Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat ik U heden voorleg, strekt er toe het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen te wijzigen. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui vous est présenté vise à modifier l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement. |
Dit besluit van 19 mei 1993, uitgevaardigd in uitvoering van artikel | Cet arrêté du 19 mai 1993, pris en exécution de l'article 57/24 de la |
57/24 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement d'étrangers, a été modifié par |
vreemdelingen, werd gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 september | l'arrêté royal du 27 septembre 1996. |
1996. Inmiddels dringt zich een nieuwe wijziging van dit besluit op. | Entre-temps, une nouvelle modification de cet arrêté s'impose. |
Verschillende van deze wijzigingen houden verband met de wijziging, | Plusieurs de ces modifications découlent de la modification, par la |
bij wet van 16 maart 2005, van artikel 57/12 van de wet van 15 december 1980. | loi du 16 mars 2005, de l'article 57/12 de la loi du 15 décembre 1980. |
Er werd rekening gehouden met alle bemerkingen van de Raad van State. | Il a été tenu compte de toutes les observations du Conseil d'Etat. |
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING | COMMENTAIRE ARTICLE PAR ARTICLE |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel voorziet dat de eerste voorzitter ten minste eenmaal per | Cet article prévoit que le premier président convoque au moins une |
jaar of op vraag van twee derden van de magistraten een bijeenkomst | fois par an ou à la demande de deux tiers des magistrats une assemblée |
organiseert van de voorzitters en de vaste leden. Hierbij kunnen de | des présidents et des membres permanents. Lors de celle-ci, il peut |
beslissingen van het rechtscollege besproken worden en wordt er | être discuté des décisions de la juridiction et l'objectif d'une |
geijverd voor een eenvormige rechtspraak. Het feit dat in regel alleen | jurisprudence uniforme est promu. La règle du siège en tant que juge |
gezeteld wordt mag er immers niet toe leiden dat de magistraten geen | unique ne doit en effet pas conduire à l'absence totale de dialogue |
enkele dialoog meer voeren. | entre les magistrats. |
Ingevolge de bemerking van de Raad van State wordt niet voorzien in de | Suite à l'observation du Conseil d'Etat, il n'est pas prévu de créer |
creatie van een specifieke instelling (de algemene vergadering) om | une institution spéciale (l'assemblée générale) pour mener ces |
deze bespreking te voeren. | discussions. |
De wetgever heeft, bij artikel 57/24 van de wet van 15 december 1980 | Par l'article 57/24 de la loi du 15 décembre 1980 concernant l'accès |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen, de Koning gemachtigd om de | étrangers, le législateur a habilité le Roi à déterminer la procédure |
rechtspleging voor en de werkwijze van de Vaste Beroepscommissie voor | et le fonctionnement de la Commission permanente de recours des |
vluchtelingen te bepalen. De organisatie van regelmatige | |
bijeenkomsten, los van enige instelling, heeft dan ook de vereiste | réfugiés. L'organisation d'assemblées régulières, hors de toute |
wettelijke basis. | institution, a dès lors la base légale requise. |
Artikel 2 | Article 2 |
Hiermee wordt een onduidelijkheid opgelost in artikel 3 van het | Cette disposition vise à remédier à une imprécision de l'article 3 de |
koninklijk besluit van 19 mei 1993. Het verzoekschrift mag niet naar | l'arrêté royal du 19 mai 1993. La requête ne peut pas être rédigée au |
keuze in het Nederlands of in het Frans worden opgesteld. De taal van | choix en français ou en néerlandais. La langue de la requête dépend de |
het verzoekschrift is afhankelijk van de taal van de procedure die | la langue de la procédure qui a été déterminée conformément à |
werd bepaald overeenkomstig artikel 51/4 van de wet van 15 december | l'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980. L'article 51/4, § 3, de |
1980. Artikel 51/4, § 3, van deze wet bepaalt overigens expliciet dat | cette loi prévoit par ailleurs explicitement que cette langue est |
deze taal ook gebruikt wordt in de procedure voor de Vaste | également utilisée dans la procédure devant la Commission permanente |
Beroepscommissie voor vluchtelingen. | de recours des réfugiés. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel heft artikel 8 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 | Cet article abroge l'article 8 de l'arrêté royal du 19 mai 1993. |
op. Artikel 57/12, derde lid, van de wet van 15 december 1980 is op | L'article 57/12, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 est en soi |
zichzelf voldoende duidelijk en behoeft geen verdere uitwerking meer. | suffisamment clair et ne nécessite pas d'autre développement. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel heft het Hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 19 | Cet article abroge le Chapitre IV de l'arrêté royal du 19 mai 1993. |
mei 1993 op. Dit hoofdstuk handelt over het aanhangig maken bij toepassing van | Ce chapitre traite de la saisine en application de l'article 57/11, § |
artikel 57/11, § 2, van de wet van 15 december 1980. Dit artikel | 2, de la loi du 15 décembre 1980. Cet article 57/11, § 2, a toutefois |
57/11, § 2, werd echter opgeheven bij wet van 9 maart 1998. De | été abrogé par la loi du 9 mars 1998. Les dispositions du chapitre IV |
bepalingen van hoofdstuk IV zijn dan ook zonder voorwerp geworden. | sont donc devenues sans objet. |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit artikel vult artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 | Cet article complète l'article 13 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 par |
aan met bijkomende bepalingen over de documenten of inlichtingen die | des dispositions supplémentaires sur les documents ou les |
overgemaakt worden aan de Commissie. | renseignements qui sont transmis à la Commission. |
Als regel geldt dat deze documenten of inlichtingen gevoegd worden bij | La règle est que ces documents ou renseignements doivent être joints |
het betrokken dossier. Een uitzondering hierop is mogelijk indien er | au dossier concerné. Une exception est possible s'il n'y a pas de lien |
geen rechtstreeks verband is met het betrokken dossier. | direct avec le dossier concerné. |
Artikelen 6, 7 en 8 | Articles 6, 7 et 8 |
De taken die door artikelen 14, 16 en 17 van het koninklijk besluit | Les tâches imposées au président de la chambre par les articles 14, 16 |
van 19 mei 1993 worden opgelegd aan de voorzitter van de kamer, kunnen | et 17 de l'arrêté royal du 19 mai 1993, peuvent dorénavant être |
voortaan ook door de alleenzetelende vaste bijzitter worden | également effectuées par l'assesseur permanent siégeant seul. Cela se |
uitgevoerd. Dit is verantwoord, gelet op de uitbreiding van de | justifie vu l'extension des cas dans lesquels un recours peut être |
gevallen waarin een beroep door een alleenzetelend vast lid wordt | traité par un membre permanent siégeant seul, tel qu'inséré par la loi |
behandeld, zoals ingevoerd bij wet van 16 maart 2005. | du 16 mars 2005. |
Artikel 9 | Article 9 |
Dit artikel vult artikel 18 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 | Cet article complète l'article 18 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 par |
aan met een inleidend lid dat handelt over de sluiting van de debatten | un alinéa introductif qui traite de la clôture des débats et du |
en het verslag van de zitting. | rapport d'audience. |
Ik het de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ADVIES 39.085/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 39.085/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 13 september | par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 13 |
2005 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken | septembre 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en | sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 |
de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen", | fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des |
heeft op 6 oktober 2005 het volgende advies gegeven : | réfugiés ainsi que son fonctionnement", a donné le 6 octobre 2005 |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | l'avis suivant : Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Artikel 1 Bij artikel 1 van het ontwerp wordt de algemene vergadering van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen opgericht en worden de samenstelling, de werkwijze en de taak van die vergadering vastgesteld. | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Article 1er L'article 1er du projet crée l'assemblée générale de la Commission permanente de recours des réfugiés dont il fixe la composition, le mode fonctionnement et la mission. |
Bij artikel 57/24 van de wet van 15 december 1980 betreffende de | L'article 57/24 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen wordt de Koning gemachtigd om de | habilite le Roi à déterminer la procédure devant la Commission |
rechtspleging voor en de werkwijze van de Vaste Beroepscommissie voor | permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement. Ni |
vluchtelingen te bepalen. Noch in die bepaling, noch in enige andere | cette disposition, ni aucune autre disposition n'habilitent le Roi à |
créer une assemblée générale. | |
bepaling wordt de Koning gemachtigd om een algemene vergadering op te | Dépourvu de fondement juridique, l'article 1er du projet doit être |
richten. | omis. |
Artikel 1 van het ontwerp moet bij gebrek aan rechtsgrond vervallen. | |
Artikel 3 | Article 3 |
Het ontworpen artikel 8 is een parafrase van artikel 57/12, derde lid, | L'article 8, en projet paraphrase l'article 57/12, alinéa 3, de la loi |
van de wet van 15 december 1980. | du 15 décembre 1980. |
Le procédé qui consiste à reproduire ou à paraphraser des dispositions | |
Deze werkwijze, die erin bestaat in een regelgevende tekst | législatives dans un texte de nature réglementaire, ne peut être |
wetsbepalingen over te nemen of te parafraseren, kan niet worden | admis. Il en va d'autant plus ainsi lorsque des nuances, des ajouts ou |
aanvaard. Dit geldt des te meer wanneer aldus wetsbepalingen op | des retraits sont ainsi apportés aux dispositions législatives. |
bepaalde punten genuanceerd, aangevuld of beperkt worden. | Pareil procédé est en effet de nature à induire en erreur sur la |
Deze werkwijze schept immers verwarring wat het precieze | nature juridique exacte des règles en question. En outre, lorsque le |
rechtskarakter van deze regels betreft. Wanneer de tekst van de | texte des dispositions réglementaires diffère de celui des |
verordeningsbepalingen bovendien verschilt van de tekst van de | dispositions législatives, il est susceptible de modifier la portée de |
wetsbepalingen, kan de draagwijdte van die wetsbepalingen door die | ces dernières et partant, de les méconnaître. |
tekst gewijzigd worden en is het mogelijk dat die tekst aldus niet | L'article 8, en projet doit en conséquence être omis. |
meer in overeenstemming ermee is. | |
Het ontworpen artikel 8 moet bijgevolg vervallen. | |
Artikel 5 | Article 5 |
In het ontworpen vijfde lid wordt verduidelijkt wat er geschiedt met | L'alinéa 5 en projet précise le sort réservé aux documents ou |
de documenten of inlichtingen die aan de Vaste Beroepscommissie voor | renseignements communiqués à la Commission permanente de recours des |
vluchtelingen zijn bezorgd wanneer het geheel of gedeeltelijk openbaar | réfugiés lorsque la sécurité nationale, l'ordre public ou la sécurité |
maken van die documenten of inlichtingen niet strookt met de nationale | des personnes s'opposent à la diffusion de tout ou partie de ces |
veiligheid, de openbare orde of de veiligheid van personen : de kamervoorzitter kan ze buiten de debatten houden, in welk geval die documenten of inlichtingen niet aan het dossier worden toegevoegd of kan eventueel alleen de ter zake dienende passages aan de partijen meedelen, door middel van een nota, in welk geval het die nota is die bij het dossier wordt gevoegd. Uit de uitleg van de gemachtigde van de minister blijkt dat die bepaling tot doel heeft ervoor te zorgen dat de Vaste Commissie rekening kan houden met documenten of inlichtingen die niet aan de partijen zouden zijn bezorgd en zich bij het nemen van haar beslissing op die inlichtingen kan baseren. Als administratief rechtscollege moet de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen echter het algemene beginsel van de rechten van verdediging en het debat op tegenspraak in acht nemen. Dat houdt in dat de partijen tegenspraak moeten kunnen voeren tegen de documenten waarvan ze kennis heeft en waarop ze zich wil baseren om haar beslissing te motiveren. De Koning mag niet afwijken van die beginselen. Hoewel kan worden aanvaard dat de nationale veiligheid, de openbare orde of de veiligheid van personen een gegronde reden kunnen zijn om de toegang tot bepaalde documenten te regelen, komt die taak immers alleen toe aan de wetgever (1), met inachtneming van het evenredigheidsbeginsel (2). Het ontworpen derde lid moet bijgevolg vervallen. | documents ou renseignements : le président de la chambre peut les écarter des débats, auquel cas ces documents ou renseignements ne sont pas versés au dossier, ou n'en communiquer aux parties que les extraits pertinents, le cas échéant, par le biais d'une note, auquel cas, c'est cette dernière qui est versée au dossier. Il ressort des explications du délégué du ministre que cette disposition a pour objet de permettre à la Commission permanente de prendre en compte des documents ou renseignements qui ne seraient pas communiqués aux parties et de pouvoir se baser sur ces informations pour prendre sa décision. En tant que juridiction administrative, la Commission permanente de recours des réfugiés est toutefois tenue au respect du principe général des droits de la défense et du débat contradictoire. Ceci implique que les documents dont elle a connaissance et sur lesquels elle compte se fonder pour motiver sa décision doivent être soumis à la contradiction des parties. Il ne peut être admis que le Roi déroge à ces principes. En effet, si l'on peut admettre que la sécurité nationale, l'ordre public ou la sécurité des personnes puissent justifier que l'on aménage l'accès à certains documents, seul le législateur pourrait intervenir en cette matière (1) en respectant le principe de proportionnalité (2). L'alinéa 3 en projet doit en conséquence être omis. |
Artikel 10 | Article 10 |
Uit artikel 10 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk in | Il résulte de l'article 10 du projet que l'arrêté entrera |
werking zal treden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare | A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai |
termijn van inwerkingtreding bepaald door artikel 6, eerste lid, van | usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in | du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des |
wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de | textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à |
onmiddellijke inwerkingtreding teneinde eenieder een redelijke termijn | l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai |
te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. | raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. |
Slotopmerkingen | Observations finales |
1. De redactie van de Franse versie van het verslag aan de Koning moet | 1. La rédaction de la version française du rapport au Roi doit être |
grondig worden herzien. | fondamentalement revue. |
2. Gezien de lengte en de louter wijzigende aard van het ontwerp is | 2. La longueur du projet et son caractère purement modificatif ne |
onderverdeling in hoofdstukken niet gerechtvaardigd. | justifient pas sa division en chapitre. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. WILLOT-THOMAS, kamervoorzitter; | Mme M.-L. WILLOT-THOMAS, président de chambre; |
de heren : | MM. : |
P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, staatsraden; | P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. GIGOT, griffier. | Mme C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. X. DELGRANGE, auditeur en | Le rapport a été présenté par M. X. DELGRANGE, auditeur et Mme L. |
Mevr. L. VANCRAYEBECK, adjunct-auditeur. | VANCRAYEBECK, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY. | été vérifiée sous le côntrole de P. LIENARDY. |
De Griffier, | Le Greffier, |
C. GIGOT. | C. GIGOT. |
De Voorzitter, | Le Président, |
M.-L. WILLOT-THOMAS. | M.-L. WILLOT-THOMAS. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de | (1) Voir la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et |
veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. | aux habilitations, attestations et avis de sécurité. |
(2) Zie, in dat verband, inzake strafgeding, arrest nr. 202/2004 d.d. | (2) Voir à ce propos, en matière de procès pénal, l'arrêt de la Cour |
21 december 2004 van het Arbitragehof, overwegingen B.22 en B.27. | d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, considérants B.22 et B.27. |
10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai |
koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en | 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours |
de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen | des réfugiés ainsi que son fonctionnement |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | Vu la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen, inzonderheid op artikel 57/12, ingevoegd bij de wet van | l'établissement et l'éloignement des étrangers, notamment l'article |
14 juli 1987, vervangen bij de wet van 18 juli 1991 en gewijzigd bij | 57/12, inséré par la loi du 14 juillet 1987, remplacé par la loi du 18 |
de wet van 6 mei 1993, het koninklijk besluit van 31 december 1993 en | juillet 1991 et modifié par la loi du 6 mai 1993, l'arrêté royal du 31 |
de wetten van 15 juli 1996, 9 maart 1998 en 16 maart 2005, en op | décembre 1993 et les lois du 15 juillet 1996, du 9 mars 1998 et du 16 |
artikel 57/24, ingevoegd bij de wet van 14 juli 1987 en gewijzigd bij | mars 2005, et l'article 57/24, inséré par la loi du 14 juillet 1987 et |
de wet van 15 juli 1996; | modifié par la loi du 15 juillet 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la |
werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor | Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son |
vluchtelingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 september | fonctionnement, modifié par l'arrêté royal du 27 septembre 1996; |
1996; Gelet op het advies 39.085/4 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 39.085/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2005, en |
oktober 2005, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen wordt aangevuld met de volgende leden : « De eerste voorzitter roept wanneer hij dit nodig acht en minstens eenmaal per jaar alle voorzitters en vaste bijzitters samen teneinde te ijveren voor een eenvormige rechtspraak. De eerste voorzitter dient deze vergadering, met hetzelfde doel, eveneens samen te roepen indien twee derden van de leden hierom verzoeken. De vergadering wordt tijdens de pare jaren voorgezeten door de Nederlandstalige eerste voorzitter en tijdens de onpare jaren door de Franstalige eerste voorzitter. » |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement, est complété par les alinéas suivants: « Le premier président convoque lorsqu'il l'estime nécessaire, et au moins une fois par an, tous les présidents et assesseurs permanents afin de promouvoir une jurisprudence uniforme. Le premier président doit également convoquer cette assemblée, dans le même objectif, lorsque deux tiers des membres le demandent. L'assemblée est présidée par le premier président néerlandophone durant les années paires et par le premier président francophone durant les années impaires. » |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « een in |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, les mots « une requête |
het Nederlands of in het Frans opgesteld verzoekschrift » vervangen | rédigée en français ou en néerlandais » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « een verzoekschrift dat is opgesteld in de taal van | une requête rédigée dans la langue de la procédure déterminée |
de procedure die werd bepaald overeenkomstig artikel 51/4 van de wet ». | conformément à l'article 51/4 de la loi ». |
Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 8 du même arrêté royal est abrogé. |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt Hoofdstuk IV, houdende artikel 9, |
Art. 4.Dans le même arrêté, le Chapitre IV, comportant l'article 9, |
artikel 10, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 september | l'article 10, modifié par l'arrêté royal du 27 septembre 1996, et |
1996, en artikel 11, opgeheven. | l'article 11, est abrogé. |
Art. 5.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 5.L'article 13 du même arrêté est complété par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« De documenten of inlichtingen, meegedeeld aan de Commissie door een | « Les documents ou renseignements communiqués à la Commission par une |
Belgische overheid overeenkomstig artikel 57/15, tweede lid, van de | autorité belge conformément à l'article 57/15, alinéa 2, de la loi, ou |
wet, of door andere instanties of personen, worden bij het dossier van | par d'autres instances ou personnes, sont versés au dossier de la |
de Commissie gevoegd en in een inventaris ingeschreven op de datum | Commission et portés sur un inventaire à la date à laquelle ils sont |
waarop zij bij het dossier zijn gevoegd. | versés au dossier. |
Wanneer deze documenten of inlichtingen informatie bevatten die geen | Lorsque ces documents ou renseignements contiennent des informations |
rechtstreeks verband hebben met het geval dat bij de Commissie | sans lien direct avec le cas dont est saisie la Commission, le |
aanhangig is, kan de voorzitter van de kamer waarbij het verzoek | président de la chambre saisie de la requête ou l'assesseur délégué |
aanhangig of de door hem gemachtigde bijzitter beslissen dat alleen de | par lui peuvent décider que seuls les extraits pertinents de ces |
ter zake dienende uittreksels uit die documenten of inlichtingen bij het dossier worden gevoegd. » | documents ou renseignements doivent être versés au dossier. » |
Art. 6.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « of de |
Art. 6.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ou l'assesseur |
alleenzetelende vaste bijzitter » ingevoegd tussen de woorden « De | permanent siégeant seul » sont insérés entre les mots « Le président |
voorzitter van de kamer » en de woorden « verzekert de organisatie ». | de chambre » et « assure l'organisation ». |
Art. 7.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de woorden « of de |
Art. 7.Dans l'article 16 du même arrêté, les mots « ou l'assesseur |
alleenzetelende vaste bijzitter » ingevoegd tussen de woorden « De | permanent siégeant seul » sont insérés entre les mots « Le président |
voorzitter van de kamer » en de woorden « is verantwoordelijk ». | de chambre » et « a la police ». |
Art. 8.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.A l'article 17 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
de woorden « of de alleenzetelende vaste bijzitter » worden ingevoegd | 1° les mots « ou l'assesseur permanent siégeant seul » sont insérés |
tussen de woorden « De voorzitter van de kamer » en de woorden « kan | entre les mots « Le président de chambre » et « peut se faire assister |
zich laten bijstaan »; | »; |
de woorden « en waarvan de graad ten minste tot rang 20 behoort » | 2° les mots « et titulaires d'un grade classé au moins au rang 20 » |
worden vervangen door de woorden « en die ten minste tot het niveau C | sont remplacés par les mots « et qui est au moins de niveau C ». |
behoort ». Art. 9.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vóór het eerste lid, |
Art. 9.Dans l'article 18 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
het volgende lid toegevoegd : | avant l'alinéa 1er : |
« De voorzitter van de kamer of de alleenzetelende vaste bijzitter | « Le président de la chambre ou l'assesseur permanent siégeant seul |
sluit de debatten. Het verslag van de zitting bepaalt of hij dadelijk | prononce la clôture des débats. Le procès-verbal d'audience indique |
een uitspraak heeft gedaan of de zaak in beraad heeft genomen. » | s'il a rendu sa decision ou si l'affaire a été prise en délibéré. » |
Art. 10.Onze Minister die de toegang tot het grondgebied, het |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn | l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences, |
bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2005. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |