← Terug naar  "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 houdende de beslissing om de elektronische identiteitskaart veralgemeend in te voeren "
                    
                        
                        
                
              | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 houdende de beslissing om de elektronische identiteitskaart veralgemeend in te voeren | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 portant la décision de procéder à l'introduction généralisée de la carte d'identité électronique | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | 
| 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september | |
| 2004 houdende de beslissing om de elektronische identiteitskaart | en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 portant la | 
| décision de procéder à l'introduction généralisée de la carte | |
| veralgemeend in te voeren | d'identité électronique | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | 
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | 
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | 
| besluit van 1 september 2004 houdende de beslissing om de | royal du 1er septembre 2004 portant la décision de procéder à | 
| elektronische identiteitskaart veralgemeend in te voeren, opgemaakt | l'introduction généralisée de la carte d'identité électronique, établi | 
| door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | 
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse | Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction | 
| vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 houdende de | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 | 
| beslissing om de elektronische identiteitskaart veralgemeend in te | portant la décision de procéder à l'introduction généralisée de la | 
| voeren. | carte d'identité électronique. | 
| Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de | Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du | 
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 10 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL | 
| Bijlage | Annexe | 
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | 
| 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass über den Beschluss zur | 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass über den Beschluss zur | 
| allgemeinen Einführung des elektronischen Personalausweises | allgemeinen Einführung des elektronischen Personalausweises | 
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, | 
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | 
| Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes | Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes | 
| vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der | vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der | 
| natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | 
| Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | 
| Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | 
| der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 4; | der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 4; | 
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die | 
| Personalausweise; | Personalausweise; | 
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von | 
| Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis; | Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis; | 
| Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des Ministerrats vom 20. | Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des Ministerrats vom 20. | 
| März 2004; | März 2004; | 
| Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des zuständigen Ausschusses | Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des zuständigen Ausschusses | 
| der Abgeordnetenkammer vom 24. März 2004; | der Abgeordnetenkammer vom 24. März 2004; | 
| Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 26. Mai 2004; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 26. Mai 2004; | 
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. | 
| August 2004; | August 2004; | 
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in | 
| Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze | Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze | 
| über den Staatsrat; | über den Staatsrat; | 
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | 
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | 
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | 
| Artikel 1 - Der elektronische Personalausweis wird auf | Artikel 1 - Der elektronische Personalausweis wird auf | 
| verallgemeinerte Weise in allen Gemeinden des Königreichs eingeführt. | verallgemeinerte Weise in allen Gemeinden des Königreichs eingeführt. | 
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | 
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. | 
| Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | 
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. | 
| Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: | 
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |