Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend | fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) | spéciaux d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, | travail du 20 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend | fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. | spéciaux d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000 | Convention collective de travail du 20 décembre 2000 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2000 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer | 4 juillet 2001 sous le numéro 57765/CO/140.02) |
57765/CO/140.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale | 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer; | ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.In 2000 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1 478,24 |
Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1 478,24 EUR est |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | accordée en 2000 au personnel roulant des entreprises de services |
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel |
deze premie naar rato van wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn | obtiennent cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour |
aangeworven. | laquelle ils ont été engagés. |
Vanaf 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan | A partir de 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen. | octroyée au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan | En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un |
een dertiende maand. | treizième mois. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,37 EUR/brut |
74,37 EUR/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de | d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheidslijst van het 2e kwartaal 2000 gebruikt. | trimestre 2000 est utilisé comme base de référence. |
Art. 4.De werkgevers betalen onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2000 wordt in twee gelijke schijven |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2000 est payable en deux tranches |
betaald, vóór 31 december 2000 voor de eerste schijf en vóór 10 | égales, avant le 31 décembre 2000 pour la première tranche et avant le |
januari 2001 voor de tweede schijf. | 10 janvier 2001 pour la deuxième tranche. |
Zij worden toegekend volgende de hierna vastgestelde voorwaarden : | Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2000 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2000 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident de travail; |
- werden ontslagen, | - ont été licenciés, |
bekomen deze premie berekend naar rato van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve | travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix |
arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige | jours au moins compte pour un mois entier. |
maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen welke zijn | Les jours de vacances légales et les journées d'absences justifiées |
gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld | pour maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de |
met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. | prestations de travail, avec un maximum de six mois. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2000, hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2000, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2000 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2000 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2000 en treedt buiten werking op 11 januari 2001. | effets le 1er janvier 2000 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier 2001. |
Art. 7.Voor de periode van 1 januari 2000 tot 11 januari 2001 geldt |
Art. 7.Pour la période du 1er janvier 2000 au 11 janvier 2001 le |
in de plaats van het bedrag van "1 478,24 EUR", vermeld in artikel 2, | |
het bedrag van "59 632 BEF", en in de plaats van het bedrag van "74,37 | montant de "59 632 BEF" s'applique à la place du montant "1 478,24 |
EUR", vermeld in artikel 3, het bedrag van "3 000 BEF". | EUR", mentionné à l'article 2 et le montant de "3 000 BEF" à la place |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. | du montant de "74,37 EUR" mentionné à l'article 3. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |