Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de | modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | travail du 26 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
betreffende de eindejaarspremie. | relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 | Convention collective de travail du 26 avril 2004 |
Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
betreffende de eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni | relative à la prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 juin |
2004 onder het nummer 71338/CO/149.02) | 2004 sous le numéro 71338/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Berekening | CHAPITRE II. - Calcul |
Art. 2.Dit artikel wijzigt en vervangt artikel 5, § 2, inzake de |
Art. 2.Cet article modifie et remplace l'article 5, § 2, relatif au |
berekening van de eindejaarspremie van de collectieve | calcul de la prime de fin d'année, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het | travail sur la prime de fin d'année, conclue en Sous-commission |
Paritair Subcomité voor het koetswerk, op 8 juli 2003, geregistreerd | paritaire pour la carrosserie le 8 juillet 2003 et enregistrée le 16 |
op 16 september 2003 onder het nummer 67542/CO/149.02. | septembre 2003 sous le numéro 67542/CO/149.02. |
Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen | Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour cause |
wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke | de maladie, accident de droit commun, accident du travail et chômage |
werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode) gelijkgesteld | temporaire (y compris pour les jeunes sortis de l'école et se trouvant |
met effectieve prestaties. | en stage d'attente) sont assimilées à des prestations effectives. |
Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor periodes van ziekte, | Par période de référence, l'assimilation des périodes de maladie, |
ongeval van gemeen recht en arbeidsongeval samen evenwel begrensd tot | accident de droit commun et accident du travail est cependant limitée |
zestig arbeidsdagen afwezigheid. | globalement à soixante jours ouvrables d'absence. |
Voor de periodes van tijdelijke werkloosheid, wordt de gelijkstelling | Pour les périodes de chômage temporaire, l'assimilation est limitée à |
begrensd tot negentig arbeidsdagen afwezigheid per referteperiode. | nonante jours ouvrables d'absence par période de référence. |
In de berekening van deze zestig en negentig dagen wordt geen rekening | Dans le calcul de ces soixante et nonante journées, il n'est pas tenu |
gehouden met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de | compte des suspensions du contrat de travail pour lesquelles |
werkgever gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met | l'employeur est tenu au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la |
de tweede week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse | deuxième semaine de salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni |
vakantiedagen. | des jours de vacances annuelles. |
Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de | Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées |
gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het | assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril |
koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling | 1974 et de ses modifications déterminant les modalités générales |
van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
betreffende de feestdagen. | |
HOOFDSTUK III. - Duurtijd | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2004 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2004 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |