Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, houdende invoering van een sectoraal pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la restriction du champ d'application de la convention collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, tenant instauration d'un régime de pension sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, | collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het garagebedrijf, houdende invoering van een sectoraal | des entreprises de garage, tenant instauration d'un régime de pension |
pensioenstelsel (1) | sectoriel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten | travail du 5 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het garagebedrijf, houdende invoering van een sectoraal | des entreprises de garage, tenant instauration d'un régime de pension |
pensioenstelsel. | sectoriel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002 | Convention collective de travail du 5 juillet 2002 |
Uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | Restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het garagebedrijf, houdende invoering van een sectoraal | des entreprises de garage, tenant instauration d'un régime de pension |
pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2002 onder | sectoriel (Convention enregistrée le 5 août 2002 sous le numéro |
het nummer 63460/CO/112) | 63460/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | employeurs et aux ouvriers qui relèvent de la Commission paritaire des |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder "arbeiders" | entreprises de garage. |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | Pour l'application de cette convention, par "ouvriers" s'entend : les |
ouvriers et les ouvrières. | |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft in uitvoering van artikel 6 van het |
Art. 2.En vertu de l'article 6 de l'accord national signé le 3 mai |
nationaal akkoord gesloten op 3 mei 2001 in het Paritair Comité voor | 2001 en Commission paritaire des entreprises de garage, cette |
het garagebedrijf tot doel de voorwaarden te expliciteren waaraan : | convention a pour but d'expliciter les conditions : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord dient te voldoen opdat | - à remplir par la convention collective de travail ou l'accord pour |
de in voormeld artikel voorziene bijdrage van 1 pct. van de | que la cotisation de 1 p.c. du salaire brut des ouvriers puisse être |
brutobezoldiging van de arbeiders kan worden aangewend in het raam van | affectée dans le cadre d'un régime de pension d'entreprise, et non |
een ondernemingsgebonden pensioenstelsel, in plaats van in het raam | |
van het sectorale pensioenstelsel dat ingevoerd wordt door de | dans le cadre du régime de pension sectoriel instauré par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002; | convention collective de travail du 5 juillet 2002; |
- het ondernemingsgebonden pensioenstel zelf dient te voldoen. | - à remplir par le régime de pension d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
3.1. Collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord | 3.1. Convention collective de travail ou accord |
Il faut que l'existence de la convention collective de travail ou de | |
De collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord moet bestaan vóór 31 | l'accord soit antérieur(e) au 31 décembre 2000. Il faut aussi que |
december 2000 en dient het akkoord van de sociale partners of | cette convention ou cet accord contienne un accord des partenaires |
bedrijfsniveau te bevatten inzake een ondernemingsgebonden pensioenstelsel. | sociaux de l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise. |
3.2. Het ondernemingspensioenstelsel | 3.2. Le régime de pension d'entreprise |
Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 januari 2002 | Il faut qu'au 1er janvier 2002 au plus tard, le régime de pension |
minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien. | d'entreprise remplisse au moins les critères suivants. |
3.2.1. Aansluitingsvoorwaarden | 3.2.1 Conditions d'affiliation |
Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2002 met een werkgever verbonden | Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail depuis |
waren of zijn via een arbeidsovereenkomst (ongeacht de aard van deze | le 1er janvier 2002 chez un employeur (quelle que soit la nature de ce |
arbeidsovereenkomst), moeten aangesloten worden bij het | contrat de travail), sont affiliés d'office au régime de pension |
ondernemingspensioenstelsel. | d'entreprise. |
Dit houdt onder meer in dat : | Ceci implique notamment : |
- ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een | - que les ouvriers embauchés sous contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; | déterminée doivent également être affiliés; |
- de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van | - que l'affiliation et la signature du contrat de travail doivent être |
de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan | simultanés, empêchant ainsi le report de l'affiliation jusqu'à un âge |
uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25ste | |
verjaardag van de aangeslotene. | donné, par exemple jusqu'aux 25 ans de l'intéressé. |
3.2.2. Verzekeringscombinatie | 3.2.2. Formule d'assurance |
De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering | La cotisation ne peut servir que de prime d'assurance dans le cadre |
in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de | d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la |
reserve". | réserve". |
3.2.3. Financiering | 3.2.3. Financement |
Het ondernemingsstelsel dient vanaf 1 januari 2002 gefinancierd of | Il faut que le régime de pension d'entreprise soit financé ou majoré |
verhoogd te worden met een bijdrage, zoals voorzien in artikel 6 van | depuis le 1er janvier 2002 à l'aide d'une cotisation, comme visée à |
het nationaal akkoord van 3 mei 2001 afgesloten in het Paritair Comité | l'article 6 de l'accord national du 3 mai 2001 signé en Commission |
voor het garagebedrijf, die minstens gelijk is aan 1 pct. van het | paritaire des entreprises de garage, d'au moins 1 p.c. du salaire |
brutojaarloon van de arbeiders waarop Rijksdienst voor Sociale | annuel brut des ouvriers soumis aux retenues de l'Office national de |
zekerheidinhoudingen verschuldigd zijn. | sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Informatie | CHAPITRE IV. - Information |
Art. 4.De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst van de |
Art. 4.L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois l'an au |
aangeslotenen van het ondernemingsstelsel die voldoen aan de hogervernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de voorzitter van het paritair comité. Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van het paritair comité op de hoogte houden van elke wijziging die doorgevoerd wordt aan het ondernemingspensioenstelsel door middel van het opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het gewijzigde ondernemingspensioenstelsel. De pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in het raam van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter van het paritair comité alle gegevens overmaken die de voorzitter toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) controleren. | président de la commission paritaire la liste des affiliés au régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères d'affiliation précités. En outre, l'employeur précité avisera le président de la commission paritaire de tout remaniement du régime de pension d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du remaniement, une copie des changements apportés au régime de pension d'entreprise. L'organisme de pension qui gère le régime de pension d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères définis dans cette convention. Enfin, sur simple requête du président de la commission paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées scrupuleusement. |
HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling | CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes |
van de premies of van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel | ou en cas de suppression du régime de pension d'entreprise |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient te voorzien in een |
Art. 5.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
procedure die ingeval van niet-betaling van de premies, minstens de | en cas de non paiement des primes; cette procédure devra comporter au |
volgende elementen bevat : | moins les éléments suivants : |
- ingeval van niet-betaling van de premies binnen een termijn van 30 | - en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en |
betaling van de premies; | demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; |
- indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de |
betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter | s'acquitter des primes, et avisera de la situation le président de la |
van het paritair comité hiervan schriftelijk op de hoogte; | commission paritaire par courrier; |
- indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les |
hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken | contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. |
premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de | L'organisme de pension en avisera également par courrier le président |
voorzitter van het paritair comité, alsook de aangeslotenen van het | de la commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de pension |
d'entreprise. | |
ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte. | Si les primes prévues dans le cadre du régime de pension d'entreprise |
Ingeval van blijvende niet-betaling van de in het raam van het | restent impayées ou si le régime de pension est supprimé, l'employeur |
ondernemingspensioenstelsel verschuldigde premies, of ingeval van | |
stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel, is de werkgever | sera tenu de s'affilier au régime de pension sectoriel à partir de la |
verplicht om vanaf het tijdstip van de stopzetting van de betaling van | date de cessation de paiement des primes ou de suppression du régime |
de premies of van het ondernemingstelsel, aan te sluiten bij het | de pension. |
sectorale pensioenstelsel. | |
HOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 6.Wanneer men in uitvoering van artikel 6 van het nationaal |
Art. 6.Si, en vertu de l'article 6 de l'accord national du 3 mai |
akkoord van 3 mei 2001 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om | |
de voorziene bijdrage van 1 pct. te gebruiken ter invoering of | 2001, l'on veut affecter la cotisation de 1 p.c. à l'instauration ou à |
verhoging van een ondernemingspensioenstelsel, dient volgende | la majoration du régime de pension d'entreprise, il faudra procéder de |
procedure gevolgd te worden : | la manière suivante : |
6.1. Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair comité | 6.1. Renseignements à fournir au président de la commission paritaire |
Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden | Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au |
voorgelegd aan de voorzitter van het paritair comité. Dit dient bij | président de la commission paritaire pour vérification et approbation; |
wege van een aangetekend schrijven te gebeuren. In afwijking van | |
hetgeen beslist is in het nationaal akkoord van 3 mei 2001 dient dit | contrairement à ce que stipule l'accord national du 3 mai 2001, ils |
uiterlijk vóór 30 september 2002 te gebeuren. | devront lui adressés avant le 30 septembre 2002, date limite. |
Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : | Il s'agit notamment des documents suivants : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dat | - la convention collective de travail ou accord collectif antérieur(e) |
dateert vóór 31 december 2000 houdende het akkoord van de sociale | au 31 décembre 2000 incluant l'accord des partenaires sociaux de |
partners op bedrijfsniveau inzake een ondernemingsgebonden | l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise; |
pensioenstelsel; | - la convention collective de travail par laquelle les partenaires |
- de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op | sociaux de l'entreprise décident de se charger eux-mêmes de |
ondernemingsniveau - in uitvoering van artikel 6 van het nationaal | l'organisation du régime de pension, conformément à l'article 6 de |
akkoord van 3 mei 2001 afgesloten in het Paritair Comité voor het | l'accord national du 3 mai 2001 conclu dans la Commission paritaire |
garagebedrijf - ervoor opteren om de uitvoering van het | |
pensioenstelsel zelf te organiseren en aldus de voorziene bijdrage van | |
1 pct. zullen gebruiken ter financiering van bestaand | des entreprises de garage; et d'employer la cotisation de 1 p.c. au |
ondernemingspensioenplan; | financement du plan de pension d'entreprise existant; |
- en het (nieuwe) pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden | - et le (nouveau) règlement de pension, conforme aux critères qui |
welke voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | découlent de cette convention collective de travail. |
6.2. Beraadslaging door de voorzitter van het paritair comité | 6.2. Délibération du président de commission paritaire |
Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door de | Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par |
werkgever, laat de voorzitter van het paritair comité ofwel zijn | l'employeur, le président de la commission paritaire lui signifiera |
akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen | son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements |
geworden aan de werkgever. | supplémentaires. |
De voorzitter van het paritair comité kan enkel een aanvraag om buiten | Toute requête visant à sortir du champ d'application de la convention |
het toepassingsveld van de collectieve arbeidsovereenkomst ter | collective de travail instaurant le régime de pension sectoriel du 5 |
invoering van het sectoraal pensioenstelsel van 5 juli 2002 te vallen | juillet 2002, ne pourra être rejetée par le président de la commission |
weigeren indien niet voldaan is aan de voorwaarden die terzake worden | paritaire que si les conditions régissant cette manière et stipulées |
gesteld in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | dans la convention collective ne sont pas remplies. |
Enige geschillen terzake worden dan ook behandeld binnen het Paritair | Dès lors, tout différend s'y rapportant, sera traité au sein de la |
Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale | CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 13 van de collectieve |
Art. 7.En vertu de l'article 13 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, ter invoering van het sectoraal | travail du 5 juillet 2002, instaurant le régime de pension sectoriel, |
pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage worden ingevorderd en | la cotisation qui y est définie sera réclamée et encaissée par |
geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ), overeenkomstig | l'Office national de sécurité sociale (ONSS) en vertu de l'article 7 |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958) en zal na de terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de sectorale pensioeninstelling. Indien het voor de diensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid onmogelijk blijkt om voor wat betreft de inhouding van deze bijdragen een onderscheid te maken tussen de werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, ter invoering van het sectoraal pensioenstelsel, dan zal de inrichter van het sectorale pensioenstelsel de bijdragen ingehouden bij de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied vallen, aan hen terugstorten. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren binnen een tijdsspanne van 1 maand te rekenen vanaf de dag waarop de inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst moet het paritair comité de beslissing nemen om het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3° van het wetsontwerp betreffende de aanvullende pensioenen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2004. De Minister van Werk, |
de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958); après mise à disposition de l'organisateur du régime de pension sectoriel, ce dernier la rétrocédera à l'organisme de pension sectoriel. Si l'Office national de sécurité sociale ne parvient pas à repérer d'après ces cotisations les employeurs qui, en vertu de la présente convention, sortent du champ d'application de la convention collective de travail du 5 juillet 2002, instaurant le régime de pension sectoriel, l'organisateur du régime de pension sectoriel restituera à ces employeurs qui ne ressortissent pas du champ d'application, les cotisations qu'il a prélevées chez eux. La restitution de ces cotisations, visée au paragraphe précédent, interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la date à laquelle l'Office national de sécurité sociale aura réellement transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. CHAPITRE VIII. - Date d'effet et possibilités de résiliation
Art. 8.Cette convention collective de travail est signée pour une durée indéterminée et prend effet au 1er janvier 2002. Elle peut être résiliée moyennant un préavis de six mois signifié par un pli recommandé adressé au président de la commission paritaire. Avant de résilier la convention collective de travail, la commission paritaire doit décider de supprimer le régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si elle est prise conformément aux stipulations de l'article 10, § 1er, 3° du projet de loi sur les pensions complémentaires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |