| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
| de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de | modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
| eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | travail du 26 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
| wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
| betreffende de eindejaarspremie. | relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 | Convention collective de travail du 26 avril 2004 |
| Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
| betreffende de eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni | relative à la prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 juin |
| 2004 onder het nummer 71338/CO/149.02) | 2004 sous le numéro 71338/CO/149.02) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
| ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
| Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
| onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Berekening | CHAPITRE II. - Calcul |
Art. 2.Dit artikel wijzigt en vervangt artikel 5, § 2, inzake de |
Art. 2.Cet article modifie et remplace l'article 5, § 2, relatif au |
| berekening van de eindejaarspremie van de collectieve | calcul de la prime de fin d'année, de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het | travail sur la prime de fin d'année, conclue en Sous-commission |
| Paritair Subcomité voor het koetswerk, op 8 juli 2003, geregistreerd | paritaire pour la carrosserie le 8 juillet 2003 et enregistrée le 16 |
| op 16 september 2003 onder het nummer 67542/CO/149.02. | septembre 2003 sous le numéro 67542/CO/149.02. |
| Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen | Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour cause |
| wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke | de maladie, accident de droit commun, accident du travail et chômage |
| werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode) gelijkgesteld | temporaire (y compris pour les jeunes sortis de l'école et se trouvant |
| met effectieve prestaties. | en stage d'attente) sont assimilées à des prestations effectives. |
| Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor periodes van ziekte, | Par période de référence, l'assimilation des périodes de maladie, |
| ongeval van gemeen recht en arbeidsongeval samen evenwel begrensd tot | accident de droit commun et accident du travail est cependant limitée |
| zestig arbeidsdagen afwezigheid. | globalement à soixante jours ouvrables d'absence. |
| Voor de periodes van tijdelijke werkloosheid, wordt de gelijkstelling | Pour les périodes de chômage temporaire, l'assimilation est limitée à |
| begrensd tot negentig arbeidsdagen afwezigheid per referteperiode. | nonante jours ouvrables d'absence par période de référence. |
| In de berekening van deze zestig en negentig dagen wordt geen rekening | Dans le calcul de ces soixante et nonante journées, il n'est pas tenu |
| gehouden met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de | compte des suspensions du contrat de travail pour lesquelles |
| werkgever gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met | l'employeur est tenu au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la |
| de tweede week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse | deuxième semaine de salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni |
| vakantiedagen. | des jours de vacances annuelles. |
| Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de | Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées |
| gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het | assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril |
| koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling | 1974 et de ses modifications déterminant les modalités générales |
| van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
| betreffende de feestdagen. | |
| HOOFDSTUK III. - Duurtijd | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| ingang van 1 januari 2004 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2004 et est valable pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
| van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
| gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. |
| 2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |