Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant le statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, | collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | Commission paritaire du transport, fixant le statut de la délégation |
het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten | travail du 13 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging. | Commission paritaire du transport, fixant le statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 | Convention collective de travail du 13 juin 2005 |
Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst | Fixation du statut de la délégation syndicale |
geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer 75647/CO/140) | (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro 75647/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren | transport et appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les |
alsook op hun arbeid(st)ers. | aéroports ainsi qu'à leurs ouvriers/-ières. |
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : | § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de | marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire |
inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de | d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
luchthavengebouwen. | l'aéroport. |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroport", les activités |
activiteiten : | suivantes : |
- de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen alsook de | - l'approvisionnement en combustibles et en graisses ainsi que la |
bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | fourniture de repas, appelée "inflight catering". |
§ 3. Worden gelijkgesteld met arbeid(st)ers, de personen verbonden | § 3. Sont assimilés à des ouvriers/-ières, les personnes liées par un |
door een arbeidsovereenkomst geregeld door de wet van 3 juli 1978 | contrat de travail régi par la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) effectuant |
augustus 1978) die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten, ongeacht de | principalement du travail manuel, indépendamment de la qualification |
juridische kwalificatie gegeven door de partijen aan hun overeenkomst. | juridique donnée par les parties à leur contrat. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen
Art. 2.De arbeid(st)ers, aangesloten bij één van de bij de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde representatieve werknemersorganisaties, hebben het recht zich te laten vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging, waarvan het statuut in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld. De vakbondsafvaardiging bestaat uit arbeid(st)ers die aangesloten zijn bij een werknemersorganisatie en die door deze organisatie worden aangeduid. Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe op hun arbeid(st)ers geen druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten, noch aan de niet aangesloten arbeid(st)ers andere voorrechten dan aan de aangesloten arbeid(st)ers toe te kennen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales
Art. 2.Les ouvriers/-ières qui sont affilié(e)s à une des organisations syndicales représentées au Conseil national du travail, ont le droit de se faire représenter par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par la présente convention collective de travail. La délégation syndicale se compose d'ouvriers/-ières qui sont affilié(e)s à une organisation syndicale et qui sont désignés par cette organisation. Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur leurs ouvriers/-ières pour les empêcher de se syndiquer, et de ne pas consentir aux ouvriers/-ières non syndiqué(e)s d'autres prérogatives qu'aux ouvriers/-ières syndiqué(e)s. |
Art. 4.De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle |
Art. 4.Les employeurs et les délégués syndicaux sont tenus de |
omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en | témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et |
verzoeningsgezindheid. Zij zullen de sociale wetgeving, de collectieve | de conciliation. Ils respecteront la législation sociale, les |
arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en hun | conventions collectives de travail et le règlement de travail et |
inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. | conjugueront leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke inbreuk op het vlak van | Les délégués syndicaux s'engagent également à éviter personnellement |
de arbeidstucht en beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door hun | et à faire éviter par leurs collègues tout manquement à la discipline |
collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding van de | du travail et au secret professionnel; ils n'entraveront pas l'action |
onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende | de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers |
gezagsposten niet bemoeilijken. | échelons. |
Art. 5.De ondertekenende partijen gaan de verbintenis aan de vrijheid |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à respecter la liberté |
van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun leden in de | d'association et à veiller à ce que leurs membres excluent de leur |
onderneming voor hun propaganda geen methoden aanwenden die niet | propagande syndicale les méthodes qui ne sont pas conformes à l'esprit |
stroken met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
Art. 6.Op schriftelijk verzoek van één of meerdere representatieve |
Art. 6.A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations |
werknemersorganisaties in overeenstemming met de bepalingen van | syndicales représentatives et conformément aux dispositions de |
artikel 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een | l'article 10 de cette convention collective de travail, une délégation |
vakbondsafvaardiging opgericht in de in artikel 1 bedoelde | syndicale est instituée dans les entreprises visées à l'article 1er, |
ondernemingen met tenminste 30 arbeid(st)ers en wanneer ten minste 25 | et occupant au moins 30 ouvriers/-ières, si au moins 25 p.c. des |
pct. van de arbeid(st)ers om de oprichting van een syndicale delegatie verzoeken. | ouvriers/-ières en font la demande. |
Art. 7.Aan de term "onderneming" wordt dezelfde begripsinhoud |
Art. 7.Le terme "entreprise" a la même signification que dans la |
toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. Indien via een | législation relative aux conseils d'entreprise. Si par le biais d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak een gemeenschappelijke | convention collective de travail au niveau de l'entreprise, un conseil |
ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk | d'entreprise ou un comité pour la prévention et la protection au |
werd opgericht voor een groep ondernemingen, bestaat ook de | travail commun a été institué pour un groupe d'entreprises, il est |
mogelijkheid om slechts één vakbondsafvaardiging voor de arbeid(st)ers | possible de n'instituer qu'une seule délégation syndicale pour les |
op te richten. | ouvriers/-ières. |
Art. 8.De aanvraag om oprichting van een vakbondsafvaardiging dient |
Art. 8.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
per aangetekend schrijven tot de werkgever te worden gericht. De | adressée par lettre recommandée à l'employeur. L'employeur peut |
werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de oprichting van | toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à l'institution d'une |
een syndicale afvaardiging verzetten. De werkgever laat dan aan de | |
betrokken vakbond binnen de 15 dagen weten waarom hij zich verzet. Bij | délégation syndicale. L'employeur fait dans les 15 jours connaître à |
onenigheid tussen de partijen kan het geschil voorgelegd worden aan | l'organisation syndicale intéressée ses motifs d'opposition. En cas de |
désaccord entre les parties, le différend peut être soumis au bureau | |
het verzoeningsbureau van het paritair comité. Indien de werkgever | de conciliation de la commission paritaire précitée. Si l'employeur ne |
niet reageert binnen de 15 dagen, betekent dit dat hij zich niet | réagit pas endéans les 15 jours, cela signifie qu'il ne s'oppose pas à |
verzet tegen de oprichting van een syndicale afvaardiging. | l'institution de la délégation syndicale. |
De representatieve werknemersorganisatie die de aanvraag wenst in te | L'organisation représentative de travailleurs qui désire introduire |
dienen verwittigt vooraf de andere ondertekenende | une telle demande avertit au préalable les autres organisations |
werknemersorganisaties. | syndicales signataires. |
Art. 9.Het aantal afgevaardigden wordt vastgesteld als volgt, op |
Art. 9.Le nombre de délégués est fixé comme suit, sur base du nombre |
grond van het aantal in de onderneming tewerkgestelde arbeid(st)ers. | d'ouvriers/-ières occupé(e)s dans l'entreprise. |
In ondernemingen met meer dan 500 arbeid(st)ers kunnen de | Dans les entreprises occupant plus de 500 ouvriers/-ières, les |
representatieve werknemersorganisaties een hoofdafgevaardigde onder de | organisations représentatives de travailleurs peuvent désigner un |
afgevaardigden aanduiden, met een maximum van 1 hoofdafgevaardigde per | délégué principal parmi les délégués, avec un maximum de 1 délégué |
principal par organisation représentative de travailleurs et avec un | |
representatieve werknemersorganisatie én met maximum 2 | maximum de 2 délégués principaux par entreprise. |
hoofdafgevaardigden per onderneming. De hoofdafgevaardigde is de prioritaire gesprekspartner van de onderneming bij de uitoefening van het mandaat van de vakbondsafvaardiging. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In de syndicale afvaardiging worden er geen plaatsvervangende leden aangeduid. Art. 10.Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming waarvan sprake in de artikelen 6 en 9 wordt het gemiddeld aantal arbeid(st)ers in aanmerking genomen dat tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal van instelling of hernieuwing van de vakbondsafvaardiging voorafgaan. In geval van betwisting aangaande het aantal arbeid(st)ers die in de onderneming werken, kan worden beroep gedaan op de voorzitter van het paritair comité. |
Le délégué principal est l'interlocuteur prioritaire de l'entreprise dans l'exercice du mandat de la délégation syndicale. Pour la consultation du tableau, voir image Dans la délégation syndicale, on ne désigne pas de membres suppléants. Art. 10.Dans le calcul des effectifs de l'entreprise dont question aux articles 6 et 9, il est tenu compte du nombre moyen d'ouvriers/-ières occupé(e)s au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est créée ou renouvelée la délégation syndicale. En cas de contestation au sujet du nombre d'ouvriers/-ières dans l'entreprise, il peut être fait appel au président de la commission paritaire. |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties komen overeen hun |
Art. 11.Les organisations représentatives de travailleurs conviennent |
afgevaardigden aan te wijzen in verhouding tot het aantal | de désigner leurs délégués au prorata du nombre d'ouvriers/-ières de |
arbeid(st)ers binnen de onderneming die bij hen zijn aangesloten. | l'entreprise affilié(e)s auprès d'elles. |
Ingeval zij het onderling niet eens zijn over de verdeling van de | A défaut d'accord au sujet de la répartition des mandats le différend |
zetels wordt het geschil voor verzoening voorgelegd aan de voorzitter | est soumis pour la conciliation au président de la commission |
van het paritair comité. | paritaire. |
Art. 12.Om als afgevaardigde te kunnen aangewezen worden, moeten de |
Art. 12.Pour pouvoir être désignés comme délégué, les ouvriers/ |
arbeid(st)ers aan volgende voorwaarden voldoen : | -ières doivent répondre aux conditions suivantes : |
- ten minste 18 jaar zijn; | - être âgés de 18 ans accomplis; |
- geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel; | - ne pas faire partie du personnel de direction; |
- sedert ten minste 12 maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming; | - être occupés depuis au moins un an dans l'entreprise; |
- zich niet in een opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de | - ne pas être en période de préavis au moment de la désignation; |
aanduiding; - van een onbesproken gedrag zijn. | - être d'une conduite irréprochable. |
Art. 13.De representatieve werknemersorganisaties stellen de |
Art. 13.Les organisations syndicales représentatives choisissent les |
aangewezen afgevaardigden aan omwille van hun bevoegdheid en omwille | délégués désignés en fonction de leur compétence et de l'autorité |
van het morele gezag waarover zij voor het uitoefenen van hun taak | morale dont ils doivent disposer pour l'exécution de leur mandat. |
moeten beschikken. Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden zoveel mogelijk | Elles veillent également à ce que les délégués soient dans la mesure |
representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de onderneming. | du possible représentatifs des différentes divisions de l'entreprise. |
Art. 14.De werkgever kan zich om ernstige objectieve redenen tegen de |
Art. 14.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
à la désignation d'un délégué. L'employeur fait connaître à | |
aanduiding van een afgevaardigde verzetten. De werkgever laat dan aan | l'organisation syndicale intéressée ses motifs d'opposition dans les |
de betrokken vakbond binnen de 15 dagen na het ontvangen van de lijst | 15 jours qui suivent la communication de la liste des délégués |
van de voorgedragen afgevaardigden weten waarom hij zich verzet. Bij | proposés. En cas de désaccord entre les parties, le différend peut |
onenigheid tussen de partijen kan het geschil voorgelegd worden aan | être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire précitée. |
het verzoeningsbureau van het paritair comité. | Art. 15.Le mandat de délégué syndical a une durée de quatre ans et |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde duurt vier jaar en gaat |
prend cours au moment de la désignation pour tous les mandats |
voor alle eventuele mandaten van eenzelfde vakbond in op het tijdstip | éventuels d'une même organisation syndicale. Le mandat est |
van de aanwijzing. Het mandaat is hernieuwbaar binnen de 3 maanden na | renouvelable dans les 3 mois après la fin des élections sociales. |
het afsluiten van de sociale verkiezingen. | |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
- wanneer de termijn verstrijkt; | - à son expiration normale; |
- wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt; | - lorsque le délégué comme tel démissionne; |
- wanneer de afgevaardigde als arbeid(st)er geen deel meer uitmaakt | - lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel des ouvriers/ |
van het personeel van de onderneming; | -ières de l'entreprise; |
- wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen, deze | - lorsque l'organisation syndicale par laquelle le délégué a été |
door een andere afgevaardigde vervangt, of wanneer de afgevaardigde | désigné, remplace celui-ci par un autre délégué, ou lorsque le délégué |
geen lid meer is van die vakbond. De vakbond licht de werkgever | cesse de faire partie de cette organisation syndicale. L'organisation |
hierover schriftelijk in; | syndicale en avertit l'employeur par écrit; |
- indien het verzoeningsbureau van het paritair comité eenparig | - lorsque le bureau de conciliation de la commission paritaire |
vaststelt dat de syndicale afgevaardigde zijn verbintenis genomen in | constate unanimement que le délégué syndical ne respecte pas son |
uitvoering van zijn mandaat niet nakomt. | engagement pris en exécution de son mandat. |
Art. 17.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, |
Art. 17.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, l'organisation |
kan de betrokken vakorganisatie een nieuwe afgevaardigde aanduiden en | syndicale intéressée peut désigner un nouveau délégué, et ce pour le |
dit voor het restant van de duur van het mandaat. | reste de la durée du mandat. |
Tijdens de looptijd van de mandaten kan de verdeling ervan onder de | La répartition des mandats entre les organisations syndicales ne peut |
betrokken representatieve werknemersorganisaties niet wijzigen tenzij | être modifiée pendant la validité des mandats que par lettre commune |
bij gemeenschappelijk schrijven van de in de onderneming | des organisations syndicales représentatives. |
vertegenwoordigde representatieve werknemersorganisaties. | |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid | CHAPITRE IV. - Compétence |
Art. 18.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft, met respect |
Art. 18.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
voor de bepalingen van hoofdstuk VI "Werking van de | autres, en respectant les dispositions du chapitre VI "Fonctionnement |
vakbondsafvaardiging", onder meer betrekking op : | de la délégation syndicale" : |
- de arbeidsverhoudingen in de onderneming; | - les relations du travail dans l'entreprise; |
- de onderhandelingen, in aanwezigheid van de regionale secretaris en | - les négociations, en présence du secrétaire régional et de la |
de directie, met het oog op het sluiten van collectieve | direction, en vue de la conclusion de conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten in de onderneming, zonder dat daarbij afbreuk | travail au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions |
wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of aan de | collectives de travail ou des accords de paix sociale conclus à |
akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; | d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application de la législation sociale dans l'entreprise, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 3, 4 | - le respect des principes généraux précisés aux articles 3, 4 et 5 de |
en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging heeft altijd het recht door de |
Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue dans un délai |
werkgever of zijn plaatsvervanger binnen een redelijke termijn, die de | |
7 kalenderdagen niet mag overschrijden, te worden gehoord naar | raisonnable qui ne peut dépasser les 7 jours calendrier par |
aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die in | l'employeur ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou |
de onderneming ontstaat of zou dreigen te ontstaan. | différend de caractère collectif qui survient ou menace de se produire |
dans l'entreprise. | |
Art. 20.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
Art. 20.Toute réclamation individuelle est introduite, en suivant la |
weg ingediend door de belanghebbende arbeider die op zijn verzoek | voie hiérarchique habituelle, par l'ouvrier intéressé, assisté à sa |
wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De | demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit |
vakbondsafgevaardigde heeft het recht te worden gehoord naar | d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de caractère |
aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze | individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. |
weg niet kon worden opgelost. | Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 21.Teneinde de in voorgaande artikelen 19 en 20 bedoelde |
articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging | informée préalablement par l'employeur et les syndicats des |
voorafgaandelijk door de werkgever en zijn vakbond worden ingelicht | changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou |
over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | habituelles de travail et de rémunération, à l'exclusion des |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | informations de caractère individuel. Elle est notamment informée des |
inlichtingen van individuele aard. Zij wordt ingelicht over de | changements résultant de la loi, des conventions collectives ou des |
wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve | dispositions de caractère général figurant dans les contrats |
arbeidsovereenkomsten of bepalingen van algemene aard die in de | individuels de travail. |
individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen. | |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 22.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale |
Art. 22.Les délégués syndicaux jouissent des promotions normales de |
bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. | la catégorie à laquelle ils appartiennent. |
Art. 23.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
ontslagen of in de uitbouw van hun loopbaan worden belemmerd om | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
welke redenen, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de |
verwittigt voorafgaandelijk de werknemersorganisatie die de | travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette |
kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze | |
verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op | information se fait par lettre recommandée produisant ses effets le |
de derde dag, volgend op de datum van de verzending. | troisième jour suivant la date de son expédition. |
De betrokken organisatie van werknemers beschikt over een termijn van | |
15 kalenderdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de | L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de 15 |
voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal | jours calendrier pour notifier son refus d'admettre la validité du |
licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre | |
gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van 15 kalenderdagen | recommandée; la période des 15 jours calendrier débute le jour où la |
neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden | lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. |
schrijven uitwerking heeft. | |
Indien de werkgever binnen deze termijn geen reactie ontvangt van de | L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
organisatie van de werknemer wordt dit beschouwd als een aanvaarding | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. | Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
Indien de organisatie van de werknemers weigert de geldigheid van de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | commission paritaire. Ce bureau examinera la validité du licenciement |
het paritair comité voor te leggen. Dit bureau zal binnen de 30 dagen | et rendra dans les 30 jours un jugement. L'exécution de la mesure de |
de geldigheid onderzoeken en uitspraak doen. Gedurende deze periode | licenciement ne peut intervenir pendant cette procédure. |
mag de maatregel tot afdanking niet worden uitgevoerd. | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime, le |
Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is | litige est soumis au tribunal du travail. |
kunnen komen, wordt het geschil aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 24.In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om |
Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
dringende reden, moet de organisatie van werknemers daarvan | grave, l'organisation de travailleurs doit en être informée |
onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. | immédiatement. |
Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in volgende gevallen : | cas suivants : |
- indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue |
23 bepaalde procedure na te leven; | à l'article 23 ci-dessus; |
- indien, op het einde van de procedure, de geldigheid van de redenen | - si, au terme de la procédure, la validité des motifs du |
van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, 1e | licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er, |
lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
erkend; | travail; |
- indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
- indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de vakbondsafgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7, van de wet van 20 | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven (Belgisch | 1948 portant organisation de l'économie (Moniteur belge du 27-28 |
Staatsblad van 27-28 september 1948) en bij artikel 1bis, § 7, van de | septembre 1948) et par l'article 1erbis, § 7, de la loi du 10 juin |
wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de | 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la |
werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1952). | salubrité du travail et des lieux de travail (Moniteur belge du 19 juin 1952). |
HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale |
Art. 26.De ondertekenende representatieve werknemersorganisaties |
Art. 26.Les organisations représentatives de travailleurs signataires |
verbinden zich er toe om hun afgevaardigden te motiveren om elk | s'engagent à motiver leurs délégués pour |
- hun arbeidsovereenkomst loyaal uit te oefenen volgens de richtlijnen | - exercer loyalement leur contrat de travail suivant les directives |
gegeven door het manage-ment; | données par la direction; |
- hun mandaat uit te oefenen in overleg met hun organisatie op een | - exercer leur mandat en concertation avec leur organisation d'une |
manier die geen inbreuk vormt op het normaal functioneren van de | façon qui ne porte pas préjudice au fonctionnement normal de |
onderneming. | l'entreprise. |
Art. 27.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
Art. 27.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou par son |
bij voorkeur tijdens zijn diensturen door de werkgever of diens | représentant selon les nécessités pendant les heures de travail. |
afgevaardigde ontvangen. | |
Art. 28.Aan de vakbondsafgevaardigden wordt de nodige tijd en |
Art. 28.Les facilités nécessaires sont consenties aux délégués |
faciliteiten verleend om, zonder de goede gang van de onderneming te | syndicaux pour entrer en contact, sans entraver la bonne marche de |
verstoren, contacten met leden van het personeel afzonderlijk en met | l'entreprise, avec les membres du personnel individuellement et avec |
de directie van de onderneming te hebben. | la direction de l'entreprise. |
De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden aan het vervullen van | Le temps que les délégués syndicaux consacrent à l'exécution de leurs |
hun opdrachten en bevoegdheden (artikel 18) wordt als gewone | missions et compétences (article 18) est rémunéré comme temps de |
arbeidstijd bezoldigd en kan geen aanleiding geven tot overloon of | travail normal et ne peut donner lieu à un sursalaire ni à des |
bijkomende vergoedingen. | indemnités supplémentaires. |
De tijd bedoeld in paragrafen 1 en 2 van dit artikel en besteed aan | Le temps visé aux paragraphes 1er et 2 du présent article et consacré |
hun opdrachten en bevoegdheden (artikel 18) wordt bepaald op maximum | |
20 uur per maand per mandaat en is niet overdraagbaar. Hierin zijn | à leurs missions et compétences (article 18) est fixé à 20 heures au |
maximum par mois par mandat et n'est pas transférable. N'est pas | |
niet begrepen : | compris dans ce temps : |
- de tijd besteed aan overleg met de werkgever op initiatief van de | - le temps consacré à la concertation avec l'employeur à l'initiative |
werkgever; | de l'employeur; |
- de tijd besteed door de hoofdafgevaardigde aan overleg met de | - le temps consacré par le délégué principal à la concertation avec |
werkgever op initiatief van de hoofdafgevaardigde. | l'employeur à l'initiative du délégué principal. |
In geen geval mag de aanwending van de uren besteed aan de uitoefening | L'utilisation des heures consacrées à l'exercice de leur mandat ne |
van hun mandaat de goede gang van de onderneming verstoren en in de | peut perturber aucunement le bon fonctionnement de l'entreprise et, |
mate van het mogelijke wordt de werkgever vooraf geïnformeerd over de | dans la mesure du possible, l'employeur sera informé préalablement de |
opname van deze uren. | la prise de ces heures. |
Art. 29.De afgevaardigde mag zijn werkplaats slechts verlaten na onderling akkoord met zijn rechtstreekse overste, die dit echter niet willekeurig kan weigeren. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden om hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. Wanneer één van de partijen een onderling akkoord over de normale toepassing van de faciliteiten, vermeld in het vorige lid, in de weg staat, kan de andere partij het geschil aanhangig maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. In de onderneming met meer dan één maatschappelijke zetel, wordt zo |
Art. 29.Le délégué ne peut quitter son lieu de travail qu'après l'accord mutuel avec son supérieur direct, qui, toutefois, ne peut pas le refuser arbitrairement. L'entreprise met un local à la disposition des délégués afin de leur permettre de remplir leurs missions de manière adéquate. Cependant, lorsque l'une des parties fait obstacle à un accord mutuel relatif à l'application normale du régime de facilités dont question à l'alinéa précédent, l'autre partie peut soumettre le litige au bureau de conciliation de la commission paritaire. Dans les entreprises ayant plus d'un siège d'exploitation, la délégation syndicale et la direction pourront établir au besoin un |
nodig tussen de vakbondsafvaardiging en de directie een regeling | règlement au sujet des facilités et du crédit d'heures, en vue de |
getroffen betreffende de faciliteiten en de syndicale uren om de | permettre le fonctionnement normal de la délégation syndicale |
normale werking van de vakbondsafvaardiging in overeenstemming met | |
haar statuut mogelijk te maken. | conformément à son statut. |
Art 30. Aan de vakbondsafgevaardigden wordt eveneens de mogelijkheid | Art. 30.Les délégués syndicaux ont également la possibilité de |
geboden om, met het akkoord van de directie van de onderneming, deel | participer, moyennant l'accord de la direction de l'entreprise, à des |
te nemen aan vakbondsvormingen of -congressen. De afwezigheid die | formations ou des congrès syndicaux. L'absence qui en découle ne peut |
daaruit voortvloeit mag de goede gang van de onderneming niet | pas perturber le bon fonctionnement de l'entreprise. Elle doit être |
verstoren. Zij moet ten minste een week op voorhand bij de directie | demandée au moins une semaine au préalable auprès de la direction de |
van de onderneming worden aangevraagd door de bevoegde | l'entreprise par l'organisation de travailleurs compétente et elle |
werknemersorganisatie en in ieder geval behoorlijk gemotiveerd zijn. | doit être dûment motivée en tout cas. |
De afwezigheid voor vakbondsvormingen en -congressen wordt door de | L'absence pour des formations et congrès syndicaux est payée par |
werkgever betaald tot 4 dagen per jaar per mandaat. Deze dagen zijn | l'employeur jusqu'à 4 jours par an par mandat. Ces jours ne sont pas |
niet overdraagbaar. | transférables. |
Art. 31.De vakbondsafgevaardigden mogen mondelinge of schriftelijke |
Art. 31.La délégation syndicale peut procéder oralement ou par écrit |
mededelingen aan de personeelsleden verstrekken mits naleving van | à des communications utiles au personnel moyennant le respect des |
artikelen 32 tot en met 35 van deze overeenkomst. | articles 32 jusqu'à 35 inclus de la présente convention. |
Voor hun mededelingen mogen de vakbondsafgevaardigden eveneens beroep | Pour leurs communications, les délégués syndicaux peuvent recourir au |
doen op het ondernemingsemailsysteem, en dit volgens de afspraken vast | système de courrier électronique d'entreprise conformément aux règles |
te leggen op ondernemingsvlak. | établies en cette matière au niveau de l'entreprise. |
Art. 32.Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard |
Art. 32.Il faut que ces communications soient de nature |
zijn. | professionnelle ou syndicale. |
Art. 33.Deze mededelingen moeten gebeuren met instemming van de |
Art. 33.Il faut que ces communications soient faites avec le |
gewestelijke secretaris van de betrokken representatieve | consentement du secrétaire régional des organisations représentatives |
werknemersorganisaties. | de travailleurs concernées. |
Art. 34.Deze schriftelijke mededelingen moeten medegetekend zijn door |
Art. 34.Il faut que ces communications écrites soient contresignées |
minstens de gewestelijke secretaris van de betrokken representatieve | au moins par le secrétaire régional des organisations représentatives |
werknemersorganisaties. | de travailleurs concernées. |
Het moment waarop deze mededelingen aan het personeel zullen worden | Le moment où ces communications seront diffusées au personnel fait |
meegedeeld of verspreidt maakt het voorwerp uit van een overleg tussen | l'objet d'une concertation entre l'employeur, le secrétaire régional |
de werkgever, de gewestelijke secretaris samen en de | |
hoofdafgevaardigde. | et le délégué principal. |
De meedeling zal plaatsvinden op het daartoe meest geschikte ogenblik. | La diffusion se fera au moment le plus approprié à cet effet. |
Art. 35.De vakbondsafvaardiging kan voorlichtingsvergaderingen organiseren, mits instemming van de werkgever, die deze niet willekeurig mag weigeren. Deze voorlichtingsvergaderingen voor het personeel kunnen slechts bij uitzondering worden ingericht. Zij moeten ten minste drie werkdagen op voorhand bij de directie worden aangevraagd, met kennisgeving van de agenda. De agenda moet betrekking hebben op welbepaalde voorlichtingen. Aan de vergaderingen mag alleen worden deelgenomen door personeel voor wie de voorlichting bestemd is. De gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties kunnen deze voorlichtingsvergaderingen bijwonen. |
Art. 35.La délégation syndicale peut organiser des réunions d'information, moyennant le consentement de l'employeur, qui ne peut arbitrairement le refuser. Ces réunions d'information ne peuvent être organisées qu'à des occasions exceptionnelles. L'autorisation doit être demandée à la direction trois jours ouvrables au moins à l'avance, et l'ordre du jour doit être communiqué en même temps. L'ordre du jour doit porter sur des informations bien déterminées. Seuls les travailleurs à qui les informations sont destinées peuvent participer aux réunions susvisées. Les secrétaires régionaux des organisations représentatives de travailleurs peuvent assister à ces réunions d'information. |
HOOFDSTUK VII. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van | CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale en l'absence de |
een ondernemingsraad | conseil d'entreprise |
Art. 36.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de |
Art. 36.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die | peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
aan deze raad worden toegekend krachtens de artikelen 4 tot en met 7 | conseil conformément aux articles 4 à 7 et à l'article 11 de la |
en artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972, | convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in deze | Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les |
raad gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, |
betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij | conclus au sein du Conseil national de travail, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 12 september 1972. | l'arrêté royal du 12 septembre 1972. |
HOOFDSTUK VIII. - Voorkoming en beslechting van geschillen | CHAPITRE VIII. - Prévention et règlement de différends |
Verzoeningsbureau | Bureau de conciliation |
Art. 37.§ 1. Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming, |
Art. 37.§ 1er. Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise, la |
wendt de vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil via | délégation syndicale met tout en oeuvre pour aboutir à un règlement du |
onderhandelingen met de directie te beslechten. In geval van noodzaak | différend par la voie de négociation avec la direction. En cas de |
erkend door de vakbondsafvaardiging of door het ondernemingshoofd, | besoin reconnu par la délégation syndicale ou par l'employeur, l'autre |
kunnen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, | partie ayant été préalablement informée, les parties peuvent faire |
beroep doen op de vrijgestelden van hun respectieve organisaties. | appel aux délégués permanents de leurs organisations respectives. En |
Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het | cas de désaccord persistant, le différend peut être soumis au bureau |
geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau door de meest | de conciliation de la commission paritaire par la partie la plus |
gerede partij. | diligente. |
Dit verzoeningsbureau is samengesteld uit de voorzitter en de | Ce bureau de conciliation se compose du président et du secrétaire de |
secretaris van het paritair comité, en één vertegenwoordiger per | la commission paritaire, et d'un seul représentant par organisation |
ondertekenende organisatie langs werknemerszijde, en langs | signataire du côté des travailleurs, et, du côté patronal un ou deux |
werkgeverszijde één of twee vertegenwoordigers, lid van de organisatie | représentant(s), membre(s) de l'organisation BAHA, établie Loods 3, à |
BAHA, gevestigd Loods 3, te 1930 Zaventem. | 1930 Zaventem. |
De vertegenwoordigers in het verzoeningsbureau worden voor elk geschil | Les représentants au sein du bureau de conciliation sont proposés |
afzonderlijk voorgedragen. De voordracht wordt voor de aanvang van de | séparément pour chaque litige. La proposition est soumise avant le |
vergadering aan de voorzitter van het paritair comité gemeld. | début de la réunion au président de la commission paritaire. |
In het verzoeningsbureau kunnen geen vertegenwoordigers zetelen die | Aucun représentant directement concerné par le litige à examiner ne |
rechtstreeks betrokken zijn bij het te behandelen geschil. | peut siéger au sein du bureau de conciliation. |
Bij een sectoraal geschil zetelen de woordvoerders van de | En cas de litige sectoriel siègent, du côté syndical, les porte-parole |
ondertekenende organisaties langs werknemerszijde, en 1 of 2 | des organisations signataires et, du côté patronal, 1 ou 2 |
werkgeversvertegenwoordigers, lid van BAHA. | représentants, membres de BAHA. |
Op aanvraag van één van de vertegenwoordigde organisaties zal de | A la demande d'une des organisations signataires, le président de la |
voorzitter van het paritair comité binnen de maand een | commission paritaire convoquera un bureau de conciliation dans le |
verzoeningsbureau samenroepen. | mois. |
§ 2. Bij een dreigend conflict (met stakingsaanzegging, aanzegging tot | § 2. En cas de conflit imminent (avec préavis de grève, préavis |
het voeren van acties of aanzegging tot lock-out), moeten de | d'actions ou préavis de lock-out), le président de la commission |
voorzitter van het paritair comité en de andere organisaties worden | paritaire et les autres organisations doivent être informés. |
ingelicht. De melding tot acties, staking of lock-out, moet aan de voorzitter van | Il faut que la mention d'actions, de grève ou de lock-out soit |
het paritair comité en aan de andere organisaties zetelend in het | transmise au président de la commission paritaire et aux autres |
verzoeningsbureau overgemaakt worden met een aanzeggingstermijn van | organisations siégeant au sein du bureau de conciliation avec un délai |
minimum 15 kalenderdagen. Deze termijn van 15 kalenderdagen neemt | de préavis de 15 jours calendrier au minimum. Ce délai de 15 jours |
aanvang de dag van de melding aan de voorzitter van het paritair | calendrier prend cours le jour de la mention au président de la |
comité en aan de andere zetelende organisaties. | commission paritaire et aux autres organisations siégeantes. |
Bij een dergelijke aanzegging moet de voorzitter van het paritair | En cas d'un tel préavis, le président de la commission paritaire est |
comité binnen de 3 werkdagen een verzoeningsbureau samenroepen. | tenu de convoquer un bureau de conciliation dans les 3 jours ouvrables. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IX. - Durée de validité |
Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens zes maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Art. 39.In ondernemingen, die op het vlak van de eigen onderneming een collectieve arbeidsovereenkomst met minimum equivalente voorwaarden betreffende de oprichting en het statuut en de bevoegdheden van de vakbondsafvaardiging hebben afgesloten of nog afsluiten, blijven deze minimum equivalente voorwaarden gelden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2006. De Minister van Werk, |
Art. 38.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins six mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de six mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Art. 39.Dans les entreprises qui ont conclu ou qui concluent encore une convention collective de travail comportant des conditions au minimum équivalentes relatives à l'institution, au statut et aux compétences de la délégation syndicale au niveau de l'entreprise propre, ces conditions au minimum équivalentes restent valables. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |