Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de légumes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, | collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de | prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de |
groenteverwerkende nijverheid (1) | légumes (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten | travail du 5 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid. | prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de légumes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001 | Convention collective de travail du 5 avril 2001 |
Brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid | Prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2001 onder het nummer | légumes (Convention enregistrée le 7 mai 2001 sous le numéro |
57086/CO/118.09) | 57086/CO/118.09) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de | employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de légumes, |
groentenconserven, gedroogde groenten, zuurkool, in zout ingelegde | |
groenten, bereiding van droge groenten, bevroren en diepgevroren | légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de |
groenten, het schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als | légumes secs, légumes surgelés et congelés, le nettoyage et la |
RSZ-kengetal het nummer 51/... dragen. | préparation de légumes frais qui portent le numéro indice ONSS 51/... |
Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de | Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les |
ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of | entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes |
plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige | et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue |
bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door | de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou |
pasteurisatie en/of diepvries. | verre, par pasteurisation et/ou surgélation. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Ontslag |
Art. 2.Licenciement |
§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de | § 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une autre raison |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | que la faute grave et qui satisfont aux conditions mentionnées |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | ci-dessous. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Cette réglementation n'est pas valable pour les entreprises occupant |
de werkgever. Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, | moins de 10 travailleurs où l'initiative émane exclusivement de |
l'employeur. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de | |
§ 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen | l'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail, les |
rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | parties tiendront compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel |
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 | que mentionné à l'article 3, § 1 doit se situer entre le 1er juillet |
juni 2003. | 2001 et le 30 juin 2003. |
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in | Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que |
artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 31 december | mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 |
2002 | et le 31 décembre 2002. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | personne concernée remplisse la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : | personne concernée remplisse la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in | § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003 et de plus au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 juli 2001 en 31 december 2002 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2001 et le 31 décembre 2002 et de plus au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Art. 4.Aanvullende vergoeding en capitatieve bijdragen |
Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations capitatives |
De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde | Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 evenals de | convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 précitée et |
capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen zijn verschuldigd door de | des cotisations capitatives mensuelles patronales sont dus par |
werkgever. | l'employeur. |
Art. 5.Berekeningswijze |
Art. 5.Mode de calcul |
De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | |
berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt | La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul de |
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt | l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur 100 p.c. du |
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale | salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les prépensions dans |
brugpensioenregeling. | le cadre du régime de prépension sectoriel. |
Art. 6.Vervangingsverplichting |
Art. 6.Obligation de remplacement |
§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de | § 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
bruggepensioneerde verplicht. | prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
Art. 7.Geldigheidsduur |
Art. 7.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | Cette convention collective de travail est conclue pour une durée |
duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te | déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse d'être |
zijn op 30 juni 2003 met uitzondering van artikel 3, § 2 dat ophoudt | en vigueur le 30 juin 2003 à l'exception de l'article 3, § 2 qui cesse |
van kracht te zijn op 31 december 2002. | d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |