Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/11/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de artsen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de artsen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé pour les médecins
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la date
tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004
wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de artsen portant des mesures en matière de soins de santé pour les médecins
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 3 juli 2005 tot bepaling van de datum van inwerkingtreding royal du 3 juillet 2005 fixant la date d'entrée en vigueur de
van artikel 3 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en
inzake gezondheidszorg voor de artsen, opgemaakt door de Centrale matière de soins de santé pour les médecins, établi par le Service
Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot bepaling van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005
de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 november fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24
2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de artsen. novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé pour les médecins.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 november 2005. Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des 3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des
In-Kraft-Tretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur In-Kraft-Tretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur
Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, was die Ärzte Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, was die Ärzte
betrifft betrifft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. November 2004 zur Festlegung von Aufgrund des Gesetzes vom 24. November 2004 zur Festlegung von
Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, insbesondere der Artikel 3 Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, insbesondere der Artikel 3
und 6; und 6;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur
Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege tritt für die Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege tritt für die
Ärzte am 15. Juni 2005 in Kraft. Ärzte am 15. Juni 2005 in Kraft.
Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^