele representatieve complémentaire) est payée par les organisations représentatives
werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn. interprofessionnelles de travailleurs qui sont fédérées sur le plan

Art. 18.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

national.

Art. 18.Le conseil d'administration détermine la date et les

betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen geval modalités de paiement des allocations accordées par le fonds; en aucun
mag de betaling van de vergoedingen afhankelijk zijn van de storting cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre du versement des
van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.
verschuldigd zijn. 3. Bevorderen van de vakbondsvorming 3. Encouragement de la formation syndicale

Art. 19.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

Art. 19.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

verleend en op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales)
terug, uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in toepassing aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1978, gesloten in collective de travail du 22 mars 1978, conclue au sein de la
het Paritair Comité voor de sectoren welke aan de metaal-, machine- en Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions
elektrische bouw verwant zijn, betreffende de syndicale vorming van de métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale
werklieden en werksters tewerkgesteld in de koetswerkondernemingen, des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de construction
die onder dat comité ressorteren, algemeen verbindend verklaard bij de carrosseries, ressortissant à cette commission, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 4 september 1978 (Belgisch Staatsblad 23 par arrêté royal du 4 septembre 1978 (Moniteur belge du 23 janvier
januari 1979). 1979).

Art. 20.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt

Art. 20.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur van het fonds. syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du fonds.
4. Bevorderen van de patronale informatie 4. Encouragement de l'information patronale

Art. 21.§ 1. Het fonds betaalt aan de representatieve

Art. 21.§ 1er. Le fonds paie à l'organisation patronale

werkgeversorganisatie, de "Koninklijke Belgische Federatie der représentative, la "Royale Fédération belge de la Carrosserie et des
Rijtuigmakerij en Bijhorende Ambachten V.Z.W. », afgekort Febelcar Métiers connexes A.S.B.L. », abrégée Febelcar A.S.B.L. une indemnité
V.Z.W. een vergoeding voor informatiekosten. pour coûts d'information.
§ 2. Deze vergoeding wordt door het fonds rechtstreeks betaald aan de § 2. Cette indemnité est directement versée par le fonds à
representatieve werkgeversorganisatie, overeenkomstig de door de raad l'organisation patronale représentative, conformément aux modalités
van bestuur bepaalde modaliteiten. définies par le conseil d'administration.
5. Jaarlijks afleveren van tewerkstellingsattesten 5. Délivrance des attestations annuelles de travail

Art. 22.Het fonds is ermee belast de jaarlijkse aflevering van

Art. 22.Le fonds est chargé d'assurer la délivrance d'attestations

tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous les ouvriers
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden bedoeld bij
artikel 5. De raad van bestuur wordt ermee belast de praktische visés à l'article 5. Le conseil d'administration est chargé de
toepassingsmodaliteiten van dit artikel vast te stellen. déterminer les modalités pratiques de cet article.
6. Financiering van een deel van de werking en van sommige 6. Financement d'une partie du fonctionnement et certaines des
initiatieven van de V.Z.W. Educam initiatives de l'A.S.B.L. Educam

Art. 23.§ 1. Het fonds financiert een deel van de werking en sommige

Art. 23.§ 1er. Le fonds finance une partie du fonctionnement et

van de initiatieven van de V.Z.W. Educam. De financiële bijdrage van certaines des initiatives de l'A.S.B.L. Educam. La contribution
het fonds wordt jaarlijks door de raad van bestuur bepaald. financière du fonds est déterminée annuellement par le conseil
d'administration.
§ 2. De V.Z.W. Educam organiseert voor de subsector van het koetswerk § 2. L'a.s.b.l. Educam organise pour le sous-secteur des carrosseries
de beroepsopleiding en vorming voor de werklieden zoals omschreven in l'enseignement de la formation professionnelle des ouvriers, comme
de statuten van de V.Z.W. Educam. décrit dans les statuts de l'A.S.B.L. Educam.
7. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen 7. Prise en charge de certaines cotisations spéciales

Art. 24.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het

Art. 24.Les cotisations spéciales à charge des employeurs sur la

conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet prépension conventionnelle et introduites d'une part par la
van 22 december 1989 (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur belge du 30 décembre 1989)
anderzijds door de programmawet van 29 december 1990, respectievelijk et d'autre part par la loi-programme du 29 décembre 1990, dues
verschuldigd aan de Rijksdienst voor werknemerspensioenen en de respectivement à l'Office national des pensions pour travailleurs
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, worden door het fonds ten laste salariés et à l'Office national de Sécurité sociale, sont prises en
genomen. charge par le fonds.

Art. 25.§ 1. De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari

Art. 25.§ 1er. Les cotisations spéciales visées sont, à partir du 1er

1993 ten laste genomen door het fonds volgens de door hen bepaalde janvier 1993, prises en charge par le fonds selon les modalités qu'il
modaliteiten en voor zover het brugpensioen een aanvang heeft genomen fixe, et pour autant que la prépension ait débuté entre le 1er janvier
tussen 1 januari 1993 en 30 juni 2003. 1993 et le 30 juin 2003.
§ 2. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder § 2. Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les
bovenvermelde voorwaarden tot de op pensioenstelling van de conditions précitées jusqu'à la mise à la pension des ouvriers.
werklieden.

Art. 26.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

Art. 26.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

uitvoeringsmodaliteiten van artikel 25. d'exécution de l'article 25.

Art. 27.De voorwaarden van toekenning van de aanvullende vergoedingen

Art. 27.Les conditions d'octroi des indemnités complémentaires et des

en de financiële tegemoetkomingen die door het fonds worden verleend interventions financières accordées par le fonds, de même que le
evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad van bestuur montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil
gewijzigd worden, bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het d'administration, par convention collective de travail conclue au sein
Paritair Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue
bij koninklijk besluit. obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds CHAPITRE IV. - Gestion du fonds

Art. 28.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur,

Art. 28.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration

paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve composé paritairement de représentants des organisations
werkgevers- en werknemersorganisaties. représentatives des employeurs et des travailleurs.
§ 2. Deze raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht § 2. Ce conseil d'administration est composé de seize membres soit
vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de huit représentants des employeurs et huit représentants des
werknemers. travailleurs.
§ 3. De leden van de raad van bestuur worden benoemd door het Paritair § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la
Subcomité voor het koetswerk. Sous-commission paritaire pour la carrosserie.

Art. 29.§ 1. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een

Art. 29.§ 1er. Chaque année, le conseil d'administration désigne

voorzitter en drie ondervoorzitters aan. parmi ses membres un président et trois vice-présidents.
§ 2. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt § 2. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence
beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La
waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première
eerste maal, door loting aangeduid. fois, désignée par tirage au sort.
De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le
tot de werkgeversgroep. troisième au groupe des employeurs.
De voorzitter en de drie ondervoorzitters vormen samen het dagelijks Le président et les trois vice-présidents composent le bureau
bestuur van het fonds. journalier du fonds.

Art. 30.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

Art. 30.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad van bestuur de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au
ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer moins une fois chaque semestre et chaque fois que le demandent deux
ten minste twee leden van de raad van bestuur erom verzoeken. membres au moins du conseil d'administration.
§ 2. De uitnodiging vermeldt de agenda. § 2. La convocation mentionne l'ordre du jour.
§ 3. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide § 3. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le
secretaris opgesteld. conseil d'administration.
§ 4. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk § 4. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de
aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre
het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent.
jongste leden). § 5. De raad van bestuur kan slechts geldig beslissen over de op de § 5. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur
agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la
van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et
van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des
beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des
stemgerechtigden genomen. votants.

Art. 31.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren

Art. 31.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le

en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon
vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la
beheer en de leiding van het fonds. gestion et la direction du fonds.
§ 2. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op § 2. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la
vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué
afgevaardigde bestuurder. à cette fin.
§ 3. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan § 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à
één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les
handelingen dan deze waarvoor de raad van bestuur speciale volmachten actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations
heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux
bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent.
§ 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de § 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle
verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds CHAPITRE V. - Financement du fonds

Art. 32.Om de financiering van de in de artikelen 7, 8, 9, 10, 11,

Art. 32.Pour assurer le financement des avantages prévus aux articles

12, 13, 14, 15, 16, 19, 21, 23 en 24 bedoelde voordelen te verzekeren, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 21, 23 et 24, le fonds
beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij artikel 5 dispose des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.
bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 33.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 1,94 pct.

Art. 33.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 1,94 p.c. des

van de brutolonen van de werklieden. salaires bruts des ouvriers.
Vanaf 1 januari 2002 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald op A partir du 1er janvier 2002 la cotisation des employeurs est fixée à
2,94 pct. van de brutolonen van de werklieden, waarvan 1 pct. is 2,94 p.c. des salaires bruts des ouvriers et dont 1 p.c. est reservé
voorzien voor de financiering van het sectoraal pensioenstelsel. au financement du régime de pension sectoriel.
§ 2. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het § 2. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil
fonds worden bepaald, die eveneens de innings- en d'administration du fonds qui en détermine également la manière de
verdelingsmodaliteiten vaststelt. perception et de répartition.
§ 3. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een § 3. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij convention collective de travail séparée et rendue obligatoire par
koninklijk besluit. arrêté royal.

Art. 34.§ 1. In toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari

Art. 34.§ 1er. En application de l'article 7 de la loi du 7 janvier

1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7
Staatsblad van 7 februari 1958), worden de inning en de invordering février 1958), la perception et le recouvrement des cotisations sont
van de bijdragen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd. assurés par l'Office national de Sécurité sociale.
§ 2. Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het § 2. De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité
fonds gestorte som, worden vooraf de door de raad van bestuur sociale au fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le
vastgestelde kosten afgetrokken. conseil d'administration.
§ 3. De raad van bestuur bepaalt de verdeling van de bijdragen § 3. Le conseil d'administration détermine la répartition des montants
voorzien in de artikelen 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 21 en 23. prévus à l'article 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 21 et 23.
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen van het fonds CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 35.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

Art. 35.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. décembre.

Art. 36.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

Art. 36.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

begroting voor het volgend jaar aan het Paritair Subcomité voor het budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la
koetswerk ter goedkeuring voorgelegd. Sous-commission paritaire pour la carrosserie.

Art. 37.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Art. 37.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

De raad van bestuur evenals de door het Paritair Subcomité voor het Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou
koetswerk aangeduide revisor of accountant maken jaarlijks elk een l'expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la
schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht carrosserie, rédigent annuellement chacun un rapport écrit concernant
gedurende het afgelopen jaar. l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue.
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission
Paritair Subcomité voor het koetswerk worden voorgelegd. paritaire pour la carrosserie.
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening van het fonds CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation du fonds

Art. 38.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Art. 38.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Paritair Subcomité voor het koetswerk worden ontbonden. Dit laatste Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Celle-ci devra nommer
dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur
hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het rémunération et définir la destination de l'actif du fonds.
fonds te bepalen.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, Annexe à la convention collective de travail du 4 juillet 2001,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,tot wijziging en conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds métal, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^