Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen heeft tot doel de bestaande regeling waaronder studentenarbeid onder bepaalde voorwaarden niet is onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders uit te breiden. Dit ontwerp beoogt ook de gevolgen van een overschrijding van het toegelaten aantal arbeidsdagen vast te leggen. Het ontwerp van koninklijk besluit brengt het aantal dagen tewerkstelling gedurende dewelke studenten niet onderworpen moeten zijn aan de voornoemde wet van 27 juni 1969 op 46 arbeidsdagen, opgesplitst in twee tewerkstellingsperiodes waarmee twee percentages voor de betaling van de solidariteitsbijdrage overeenstemmen. Het eerste percentage van 7,5 procent, waarvan 5 procent ten laste van de werkgever en 2,5 procent ten laste van de werknemer, blijft van | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à étendre la réglementation actuelle selon laquelle dans certaines conditions le travail des étudiants n'est pas soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Ce projet vise également à déterminer les conséquences d'un dépassement du nombre autorisé de jours de travail. Le projet d'arrêté royal porte notamment le nombre de jours d'occupation, pendant lesquels les étudiants ne doivent pas être assujettis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à 46 jours de travail, divisés en deux périodes d'occupation auxquelles correspondent deux taux pour le paiement de la cotisation de solidarité. Le premier taux de 7,5 p.c., soit 5 p.c. à charge de l'employeur et 2,5 p.c. à charge du travailleur, reste d'application pour les |
toepassing voor de studenten die gedurende maximum 23 dagen werken in | étudiants qui travaillent pendant maximum 23 jours au cours des mois |
de loop van de maanden juli, augustus en september. | de juillet, août et septembre. |
Een tweede percentage van 12,5 procent, waarvan 8 procent ten laste | Un second taux de 12,5 p.c., soit 8 p.c. à charge de l'employeur et |
van de werkgever en 4,5 procent ten laste van de werknemer, wordt | 4,5 p.c. à charge du travailleur, est instauré pour les étudiants qui |
ingevoerd voor de studenten die maximaal 23 dagen werken gedurende de | travaillent pendant maximum 23 jours durant les périodes de présence |
periodes van niet verplichte aanwezigheid in de onderwijsinstellingen, | non obligatoire dans les établissements d'enseignement, à l'exception |
met uitzondering van de maanden juli, augustus en september, waarvoor | des mois de juillet, août et septembre, pour lesquels le taux précité |
het voornoemde percentage van 7,5 % van toepassing is. | de 7.5 % est d'application. |
Het ontworpen artikel 17bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 | Le projet d'article 17bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, bepaalt de gevolgen van een | détermine les conséquences d'un dépassement du nombre autorisé de |
overschrijding van het toegelaten aantal arbeidsdagen. | jours de travail. |
De niet-onderwerping aan de sociale zekerheid van de student en de | Le non-assujettissement à la sécurité sociale de l'étudiant et de |
werkgever is een uitzondering op het algemene principe. Gebeurt de | l'employeur est une exception au principe général. Si le dépassement a |
overschrijding bij dezelfde werkgever, dan zullen de student en de | lieu auprès du même employeur, l'étudiant et l'employeur seront |
werkgever voor de volledige periode van tewerkstelling bij deze | assujettis au régime général de la sécurité sociale des travailleurs |
werkgever onderworpen zijn aan het algemene stelsel van de sociale | salariés pour la période d'occupation complète auprès de cet |
zekerheid voor werknemers. Gebeurt de overschrijding bij een volgende | employeur. Si le dépassement a lieu auprès d'un employeur suivant, |
werkgever, dan zullen alle prestaties die de student bij deze | toutes les prestations effectuées par l'étudiant auprès de cet |
werkgever gepresteerd heeft, aan deze regeling onderworpen zijn. De | employeur feront l'objet d'un assujettissement à ce régime. Le travail |
arbeid die de student bij een andere werkgever verricht heeft voordat | accompli par l'étudiant chez un autre employeur avant que le nombre |
het maximum aantal arbeidsdagen overschreden werd, wordt niet | maximum de jours de travail ait été dépassé ne fait pas l'objet d'un |
onderworpen aan de algemene bijdrageregeling. | assujettissement à la réglementation générale en matière de |
cotisations. Cette disposition vise à protéger les employeurs qui n'ont pas causé | |
Deze bepaling beoogt de werkgevers te beschermen die de overschrijding | le dépassement du nombre de jours de travail. En effet, il |
van het aantal arbeidsdagen niet hebben veroorzaakt. Het is immers de | appartiendra à l'employeur de payer les cotisations normales de |
werkgever die ingeval van niet naleving van deze drempel de normale socialezekerheidsbijdragen (zowel de bijdragen ten laste van de student als deze ten laste van de werkgever) zal moeten betalen. In tegenstelling tot de opmerking van de Raad van State is het dus de werkgever, en niet de student zelf, die de resterende werknemersbijdragen zal moeten betalen. De werkgever dient immers deze bijdragen tijdig in te houden van het brutoloon van de werknemer. Doet hij dit niet, dan moet hij de niet tijdig ingehouden werknemersbijdragen zelf betalen. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid mag deze bijdragen geenszins achteraf op de werknemer verhalen. Het idee van de Raad van State om, in navolging van de vrijwilligerskaart en de kunstenaarskaart, een studentenkaart in te voeren, kan niet worden onderschreven. De vrijwilligers- en kunstenaarskaart werd ingevoerd om de activiteiten binnen deze sectoren beter te kunnen traceren en controleren. Aangezien de prestaties die studenten verrichten reeds worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, is het | sécurité sociale (tant les cotisations à charge de l'étudiant que celles à charge de l'employeur) en cas de non-respect du plafond. Contrairement à la remarque du Conseil d'Etat, l'employeur, et non pas l'étudiant, devra donc payer les cotisations restantes du travailleur. L'employeur doit en effet retenir ces cotisations à temps de la rémunération brute du travailleur. S'il ne le fait pas, il devra payer lui-même les cotisations du travailleur non retenues à temps. L'Office National de Sécurité sociale ne peut en aucun cas récupérer ultérieurement ces cotisations auprès du travailleur. L'idée du Conseil d'Etat d'introduire, à l'instar de la carte de bénévole et de la carte « artistes », une carte d'étudiants, ne peut pas être approuvée. La carte de bénévole et la carte « artistes » ont été introduites pour permettre une meilleure traçabilité et un meilleur contrôle des activités dans ces secteurs. Etant donné que les prestations effectuées par les étudiants sont déjà déclarées à l'Office national |
niet nodig om het systeem van de vrijwilligers- en kunstenaarskaart | de Sécurité sociale, il n'est pas nécessaire d'étendre le système de |
tot de studentenarbeid uit te breiden. | la carte de bénévole et de la carte « artistes » au travail des |
Artikel 2 van het ontwerp voorziet dat de formule van artikel 24, 1°, | étudiants. L'article 2 du projet prévoit que la formule de l'article 24, 1 °, de |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders niet | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
langer van toepassing is op de studentenarbeid, zoals bedoeld in | sécurité sociale des travailleurs n'est plus applicable au travail des |
artikel 17bis van hetzelfde koninklijk besluit van 28 november 1969. | étudiants, visé à l'article 17bis du même arrêté royal du 28 novembre |
Artikel 24 geldt enkel voor voltijds tewerkgestelde studenten. Dankzij | 1969. L'article 24 vaut uniquement pour les travailleurs occupés à temps |
de formule kunnen zij in praktijk langer dan 23 dagen, m.n. maximaal | plein. La formule leur permet de travailler en pratique plus de 23 |
27 dagen, werken zonder onderworpen te zijn aan het algemene stelsel | jours, notamment 27 jours au maximum, sans être assujettis au régime |
van de sociale zekerheid voor werknemers. Deeltijds tewerkgestelde | général de la sécurité sociale des travailleurs salariés. Les |
studenten kunnen niet genieten van dit voordeel en worden dus | étudiants occupés à temps partiel ne peuvent bénéficier de cet |
gediscrimineerd. | avantage et sont donc discriminés. |
Artikel 2 van het ontwerp beoogt dus de afschaffing van enerzijds de | L'article 2 du projet vise donc à supprimer, d'une part, la |
bestaande discriminatie tussen voltijds en deeltijds tewerkgestelde | discrimination existante entre les étudiants occupés à temps plein et |
ceux occupés à temps partiel et, d'autre part, la possibilité de | |
fournir des prestations sans être assujetti au régime général de la | |
studenten en anderzijds de mogelijkheid om gedurende meer dan 23 | sécurité sociale des travailleurs salariés pendant plus de 23 jours de |
arbeidsdagen prestaties te leveren zonder onderworpen te zijn aan het | travail. |
algemene stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers. | |
De slotbepaling van het ontwerp van koninklijk besluit voorziet dat de | La disposition finale du projet d'arrêté royal prévoit que la nouvelle |
nieuwe regeling uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2005. Dit | réglementation produit ses effets le 1er juillet 2005. Dès lors, les |
betekent dat de arbeidsprestaties die de student in de periode van 1 | prestations de travail que l'étudiant a fournies au cours de la |
januari 2005 tot en met 30 juni 2005 geleverd heeft niet in aanmerking | période du 1er janvier 2005 au 30 juin 2005 inclus n'entrent pas en |
komen voor de toepassing van de ontworpen regeling. | considération pour l'application du projet de réglementation. |
De student kan deze nieuwe periode van 23 arbeidsdagen in het jaar | L'étudiant peut utiliser intégralement cette nouvelle période de 23 |
2005 volledig gebruiken tijdens het 4e kwartaal zonder dat hij | jours de travail pendant l'année 2005, au cours du 4e trimestre, sans |
onderworpen is aan de algemene regeling van de sociale zekerheid voor | être assujetti au régime général de la sécurité sociale des |
werknemers. Deze nieuwe periode van 23 arbeidsdagen geldt immers voor | travailleurs salariés. En effet, cette nouvelle période de 23 jours de |
een kalenderjaar. Bijgevolg wordt het aantal arbeidsdagen voor het | travail vaut pour une année civile. Dès lors, le nombre de jours de |
jaar 2005 niet geproratiseerd. | travail pour l'année 2005 n'est pas proratisé. |
De Raad van State merkt terecht op dat het ontwerp van koninklijk | Le Conseil d'Etat a fait remarquer à juste titre que le projet |
besluit best aangevuld wordt met een bepaling in deze zin om | d'arrêté royal doit être complété d'une disposition en ce sens, afin |
rechtsonzekerheid te vermijden. | d'éviter toute insécurité juridique. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
ADVIES 38.988/1/V | AVIS 38.988/1/V |
VAN DE AFDELING WETGEVING | DE LA SECTION LEGISLATION |
VAN DE RAAD VAN STATE | DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 9 | vacations, saisi par le Ministre de l'Emploi, le 9 août 2005, d'une |
augustus 2005 door de Minister van Werk verzocht hem, binnen een | demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit "tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het | royal "modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders", heeft op 1 | |
september 2005 het volgende advies gegeven : | travailleurs", a donné le 1er septembre 2005 l'avis suivant : |
Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde | En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées |
wetten op de Raad van State heeft de afdeling wetgeving haar onderzoek | sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est essentiellement |
in hoofdzaak beperkt tot de bevoegdheid van de steller van de | limitée à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du |
handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te vervullen vormvereisten. | fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt er in | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise essentiellement à |
essentie toe om de voorwaarden te versoepelen waaronder studenten | assouplir les conditions dans lesquelles les étudiants peuvent |
arbeid kunnen verrichten in het kader van een arbeidsovereenkomst | exécuter un travail dans le cadre d'un contrat de travail sans être |
zonder te zijn onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening | soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
zekerheid der arbeiders. | |
Rechtsgrond daartoe wordt geboden door artikel 2, § 1, 4°, van de | Le fondement juridique est procuré par l'article 2, § 1er, 4°, de la |
voornoemde wet van 27 juni 1969 dat aan de Koning de bevoegdheid | loi précitée du 27 juin 1969 qui confère au Roi le pouvoir de |
verleent om, bij een besluit dat in de Ministerraad is overlegd en na | "soustraire, dans les conditions qu'il détermine, à l'application de |
het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, "onder de voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze wet (te) onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een arbeid die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van korte duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling van die werknemers". Voorafgaande opmerking De nummering van de artikelen van het ontwerp dient te worden herzien aangezien er tweemaal melding wordt gemaakt van artikel 3. Onderzoek van de tekst Artikel 1 | (cette) loi des catégories de travailleurs occupés à un travail qui constitue dans leur chef un emploi accessoire ou qui est essentiellement de courte durée ainsi que les employeurs du chef de l'occupation de ces travailleurs" et ce, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avoir obtenu l'avis du Conseil national du travail. Observation préalable II faut revoir la numérotation des articles du projet dès lors qu'il est fait mention de l'article 3 à deux reprises. Examen du texte Article 1er |
Het ontworpen artikel 17bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 | Il ressort de l'article 17bis, § 2, en projet, de l'arrêté royal du 28 |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, doet ervan blijken dat, wat de gevolgen betreft die op het vlak van de bijdrageregeling voortvloeien uit het overschrijden van het maximum aantal arbeidsdagen, een onderscheid bestaat tussen twee categorieën van studenten, zijnde die welke uitsluitend bij één werkgever zijn tewerkgesteld en zij die bij verschillende werkgevers zijn tewerkgesteld. Waar ten aanzien van de eerste categorie van studenten een overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen tot gevolg heeft dat het volledige bedrag van socialezekerheidsbijdragen is verschuldigd, zijn ten aanzien van de studenten die bij verschillende werkgevers werden tewerkgesteld in geval van overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen enkel socialezekerheidsbijdragen verschuldigd voor de arbeidsdagen die zijn gepresteerd bij de werkgever bij wie ze zijn tewerkgesteld op het ogenblik van het overschrijden van het voornoemde maximum. Het is niet duidelijk waarom dergelijk verschil in behandeling wordt gemaakt, temeer daar het voor alle studenten, inclusief zij die bij verschillende werkgevers zijn tewerkgesteld, mogelijk is om bij te houden hoeveel arbeidsdagen zij hebben gepresteerd (1). Opdat het vermelde onderscheid in overeenstemming zou zijn met het | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs qu'en ce qui concerne les effets qui, du point de vue du régime de cotisation, découlent du dépassement du nombre maximal de jours de travail, il y a une distinction entre deux catégories d'étudiants, à savoir ceux qui sont occupés exclusivement par un seul employeur et ceux qui sont occupés par plusieurs employeurs. Alors que pour la première catégorie d'étudiants, la totalité du montant des cotisations de sécurité sociale est due lorsque le nombre maximal de jours de travail est dépassé, seules sont dues, en ce qui concerne les étudiants occupés par plusieurs employeurs et en cas de dépassement du nombre maximal de jours de travail, les cotisations de sécurité sociale pour les jours de travail effectués auprès de l'employeur qui les a occupés au moment du dépassement du nombre maximal, précité. On n'aperçoit pas la raison d'une telle différence de traitement, d'autant que pour tous les étudiants, y compris ceux qui sont occupés par plusieurs employeurs, il est possible de tenir le compte des jours de travail qu'ils ont effectués (1). Pour que la distinction précitée soit conforme au principe |
grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en de niet-discriminatie, | constitutionnel de l'égalité et de la non-discrimination, elle doit se |
dient het te steunen op een objectief criterium en moet het in | fonder sur un critère objectif et pouvoir être raisonnablement |
redelijkheid kunnen worden verantwoord (2). Indien dat niet het geval | justifiée (2). Si tel n'est pas le cas, il y a lieu d'adapter la règle |
is, dient, wil zij in overeenstemming zijn met het voornoemde | en projet, afin qu'elle soit conforme au principe constitutionnel |
grondwettelijke beginsel, de ontworpen regeling op dergelijke wijze te | précité, de manière telle que les étudiants occupés par plusieurs |
worden aangepast dat ook studenten die bij verschillende werkgevers | employeurs soient également tenus de payer la totalité du montant des |
zijn tewerkgesteld, zijn gehouden tot het betalen van het volledige | |
bedrag van de socialezekerheidsbijdragen bij overschrijding van het | cotisations de sécurité sociale en cas de dépassement du nombre |
maximum aantal arbeidsdagen. | maximal de jours de travail. |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 2 van het ontwerp strekt ertoe artikel 24 van het koninklijk | L'article 2 du projet vise à compléter l'article 24 de l'arrêté royal |
besluit van 28 november 1969 aan te vullen met een 3°. Rekening | du 28 novembre 1969 par un 3°. Compte tenu de la portée de la |
houdende met de draagwijdte van de ontworpen bepaling, die | |
uitdrukkelijk refereert aan "de formule bedoeld in 1°, tweede lid, | disposition en projet, qui fait explicitement référence à "la formule |
(van artikel 24)", wordt deze ter wille van de duidelijkheid beter | visée au 1°, alinéa 2, (de l'article 24)", il serait préférable, dans |
geïntegreerd in artikel 24, 1°, in plaats van te worden opgenomen in | un souci de clarté, de l'insérer à l'article 24, 1°, au lieu de le |
een afzonderlijk artikel 24, 3°. | faire figurer dans un article 24, 3°, distinct. |
Slotopmerking | Observation finale |
De ontworpen regeling heeft uitwerking (niet : treedt in werking) met | Le régime en projet produit ses effets (non : entre en vigueur) le 1er |
ingang van 1 juli 2005. Het blijft echter onduidelijk of de | juillet 2005. II n'apparaît cependant pas clairement si les |
arbeidsprestaties die een student heeft geleverd tussen 1 januari 2005 | prestations de travail fournies par un étudiant entre le 1er janvier |
en 1 juli 2005 ook in aanmerking komen voor de toepassing van de | 2005 et le 1er juillet 2005 sont également soumises à l'application du |
ontworpen regeling, temeer daar deze betrekking heeft op een | régime en projet, d'autant que celui-ci porte sur une année civile. |
kalenderjaar. Teneinde op dat punt geen rechtsonzekerheid te doen | Afin de ne pas créer d'insécurité juridique sur ce point, il serait |
ontstaan, wordt het ontwerp best aangevuld met een bepaling die ter | préférable de compléter le projet par une disposition apportant les |
zake de nodige duidelijkheid verschaft. | précisions nécessaires en la matière. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
D. Albrecht en J. Smets, staatsraden; | D. Albrecht et J. Smets, conseillers d'Etat; |
Mevr. G. Verberckmoes, griffier. | Mme G. Verberckmoes, greffier; |
Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Steen, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par M. B. Steen, auditeur adjoint. |
De griffier, De voorzitter, | Le Greffier, Le Président, |
G. Verberckmoes. M. Van Damme. | G. Verberckmoes. M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Die mogelijkheid bestaat niet in dezelfde mate voor de | (1) Cette possibilité n'existe pas de la même façon pour les |
onderscheiden werkgevers van de betrokken student. Wat dat betreft, | différents employeurs de l'étudiant concerné. A cet égard, la question |
kan de vraag worden opgeworpen of om praktische redenen niet een | peut se poser de savoir s'il ne faut pas envisager un système de carte |
systeem van studentenkaart moet worden overwogen, naar het voorbeeld | |
van de vrijwilligerskaart (artikel 17quinquies, van het koninklijk | d'étudiants pour des raisons pratiques, à l'instar de la carte |
besluit van 28 november 1969) en de kunstenaarskaart (artikel 17sexies | bénévole (article 17quinquies, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969) |
van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit | et la carte « artistes » (article 17sexies du même arrêté royal, |
van 3 juli 2005), teneinde werkgevers toe te laten om het aantal | inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005), afin de permettre aux |
toegestane arbeidsdagen van de student te controleren. | employeurs de contrôler le nombre de jours de travail accordé à |
(2) Dergelijke verantwoording kan er niet in bestaan dat wordt gewezen | l'étudiant. (2) Une telle justification ne peut pas consister à souligner la |
op de noodzaak om administratieve problemen te vermijden. | nécessité d'éviter des problèmes administratifs. |
10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen | 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de |
17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerant la |
zekerheid der arbeiders | sécurité sociale des travailleurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 4°; | 2, § 1er, 4°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
inzonderheid op artikel 17bis, vervangen bij het koninklijk besluit | sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 17bis, remplacé |
van 24 juni 1991, en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 | par l'arrêté royal du 24 juin 1991, et modifié par les arrêtés royaux |
augustus 1997, 2 juni 1998 en 26 mei 2002, en artikel 24 vervangen bij | des 8 août 1997, 2 juin 1998 et du 26 mai 2002, et l'article 24 |
het koninklijk besluit van 10 juni 2001; | remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.524 van 12 juli | Vu l'avis du Conseil national du tavail n° 1.524, donné le 12 juillet |
2005; | 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2005; |
juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 juli | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 juillet 2005; |
2005; Gelet op advies 38.988/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis 38.988/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2005, |
september 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.L'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk besluit van 24 | remplacé par l'arrêté royal du 24 juin 1991, et modifié par les |
juni 1991 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 augustus | arrêtés royaux des 8 août 1997, 2 juin 1998 et du 26 mai 2002, est |
1997, 2 juni 1998 en 26 mei 2002, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Aan de toepassing van de wet worden onttrokken, de studenten | « § 1er. Sont soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui |
die tewerkgesteld zijn in het kader van een overeenkomst voor | |
tewerkstelling van studenten, bedoeld bij titel VII van de wet van 3 | sont occupés dans le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants, visé |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de | au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
tewerkstelling gedurende een kalenderjaar 46 arbeidsdagen niet | travail, lorsque cette occupation ne dépasse pas 46 jours de travail, |
overschrijdt, verdeeld als volgt : | pendant une année civile, répartis comme suit : |
- 23 arbeidsdagen in de loop van de maanden juli, augustus en | - 23 jours de travail, au cours des mois de juillet, août et |
september; | septembre; |
- 23 arbeidsdagen gedurende de periodes van niet verplichte | - 23 jours de travail, pendant les périodes de présence non |
aanwezigheid in de onderwijsinstellingen, met uitzondering van de | obligatoire dans les établissements d'enseignement, à l'exception des |
maanden juli, augustus en september. | mois de juillet, août et septembre. |
Worden eveneens aan de toepassing van de wet onttrokken, de studenten | Sont également soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui |
die de voorwaarden vervullen, bedoeld in het vorige lid, en aan de | répondent aux conditions visées à l'alinéa précédent, et qui ont été |
toepassing van de wet onttrokken werden met toepassing van artikel 17. | soustraits à l'application de la loi en vertu de l'article 17. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt geen rekening gehouden met | Pour l'application de l'alinéa ler, il n'est pas tenu compte des jours |
de arbeidsdagen gepresteerd in het kader van een overeenkomst voor de | de travail prestés dans le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants |
tewerkstelling van studenten vóór de datum van inwerkingtreding van | avant la date d'entrée en vigueur de la présente disposition. |
deze bepaling. | |
§ 2. In geval van overschrijding, bij een zelfde werkgever, van het | § 2. En cas de dépassement, auprès d'un même employeur, du nombre |
maximum aantal arbeidsdagen, zoals bedoeld bij § 1, zijn de student en | maximum de jours de travail, tel que défini au § 1er, l'étudiant et |
de werkgever, voor de volledige periode van tewerkstelling bij deze | l'employeur sont soumis à la loi pour la totalité de la période |
werkgever aan de wet onderworpen. | d'occupation auprès de cet employeur. |
In geval van overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen, zoals | En cas de dépassement du nombre maximum de jours de travail, tel que |
bepaald bij § 1, in de loop van het kalenderjaar, zijn de student en | défini au § 1er, au cours de l'année civile, l'étudiant et l'employeur |
de werkgever die hem tewerkstelt na het overschrijden van het maximum | qui l'occupe après le dépassement du nombre maximum de jours de |
aantal arbeidsdagen, voor alle bij deze werkgever gepresteerde | travail, sont soumis à la loi pour tous les jours de travail prestés |
arbeidsdagen aan de wet onderworpen. | auprès de cet employeur. |
Art. 2.Artikel 24, 1°, van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen |
Art. 2.L'article 24, 1°, du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, wordt aangevuld met het | royal du 10 juin 2001, est complété par l'alinéa suivant : |
volgende lid : « Deze formule is niet van toepassing op artikel 17bis van dit | « Cette formule ne s'applique pas à l'article 17bis du présent arrêté. |
besluit. » | » |
Art. 3.De toepassing van dit besluit geeft aanleiding tot een |
Art. 3.L'application du présent arrêté donne lieu à une évaluation |
algemene evaluatie van de Nationale Arbeidsraad, tegen uiterlijk 31 | générale du Conseil national du travail, au plus tard le 31 mars 2007. |
maart 2007. Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2005. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er juillet 2005. |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 10 november 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |