Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het tewerkstellingsbeleid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, | collective de travail du 4 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique |
betreffende het tewerkstellingsbeleid (1) | d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | international, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, gesloten | travail du 4 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het | transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique |
tewerkstellingsbeleid. | d'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006 | Convention collective de travail du 4 avril 2006 |
Tewerkstellingsbeleid | Politique d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het nummer 79885/CO/226) | (Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous le numéro 79885/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
HOOFDSTUK II. - Bescherming van de tewerkstelling in de onderneming | CHAPITRE II. - Protection de l'emploi dans l'entreprise |
Art. 2.Wanneer de tewerkstelling zou kunnen bedreigd worden om |
Art. 2.Lorsque l'emploi se trouve menacé pour des raisons d'ordre |
economische of technische redenen zal de betrokken werkgever volgende | économique ou technique, l'employeur concerné prendra les mesures |
maatregelen treffen : | suivantes : |
a) overuren alleen laten presteren wanneer deze om economische of | a) ne faire appel à des heures supplémentaires qu'en cas de nécessité |
technische redenen volstrekt noodzakelijk zijn; | impérieuse d'ordre économique ou technique; |
b) geen bedienden in dienst nemen die een volledig rustpensioen | b) ne pas engager d'employés qui bénéficient d'une pension de retraite |
genieten; | complète; |
c) geen systematisch noch herhaald beroep doen op tijdelijke | c) ne pas faire un appel systématique ou répété à de la main-d'oeuvre |
arbeidskrachten of uitzendbureaus; | temporaire ni à des entreprises de travail intérimaire; |
d) slechts overgaan tot afdanking van bedienden om economische of | d) ne procéder à des licenciements d'employés pour des raisons d'ordre |
technische redenen nadat alle bovenstaande maatregelen werden | économique ou technique qu'après avoir pris toutes les mesures |
getroffen. | précitées. |
HOOFDSTUK III. - Vacatures | CHAPITRE III. - Vacances de fonctions |
Art. 3.Vacatures die niet door interne overhevelingen opgevuld zijn |
Art. 3.Les vacances de fonctions qui ne sont pas remplies par |
worden in de onderneming zelf tijdig bekendgemaakt. | mutation interne sont communiquées dans l'entreprise en temps utile. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar brugpensioen en pensioen | CHAPITRE IV. - Transition vers la prépension et la pension |
Art. 4.Om de overgang naar de pensionering soepeler te laten verlopen |
Art. 4.Afin de faciliter le passage à la pension, les employés dont |
hebben de bedienden van wie de arbeidsovereenkomst werd beëindigd met | le contrat d'emploi a été résilié en vue de l'accès à la prépension |
het oog op de ingang van het conventioneel brugpensioen of het | conventionnelle ou à la pension de retraite, ont droit, au cours des |
wettelijk pensioen, tijdens de laat-ste zes maanden van de | six derniers mois du délai de préavis, à deux demi-jours d'absence par |
opzeggingsperiode, recht op twee halve dagen per week betaalde | semaine avec maintien de leur rémunération - le cas échéant convertis |
afwezigheid van het werk - eventueel samengevoegd tot één volledige | en une journée complète par semaine - comme prévu à l'article 85 de la |
dag per week - zoals bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, alors même |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zonder dat aan de voorwaarde van | qu'il n'est pas satisfait à la condition de la recherche d'un nouvel |
het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking dient te worden voldaan. | emploi. |
HOOFDSTUK V. - Ontslag wegens individuele tekortkomingen | CHAPITRE V. - Licenciement en raison de manquements individuels |
Art. 5.§ 1. Het is vanzelfsprekend dat de bedienden er worden over |
Art. 5.§ 1er. Il va de soi que les employés soient informés du fait |
ingelicht dat bepaalde persoonlijke tekortkomingen, bij de uitoefening | que certains manquements personnels, constatés lors de l'exécution de |
van hun taak, aanleiding kunnen geven tot de beëindiging van de | leur tâche, pourraient amener l'employeur à mettre fin au contrat de |
arbeidsovereenkomst door de werkgever. In voorkomend geval mag de | travail. Le cas échéant, le licenciement individuel ne pourra |
individuele afdanking, behalve tijdens de proefperiode of wegens | intervenir qu'après avertissement préalable, motivé et constaté par |
ernstige of dringende redenen, slechts gebeuren na voorafgaande, | écrit, exception faite pour la période d'essai et pour le cas de |
gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. | motifs sérieux ou graves. |
De bediende krijgt de gelegenheid tot verweer binnen de door de | L'employé a la possibilité de présenter sa défense dans le délai fixé |
werkgever gestelde termijn vermeld in de schriftelijke verwittiging. | par l'employeur et mentionné dans l'avertissement écrit. L'employé |
De bediende kan zich laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van | pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation |
de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | syndicale de l'entreprise. |
Commentaar : Deze schriftelijke verwittiging heeft tot doel de | Commentaire : Cet avertissement écrit vise à permettre à l'employé |
bediende in de gelegenheid te stellen om de aangehaalde feiten | d'éventuellement réfuter les faits cités et à lui donner la |
eventueel te weerleggen en de gelegenheid te geven om verbeteringen en | possibilité d'apporter des corrections et des adaptations en |
aanpassingen door de voeren in overleg met zijn werkgever. | concertation avec son employeur. Le cas échéant, il sera décidé de |
Desgevallend bepaalt men in overleg de termijn waarbinnen deze | commun accord du délai dans lequel cette adaptation/correction doit se |
aanpassing/verbetering dient te geschieden. | faire. |
§ 2. De beslissing over het ontslag wegens individuele tekortkomingen | § 2. La décision au sujet du licenciement en raison de manquements |
komt toe aan de werkgever. | individuels incombe à l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Meervoudig ontslag | CHAPITRE VI. - Licenciement multiple |
Art. 6.§ 1. Onder "meervoudig ontslag" wordt in deze context verstaan |
Art. 6.§ 1er. Par "licenciement multiple", il y a lieu d'entendre |
: het ontslag wegens economische en/of technische redenen van ten | dans ce contexte : le licenciement pour des raisons d'ordre économique |
minste zeven bedienden in de onderneming in de loop van een periode | et/ou technique d'au moins sept employés de l'entreprise au cours |
van 60 kalenderdagen en waarop de wetgeving inzake collectief ontslag | d'une période de 60 jours civils et auquel la législation en matière |
niet van toepassing is. De regeling vervat in dit hoofdstuk geldt niet | de licenciement collectif ne s'applique pas. Les règles contenues dans |
le présent chapitre ne sont pas d'application en cas de fermeture | |
in geval van sluiting van de onderneming of een afdeling daarvan. | d'entreprise ou d'un département de celle-ci. |
§ 2. De werkgever die overweegt over te gaan tot een meervoudig | § 2. L'employeur qui envisage de procéder à un licenciement multiple, |
ontslag zoals bedoeld in § 1 is ertoe gehouden volgende informatie- en | tel que visé au § 1er, est tenu de suivre la procédure d'information |
overlegprocedure te volgen : | et de consultation suivante : |
a) voorafgaande verwittiging van de ondernemingsraad of de | a) avertissement préalable du conseil d'entreprise ou de la délégation |
vakbondsafvaardiging, evenals van de betrokken bedienden; | syndicale, ainsi que des employés concernés; |
b) binnen de 15 kalenderdagen volgend op de datum van de verwittiging | b) dans les 15 jours civils qui suivent la date de l'avertissement |
waarvan sprake in § 2 a) hiervoor : overleg met de ondernemingsraad of | dont question au § 2, a) ci-dessus : concertation avec le conseil |
de vakbondsafvaardiging over mogelijke maatregelen om het ontslag te | d'entreprise ou la délégation syndicale au sujet de mesures possibles |
vermijden of te beperken. | pour éviter ou pour limiter le licenciement. |
§ 3. De beslissing over de uitvoering van het meervoudig ontslag en de | § 3. La décision au sujet de la mise en oeuvre du licenciement |
multiple ainsi que de ses modalités incombe à l'employeur. Le | |
modaliteiten daarvan komt toe aan de werkgever. Het ontslag zelf kan | licenciement proprement dit pourra être notifié à l'issue de la |
betekend worden na afloop van de periode waarvan sprake in § 2. | période dont question au § 2. |
HOOFDSTUK VII. - Overgang naar een andere functie | CHAPITRE VII. - Passage vers une autre fonction |
Art. 7.Bij de besprekingen over de modaliteiten van een eventuele |
Art. 7.Lors des discussions au sujet des modalités d'une modification |
functiewijziging op initiatief van de werkgever, kan de bediende zich | éventuelle de la fonction à l'initiative de l'employeur, l'employé |
laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van de | pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation |
vakbondsafvaardiging van de onderneming. | syndicale de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
Art. 8.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative à |
betreffende het tewerkstellingsbeleid, geregistreerd op 3 april 1998 | la politique d'emploi, enregistrée le 3 avril 1998 sous le numéro |
onder het nummer 47671/CO/226 en algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 11 april 1999, wordt opgeheven. | 47671/CO/226 et rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
est abrogée. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 2006 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er mai 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de | moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
vroegste ingaan op 1 oktober 2006. | 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |