Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het individueel document in de ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au document individuel dans les entreprises des services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december | collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende | Commission paritaire du transport, relative au document individuel |
het individueel document in de ondernemingen voor geregelde en | dans les entreprises des services réguliers et spéciaux d'autobus et |
speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen (1) | les entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, | travail du 21 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative au document individuel |
individueel document in de ondernemingen voor geregelde en speciale | dans les entreprises des services réguliers et spéciaux d'autobus et |
autobusdiensten en in de autocarondernemingen. | les entreprises d'autocars. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brusssel, 10 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998 | Convention collective de travail du 21 décembre 1998 |
Individueel document in de ondernemingen voor geregelde en speciale | Document individuel dans les entreprises des services réguliers et |
autobusdiensten en in de autocarondernemingen (Overeenkomst | spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention |
geregistreerd op 5 februari 1999 onder het nummer 49941/CO/140.01.02.03) | enregistrée le 5 février 1999 sous le numéro 49941/CO/140.01.02.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen van de geregelde en bijzonder | aux employeurs des entreprises de services réguliers et spéciaux |
geregelde autobusdiensten en van de autocarondernemingen die | d'autobus et les entreprises d'autocars qui ressortissent à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun | Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs ouvriers, ci-après |
werklieden, hierna "werknemers" genoemd. | dénommés "travailleurs". |
HOOFDSTUK II. - Doelstellingen | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd opgesteld om te |
Art. 2.La présente convention collective de travail est établie pour |
voldoen aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 22 februari | satisfaire aux dispositions de l'arrêté royal du 22 février 1998 |
1998 (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1998) betreffende de invoering | (Moniteur belge du 18 mars 1998) relatif à l'introduction de la |
van de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling en dit door naleving | déclaration immédiate de l'emploi tout en respectant le principe |
van het principe van toepassing op de instellingen van de sociale | applicable aux organismes de la sécurité sociale qui veut que tout |
zekerheid dat wil dat al de inlichtingen die een eerste keer aan de | renseignement demandé une première fois aux employeurs par un des |
werkgevers door één van de instellingen van de sociale zekerheid | organismes de la sécurité sociale ne peut plus être demandé une |
gevraagd worden geen tweede keer gevraagd mogen worden door een andere | |
instelling van de sociale zekerheid rekening houdend met het feit dat | seconde fois par un autre organisme de la sécurité sociale, compte |
voornoemde gegevens toegankelijk zijn via het elektronische | tenu du fait que lesdites informations sont accessibles par le réseau |
informatienetwerk dat ingevoerd werd door de Kruispuntbank. | d'informations électronique mis en place par la Banque Carrefour. |
HOOFDSTUK III. - Begrippen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.Met "werknemers" wordt bedoeld : |
Art. 3.Par "travailleurs", on entend : |
1) de werklieden en werksters; | 1° les ouvriers et ouvrières; |
2) de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst onderworpen aan | 2° les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | principalement un travail manuel, peu importe la qualification |
kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd | juridique donnée par les parties au contrat de travail; |
gegeven; 3) de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit | 3° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 betreffende de sociale zekerheid van de loontrekkenden. | novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
Art. 4.Met "individueel document" wordt bedoeld het document voorzien |
Art. 4.Par "document individuel", on entend le document prévu par |
bij artikel 8 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 | l'article 8 de l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des |
betreffende het bijhouden van de sociale documenten waarvan de | documents sociaux dont la délivrance est régie par la convention |
aflevering geregeld is door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | |
juni 1996 betreffende het individueel document in de ondernemingen van | collective de travail du 26 juin 1996 relative au document individuel |
geregelde en bijzonder geregelde autobusdiensten en van de | dans les entreprises des services réguliers et spéciaux d'autobus et |
autocarondernemingen (koninklijk besluit van 18 november 1997 - | des services d'autocars (arrêté royal du 18 novembre 1997 - Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 12 december 1997). | belge du 12 décembre 1997). |
Art. 5.Met "sociaal fonds" wordt bedoeld het Sociaal Fonds voor de |
Art. 5.Par "fonds social", on entend le Fonds social pour les |
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et |
autobusdiensten en autocardiensten. | des services d'autocars. |
Art. 6.Met "Instituut" wordt bedoeld het instituut belast met de |
Art. 6.Par "Institution", on entend l'institution chargée de la |
inning van de sociale zekerheidsbijdragen. | perception des cotisations de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijkt af van de |
Art. 7.La présente convention collective de travail déroge aux |
bepalingen van de overeenkomst van 26 juni 1996 waarvan sprake in | dispositions de la convention du 26 juin 1996 mentionnées dans |
artikel 4 inzake de hernieuwingsprocedure van het individueel document | l'article 4 en ce qui concerne la procédure de renouvellement du |
ten opzichte van de werkgevers die werknemers tewerkstellen die houder | document individuel à l'égard des employeurs occupant des travailleurs |
zijn van een individueel document waarvan de geldigheidsduur | qui sont en possession d'un document individuel dont la durée de |
verstrijkt op 31 januari 1999 op voorwaarde dat zij nog in dienst zijn | validité expire au 31 janvier 1999 pour autant qu'ils soient encore au |
van de werkgever die de aanvraag tot aflevering van het individueel | service de l'employeur qui a effectué la demande de document |
document in 1998 heeft ingediend. | individuel en 1998. |
Art. 8.In afwijking van de bepalingen van artikel 5 van de voornoemde |
Art. 8.Par dérogation aux dispositions de l'article 5 de la |
overeenkomst van 26 juni 1996, zal de geldigheidsduur van het | convention précitée du 26 juin 1996, la durée de validité du document |
individueel document eindigen op de dag van de beeïndiging van de | individuel prend fin le jour de la fin du contrat de travail et au |
arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 juni 1999. | plus tard le 30 juin 1999. |
Voor de arbeidsovereenkomsten die aanvingen vóór 1 januari 1999 en die | Pour les contrats de travail qui ont débuté avant le 1er janvier 1999 |
eindigen vóór 30 juni 1999 in toepassing van het koninklijk besluit | et qui se terminent avant le 30 juin 1999, en application de l'arrêté |
van 22 februari 1998, moeten de werkgevers de eerste werkdag die volgt | royal du 22 février 1998, l'employeur est tenu de communiquer à |
op het einde van de tewerkstelling aan het instituut de datum van het | l'institution, au plus tard le premier jour ouvrable qui suit la fin |
einde van de arbeidsovereenkomst meedelen. | de l'emploi, la date de la fin du contrat de travail. |
Voor de arbeidsovereenkomsten die aanvangen vanaf 1 januari 1999 | Pour les contrats de travail qui débutent à partir du 1er janvier |
moeten de werkgevers de bepalingen naleven van de artikelen 2 en 3 van | 1999, l'employeur est tenu de respecter les dispositions des articles |
het koninklijk besluit van 22 februari 1998 dat een onmiddellijke | 2 et 3 de l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration |
aangifte van tewerkstelling invoert, in toepassing van de wet van 26 | immédiate de l'emploi, en application de la loi du 26 juillet 1996, |
juli 1996, tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | portant modernisation de la sécurité sociale et instaurant la validité |
instelling van de geldigheid van de wettelijke pensioenregimes. | des régimes légaux de pensions. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 9.In afwijking van de bepalingen van artikel 12 van de |
Art. 9.Par dérogation aux dispositions de l'article 12 de la |
voornoemde arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 dienen de werkgevers | convention collective de travail du 26 juin 1996, en cas de perte, de |
bij een verloren, gestolen of vernietigd individueel document tijdens | vol ou de destruction du document individuel au cours de la période |
de periode die ingaat op 1 januari 1999 en eindigt op 30 juni 1999 aan | qui débute le 1er janvier 1999 et se termine le 30 juin 1999, |
de werknemers het groene exemplaar van de aanvraag tot aflevering van | l'employeur est tenu de délivrer au travailleur l'exemplaire vert |
het individueel document te overhandigen. Zij sturen het witte | d'une demande de délivrance du document individuel. Il adresse |
exemplaar naar het sociaal fonds en bewaren het gele exemplaar | l'exemplaire blanc au fonds social et conserve l'exemplaire jaune |
gedurende 5 jaar. Het fonds zal geen nieuw individueel document | durant 5 ans. Le fonds ne délivrera pas de nouveau document |
afleveren. Het exemplaar van de aanvraag tot aflevering blijft geldig | individuel. L'exemplaire de demande de délivrance restera valable |
tot 30 juni 1999. | jusqu'au 30 juin 1999. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 10.In geval van beëindiging van de tewerkstelling, zoals |
Art. 10.En cas de fin d'occupation, comme visée à l'article 8, |
aangehaald in artikel 8, dient de werkgever het individueel document | l'employeur reste tenu de retourner le document individuel au fonds |
aan het sociaal fonds terug te sturen en dit binnen de 8 dagen na het | social dans les 8 jours à dater de la fin du contrat de travail. |
einde van de arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in voege treden op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail sort ses effets |
januari 1999 en zal eindigen op 30 juni 1999. | le 1er janvier 1999 et cesse de les produire le 30 juin 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |