← Terug naar "Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het tweede bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht NMBS-Holding "
Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het tweede bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht NMBS-Holding | Arrêté royal portant approbation du deuxième contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public SNCB-Holding |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 MEI 2007. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het tweede bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht NMBS-Holding ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 MAI 2007. - Arrêté royal portant approbation du deuxième contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public SNCB-Holding ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 juli 1926 tot oprichting van de Nationale | Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, gewijzigd door de koninklijke | |
besluiten van 14 januari 1927 en 15 januari 1954, de wetten van 2 | de Fer belges, modifiée par les arrêtés royaux du 14 janvier 1927 et |
augustus 1955, 1 augustus 1960, 4 juli 1962, 21 april 1965, 10 oktober | 15 janvier 1954, les lois du 2 août 1955, 1er août 1960, 4 juillet |
1967 en 24 juni 1970, het koninklijk besluit nr. 89 van 11 november | 1962, 21 avril 1965, 10 octobre 1967 et 24 juin 1970, l'arrêté royal |
1967, het koninklijk besluit nr. 452 van 28 augustus 1988, de | n° 89 du 11 novembre 1967, l'arrêté royal n° 452 du 28 août 1988, la |
programmawet van 30 december 1988, de wet van 21 maart 1991 en het | loi-programme du 30 décembre 1988, la loi du 21 mars 1991 et l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 oktober 2004; | royal du 18 octobre 2004; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikelen 3 tot 6; | publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de |
maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der | réorganisation de la Société nationale des Chemins de Fer belges; |
Belgische Spoorwegen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2005 houdende goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2005 portant approbation du contrat de |
van het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze | gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public |
vennootschap van publiek recht NMBS-Holding; | SNCB-Holding; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 2006 houdende | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 2006 portant approbation du premier |
goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten | avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht NMBS- Holding; | anonyme de droit public SNCB-Holding; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 maart 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 2007; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 mars 2007; |
maart 2007; Gelet op het advies van de Nationale Paritaire Commissie, gegeven op 29 maart 2007; | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 29 mars 2007; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre du |
Begroting en Consumentenzaken en van Onze Staatssecretaris voor | Budget et de la Protection de la Consommation et de Notre Secrétaire |
Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad vergaderde | d'Etat aux Entreprises publiques et de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde tweede bijvoegsel |
Article 1er.Le deuxième avenant au contrat de gestion conclu entre |
bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze | l'Etat et la société anonyme de droit public SNCB-Holding, annexé au |
vennootschap van publiek recht NMBS-Holding wordt goedgekeurd. | présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met de |
Art. 3.Notre Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Bijlage bij het koninklijk besluit houdende goedkeuring van het tweede | Annexe à l'arrêté royal portant approbation du deuxième contrat de |
bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de | gestion conclu en l'Etat et la société anonyme de droit public |
naamloze vennootschap van publiek recht NMBS-Holding | SNCB-Holding |
Tweede bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en | Deuxième avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la |
de naamloze vennootschap van publiek recht NMBS-Holding | société anonyme de droit public SNCB-Holding |
Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de NMBS-Holding, | Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la SNCB-Holding, approuvé |
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 5 juli 2005, (gewijzigd met een | par l'arrêté royal du 5 juillet 2005 (modifié par un premier avenant |
eerste bijvoegsel goedgekeurd bij koninklijk besluit van 16 november | approuvé par l'arrêté royal du 16 novembre 2006), est modifié par les |
2006), wordt gewijzigd door de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
1. De inleiding wordt als volgt aangevuld met een vierde streepje : | 1. Le préambule est complété par un quatrième tiret rédigé comme suit |
« - "Veiligheidsinstantie" : de Dienst Veiligheid en | : « - "Autorité de sécurité" : le Service de Sécurité et |
Interoperabiliteit van de Spoorwegen opgericht bij het | d'Interopérabilité des Chemins de Fer créé au sein de la Direction |
Directoraat-generaal van het Vervoer te Land. | générale Transport terrestre. » |
2. bij artikel 14, tweede lid wordt het eerste streepje als volgt | 2. A l'article 14, deuxième alinéa, le premier tiret est complété |
aangevuld : | comme suit : |
« uitgave 2007 (van toepassing vanaf 1 januari 2007) » | « édition 2007 (en application à partir du 1er janvier 2007). » |
3. Bij artikel 16 worden de woorden "dat nog door de Koning moet | 3. A l'article 16, les mots « encore à créer par le Roi » sont |
worden opgericht" vervangen door de woorden "opgericht bij koninklijk besluit van 26 januari 2006". | remplacés par les mots « créé par l'arrêté royal du 26 janvier 2006 ». |
4. Artikel 19 wordt vervangen door een nieuw artikel 19 dat luidt als | 4. L'article 19 est remplacé par un nouvel article 19 rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 19.De NMBS-Holding werkt actief mee met Infrabel en de NMBS |
« Art. 19.La SNCB-Holding collabore activement avec Infrabel et la |
aan het opstellen van hun actieplannen naar aanleiding van de | SNCB pour l'établissement de leurs plans d'action suite aux constats |
bevindingen van de audit van de exploitatieveiligheid bij de NMBS, | de l'audit de la sécurité d'exploitation à la SNCB, effectué en |
uitgevoerd in 2003-2004 in opdracht van de Minister van Mobiliteit. De | 2003-2004 à la demande du Ministre de la Mobilité. Les plans d'action |
sont soumis, via la SNCB Holding, à la DGTT et au Ministre de la | |
actieplannen worden, via de NMBS-Holding, uiterlijk 31 maart 2005 aan | Mobilité pour le 31 mars 2005 au plus tard. La SNCB-Holding apporte à |
het DGVL en de Minister van Mobiliteit voorgelegd. De NMBS-Holding | Infrabel et à la SNCB le soutien nécessaire à la mise en oeuvre de |
verzekert de nodige ondersteuning aan Infrabel en de NMBS voor de | leurs plans d'action et adresse à la DGTT et au Ministre de la |
implementatie van hun actieplannen en levert hierover een | |
zesmaandelijkse reporting aan het DGVL en de Minister van Mobiliteit. | Mobilité un reporting semestriel à ce sujet. |
De NMBS-Holding staat in voor een optimale coherentie en coördinatie | La SNCB-Holding assure une cohérence et une coordination optimales |
tussen de systeemontwerpen van Infrabel, de NMBS en de andere | entre les projets de systèmes d'Infrabel, de la SNCB et des autres |
operatoren. Daartoe stelt ze alles in het werk om het advies te geven | opérateurs. A cette fin, elle met tout en oeuvre pour donner l'avis |
binnen de termijn die bepaald is in de wet van 19 december 2006 | prévu dans le délai imparti dans la loi du 19 décembre 2006 relative à |
aangaande de exploitatieveiligheid van de spoorwegen en zijn | la sécurité d'exploitation ferroviaire et ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten. Ze werkt actief mee, in samenwerking met de bevoegde | Elle participe activement, en collaboration avec les autorités |
overheidsinstanties, aan de beheersing van crisissituaties, ontstaan | publiques compétentes, à la gestion des situations de crise provoquées |
naar aanleiding van ongevallen die zich voordoen op of in de nabijheid | par des accidents survenus dans ou à proximité d'installations |
van spoorweginstallaties en waarbij of de oorzaken of de gevolgen het | ferroviaires et dont soit les causes soit les conséquences excèdent le |
kader van de spoorwegveiligheid overstijgen, doordat ze de beveiliging | cadre de la sécurité ferroviaire, touchant à la sûreté et / ou à la |
en/of de veiligheid van de bevolking betreffen. | sécurité de la population. » |
Op het domein van het vervoer van gevaarlijke goederen zorgt de | Dans le domaine du transport de marchandises dangereuses, la |
NMBS-Holding voor : | SNCB-Holding : |
- de coördinatie, in samenwerking met Infrabel en de NMBS, van het | - assure la coordination, en collaboration avec Infrabel et la SNCB, |
versiebeheer, de verspreiding, de toepassing (en de controle hierop) | de la gestion des versions, la diffusion, l'application (et le |
van de regelgeving met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke | contrôle de celle-ci) de la réglementation relative au transport de |
goederen (RID); | marchandises dangereuses (RID) ; |
- assistentie aan de NMBS voor de opstelling van het jaarverslag van | - apporte son aide à la SNCB pour l'établissement du rapport annuel du |
de RID-veiligheidsadviseur van de NMBS; | conseiller à la sécurité RID de la SNCB ; |
- op aanvraag van het DGVL, technisch advies met betrekking tot de | - à la demande de la DGTT, fournit un avis technique concernant |
totstandkoming en de evolutie van de internationale regelgeving (RID) | l'élaboration et l'évolution de la réglementation internationale (RID) |
en ondersteuning wat betreft de vertaling van bepaalde gedeelten van | et l'apport d'un soutien pour la traduction en néerlandais de |
deze regelgeving naar het Nederlands. | certaines parties de cette réglementation. |
Ze antwoordt zo snel mogelijk op elke vraag van de | Elle répond dans les plus brefs délais à toute demande de l'autorité |
veiligheidsinstantie en in het algemeen levert ze de nodige bijstand | de sécurité et de manière générale lui fournit l'assistance et |
en expertise. | l'expertise nécessaires. |
In het kader van artikel 20, 2e lid, van de voornoemde wet van 19 | Dans le cadre de l'article 20, alinéa 2, de la loi du 19 décembre 2006 |
december 2006, gaat de NMBS-Holding over tot de studie van de voor- en | précitée, la SNCB-Holding procède à l'étude des incidents et accidents |
ongevallen die verband houden met de exploitatieveiligheid, de | liés à la sécurité d'exploitation, l'exécution d'analyses de tendances |
uitvoering van de tendensanalyse inzake de oorzaken, de formulering | quant aux causes, la formulation de propositions destinées à prévenir |
van voorstellen die voor- en ongevallen moeten voorkomen, die ze aan | |
de veiligheidsinstantie overlegt en aan het onderzoeksorgaan bedoeld | les incidents et les accidents, qu'elle transmet à l'autorité de |
in de voornoemde wet van 19 december 2006, om de opvolging van de | sécurité et à l'organisme d'enquête visé dans la loi du 19 décembre |
uitvoering van die voorstellen te waarborgen. | 2006 précitée, afin d'assurer le suivi de l'exécution de ces |
propositions. | |
Telkenmale het onderzoeksorgaan van ongevallen op het spoor erom | Chaque fois que l'organisme d'enquête des accidents sur le rail en |
vraagt verleent de NMBS-Holding dit organisme bijstand door het ter | fait la demande, la SNCB-Holding fournit une assistance à cet |
beschikking stellen van de nodige expertise m.b.t. het onderzoek van | organisme en mettant à disposition l'expertise nécessaire en matière |
spoorwegongevallen. » | d'étude des accidents ferroviaires. » |
5. Een artikel 39bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 5. Un article 39bis , rédigé comme suite, est inséré : |
« Art. 39bis . Selectief sorteren van afval. | « Art. 39bis . Tri sélectif des déchets. |
NMBS-Holding zal, tegen eind 2007, de stations, Antwerpen-Centraal, | Pour la fin 2007, la SNCB Holding équipera les gares d'Anvers-Central, |
Brussel-Noord, Brussel-Centraal, Brussel-Zuid, Charleroi, | Bruxelles-Nord, Bruxelles-Central, Bruxelles-Midi, Charleroi, |
Gent-Sint-Pieters, Leuven, Luik-Guillemins, Namen, Oostende en | Gand-Saint-Pierre, Liège-Guillemins, Louvain, Namur, Ostende et |
Ottignies uitrusten met trieervuilbakken voor de selectieve inzameling | Ottignies de poubelles de tri pour la collecte sélective |
van respectievelijk PMD-verpakkingen, papier/karton, glas en | respectivement des emballages PMC, du papier/carton, du verre et des |
restafval. Dit project zal in het eerste kwartaal 2008 geëvalueerd | déchets. Ce projet sera évalué au premier trimestre 2008 en vue d'une |
worden met het oog op een verdere uitbreiding. » | nouvelle extension. » |
6. Artikel 43.7 wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 6. L'article 43.7 est complété par la disposition suivante : |
« Wanneer het contractueel indexeringsmechanisme van bijlage 6, punt | « Lorsque le mécanisme d'indexation contractuelle repris en annexe 6, |
II een verschil vertoont van meer dan 3 % voor de berekening van de | point II, présente un écart supérieur à 3 % pour le calcul de la |
toelage van het jaar t+1, legt de NMBS-Holding na overleg met de NMBS | dotation de l'année t+1, la SNCB-Holding, après concertation avec la |
en Infrabel een rapport over van de evolutie van de eenheidsprijzen | SNCB et Infrabel, présente un rapport sur l'évolution des prix |
van de spoorwegaanbestedingen voor werken, alsook het resultaat van | unitaires ressortant des adjudications ferroviaires de travaux, ainsi |
hun laatste prijsherzieningsformules, die betrekking hebben op | que le résultat de leurs dernières formules de révision de prix, |
dezelfde parameters. Dit rapport wordt opgesteld tegen 15 april van | portant sur les mêmes paramètres. Ce rapport est établi pour le 15 |
het jaar t ». | avril de l'année t. » |
7. Bij artikel 45, 1e lid, worden de woorden « De berekeningswijze en | 7. A l'article 45, premier alinéa, les mots « le mode de calcul et |
l'échéancier des versements ultérieurs seront déterminés en | |
het tijdspad van de verdere stortingen zullen in september 2006 in | concertation en septembre 2006 » sont remplacés par la disposition |
overleg vastgesteld worden » vervangen door volgende bepaling : | suivante : |
« Van 2008 tot 2013 gaat de Staat over tot een jaarlijkse betaling van | « L'Etat procède de 2008 à 2013 à un paiement annuel de 210,7 Mio |
210,7 miljoen euro (constante euro) per jaar, in februari van elk | euros (euros constants) par an, en février de chaque année. Le premier |
jaar. De eerste betaling vindt plaats in februari 2008. | paiement aura lieu en février 2008. |
Het op 28 februari 2013 resterende saldo dat moet worden betaald om | Le solde restant à payer au 28 février 2013 pour alimenter le Fonds à |
het Fonds te spijzen ten belope van een bedrag van 1.612 mio euro | |
(prijzen 2001) wordt bepaald in de loop van het eerste kwartaal 2013 | concurrence du montant de 1.612 Mio euros (aux prix de 2001) sera |
door enerzijds het bedrag van 1.612 mio euro (prijzen 2001) te | fixé, dans le courant du 1er trimestre 2013, en actualisant en euros |
actualiseren in euro (prijzen 2012) op basis van de index zoals | (aux prix de 2012), sur base de l'indice tel que défini en annexe |
bepaald in bijlage 11bis, en anderzijds, de bedragen die effectief | 11bis, d'une part, le montant de 1.612 Mio euros (aux prix de 2001) |
werden gestort. | et, d'autre part, les montants effectivement versés. |
In september 2007 zal de NMBS-Holding, in overleg met Infrabel en de | En septembre 2007, la SNCB-Holding présentera, en concertation avec |
NMBS, een rapport overleggen over de werkelijke toestand van de in het | Infrabel et la SNCB, un rapport sur l'utilisation réelle et prévue des |
GEN-Fonds beschikbare middelen. De regering zal de toestand van het | moyens disponibles dans le Fonds RER. Le gouvernement évaluera la |
GEN-Fonds evalueren en, in voorkomend geval, beslissen over een | situation du Fonds RER et décidera, le cas échéant, d'un paiement |
bijkomende betaling in 2007 waarmee het normale verloop van de fysieke werken tegen het geplande tempo kan worden gegarandeerd alsook de continuïteit van de aanbestedings- en bestelprocedures. De NMBS-Holding, Infrabel en de NMBS verbinden zich ertoe de in het GEN-Fonds gestorte bedragen alsook de interesten opgebracht door het GEN-Fonds exclusief te besteden aan de verwezenlijking van het GEN-project. Er wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat eventuele meerkosten, ongeacht hun oorzaken, in het kader van het investeringsprogramma worden geboekt op de investeringstoelage. In dit kader, zodra blijkt dat de enveloppe niet kan worden gerespecteerd, gaat de NMBS-Holding in akkoord met de NMBS en Infrabel, over tot een nieuwe aanpassing van de kosten voor het volledige project en legt zij ter goedkeuring van | additionnel en 2007 permettant de garantir la poursuite normale des travaux physiques au rythme prévu, et la continuité des procédures d'adjudication et de commande. La SNCB-Holding, Infrabel et la SNCB s'engagent à affecter les montants versés au Fonds RER ainsi que les intérêts générés par le Fonds RER exclusivement à la réalisation du projet RER. Il est expressément convenu que les surcoûts éventuels, quelles qu'en soient les causes, seront imputés, dans le cadre du programme d'investissement, à la dotation pour investissements. Dans ce cadre, dès qu'il apparaît que l'enveloppe ne pourra être respectée, la SNCB-Holding, avec l'accord de la SNCB et d'Infrabel, procède à une réactualisation du coût de l'ensemble du projet et soumet à |
het Ministerie van Overheidsbedrijven, via het DGVL, de vereiste | l'approbation du Ministre des Entreprises publiques, via la DGTT, les |
rechtvaardigingen over aangaande de meerkosten alsook het bedrag van | justifications nécessaires sur les surcoûts ainsi que le montant de |
de bijkomende enveloppe die zal worden geboekt op de | l'enveloppe complémentaire qui sera portée sur la dotation des |
investeringstoelage ». | investissements. » |
8. Bij artikel 48 worden de twee laatste zinnen van het derde lid | 8. A l'article 48, la dernière phrase du troisième alinéa est |
vervangen door volgende bepaling : | remplacée par la disposition suivante : |
« Het DGVL zal in overleg met de NMBS-Holding, Infrabel en de NMBS, | « La DGTT, en concertation avec la SNCB-Holding, Infrabel et la SNCB |
uiterlijk tegen 30 juni 2007, de taken van de DVIS en zijn behoeften | déterminera plus précisément, pour le 30 juin 2007, les tâches du |
nader bepalen : de compensatie op de toelage van de NMBS-Holding zal | SSICF et ses besoins : la compensation sur la dotation de la |
zo beter worden afgebakend in het kader van het volgende | SNCB-Holding sera, de cette manière, mieux délimitée dans le cadre du |
prochain contrat de gestion. Sur cette base, l'effectif maximum décrit | |
beheerscontract. Op die basis kan het in bijlage 12 beschreven | en annexe 12 pourra, le cas échéant, être revu avant la conclusion du |
maximumeffectief, in voorkomend geval, worden herzien voor het | |
volgende beheerscontract wordt gesloten. » | prochain contrat de gestion. » |
9. Artikel 49 wordt vervangen door een nieuw artikel 49 dat luidt als | 9. L'article 49 est remplacé par un nouvel article 49, rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 49.Exploitatie van het GEN. |
« Art. 49.Exploitation du RER. |
De toelage onder artikel 48 dekt eveneens de kosten voor het | La dotation visée à l'article 48 couvre également les frais de |
onderhoudspersoneel en de andere kosten in verband met de stations | personnel d'entretien et autres coûts afférents aux gares visées par |
voor de exploitatie van het GEN die niet aan de NMBS zijn vergund. | la mise en exploitation du RER, non concédées à la SNCB. » |
10. en artikel 49bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 10. Un article 49bis , rédigé comme suit, est inséré : |
« Artikel 49bis . Bijzondere exploitatietoelage e-ticketing. | « Article 49bis Dotation d'exploitation exceptionnelle e-ticketing. |
Om de promotie van het openbaar vervoer te bevorderen, kent de Staat | En vue de favoriser la promotion du transport public, l'Etat confie à |
aan de NMBS-Holding het beheer toe van een bijzondere toelage bestemd | la SNCB-Holding la gestion d'une dotation exceptionnelle qui est |
voor het opzetten van een gemeenschappelijk platform dat nodig is voor | destinée à la mise en place d'une plate-forme commune nécessaire à la |
de technische en operationele verwezenlijking van e-ticketing. | réalisation technique et opérationnelle du e-ticketing. |
E-ticketing bestaat uit een enige, intermodale en interoperabele | Cet e-ticketing consiste en une carte à puce unique, intermodale et |
pinkaart, die geldig is bij de verschillende operatoren van het | interopérable, valable auprès des différents opérateurs de transport |
openbaar vervoer. | public. |
De daartoe uitgetrokken toelage bedraagt 2.045 m euro . | La dotation réservée à cet effet est de 2.045 m euro . |
Ze wordt gestort ten belope van 1.000 k euro tegen uiterlijk 30 | Elle est libérée à concurrence de 1.000 k EUR pour le 30 septembre |
september 2007. Het saldo wordt aan de NMBS-Holding gestort vanaf | 2007 au plus tard. Le solde est versé à la SNCB-Holding à partir de |
2008, op basis van een rapport dat de taken en de kosten in verband | 2008, sur la base d'un rapport justifiant les tâches et les coûts |
met de invoering van het gemeenschappelijk platform rechtvaardigt. De | associés à la mise en place de la plate-forme commune. La |
rechtvaardiging bij die kosten toont de inspanningen aan die de | justification attachée à ces coûts démontre les efforts consentis par |
werkgroep levert om te waarborgen dat er gezocht wordt naar potentiële | le groupe de travail pour garantir la recherche des économies |
besparingen. | potentielles. |
Een deel van de toelage kan dienen als fonds in mindering te brengen | Une partie de la dotation peut servir comme mise de fonds à valoir sur |
op het gedeelte ten laste van de federale Staat bij de oprichting en | la partie à charge de l'Etat fédéral lors de la création et du |
de werking ervan". | fonctionnement de celle-ci. » |
11. Een artikel 51bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 11. Un article 51bis , rédigé comme suit, est inséré : |
« Art. 51bis . Krachtens artikel 9, derde lid van dit beheerscontract, | « Art. 51bis . En vertu de l'article 9, troisième alinéa du présent contrat de |
neemt de Staat de annuïteit van de financiering van 380 M euro (euro | gestion, l'Etat prend en charge l'annuité du financement de 380 M |
2005) voor zijn rekening die onderschreven is door de NMBS-Holding bij | euros (euros 2005) souscrit par la SNCB-Holding auprès d'EUROFIMA en |
EUROFIMA met het oog op de aankoop van 95 elektrische motorstellen die | vue de l'acquisition de 95 automotrices électriques qui seront |
volkomen bestemd zijn voor de GEN-lijnen. | affectées entièrement aux lignes RER. |
De annuïteit wordt berekend over 30 jaar en vastgelegd volgens de | L'annuité est calculée sur 30 ans et fixée en fonction du taux |
interestvoet die geldt op de dag van de ondertekening van die | d'intérêt en vigueur le jour de la signature de ce financement. Elle |
financiering. Ze is beperkt tot 4.500 m constante euro in 2006, 2007 | est limitée à 4.500 m euros constants en 2006, 2007 et 2008, et à |
en 2008, en op 10.000 m constante euro in 2009. De bedragen van de | 10.000 m euros constants en 2009. Les montants des années suivantes |
volgende jaren worden berekend volgens de vanaf eind 2009 geplande | sont calculés en fonction des livraisons prévues à partir de fin 2009, |
leveringen, naar rato van 30 motorstellen per jaar en in het bijzonder : | à raison de 30 automotrices par an et plus particulièrement : |
- loopt de annuïteit in totaal over 30 jaar; | - l'annuité porte sur 30 ans au total ; |
- mag het percentage dat de NMBS-Holding bij EUROFIMA verkrijgt niet | - le taux obtenu par la SNCB-Holding auprès d'EUROFIMA ne peut être |
hoger zijn dan 10 basispunten boven het risicoloos percentage; | supérieur à 10 points de base au dessus du taux sans risque ; |
- houdt de annuïteit die de Staat moet betalen, een risicopremie in | - l'annuité à payer par l'Etat tient compte d'une prime de risque pour |
voor de NMBS-Holding van 2 basispunten. | la SNCB-Holding de 2 points de base. |
De NMBS-Holding is gemachtigd binnen de perken van de bedragen | La SNCB-Holding est autorisée, dans la limite des montants repris dans |
opgenomen in de beslissing van de Ministerraad, de rentevoet van de | la décision du Conseil des Ministres, à fixer le taux de l'emprunt en |
lening te bepalen volgens de opportuniteiten van de markt. | fonction des opportunités de marché. |
Die financiering zal het voorwerp vormen van een overeenkomst die moet | Ce financement fera l'objet d'une convention à conclure entre l'Etat, |
worden gesloten tussen de Staat, de NMBS-Holding en de NMBS. » | la SNCB-Holding et la SNCB. » |
12. Een artikel 54bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 12. Un article 54bis , rédigé comme suit, est inséré : |
« Art. 54bis . NMBS-Holding zal uiterlijk op 15 december van elk jaar | « Art. 54bis . Au plus tard le 15 décembre de chaque année, la |
het niet aangewende deel van de investeringstoelage storten in het « | SNCB-Holding versera la partie non utilisée de la dotation |
Fonds voor Spoorweginvesteringen » volgens de bepalingen van de | d'investissement au "Fonds des Investissements Ferroviaires" |
programmawet van 27 december 2006 en van het koninklijk besluit van 28 | conformément aux dispositions de la loi-programme du 27 décembre 2006 |
december 2006. » | et de l'arrêté royal du 28 décembre 2006. » |
13. Bij artikel 55, eerste lid, worden de woorden "in de loop van | 13. A l'article 55, premier alinéa, les mots « au cours de l'année |
2005" vervangen door de woorden "ten laatste op 31 december 2006". | 2005 » sont remplacés par les mots « au plus tard le 31 décembre 2006 ». |
14. Bij artikel 57, wordt het eerste lid als volgt aangevuld : | 14. A l'article 57, le premier alinéa est complété comme suit : |
« Bij uitzondering wordt de storting van de schijf van december 2006 | « Exceptionnellement, le versement de la tranche de décembre 2006 est |
uitgesteld tot de tiende werkdag van 2008. » | reporté au dixième jour ouvrable de 2008. » |
15. Bij artikel 59 wordt een nieuw lid tussen het eerste en het tweede | 15. l'article 59, un nouvel alinéa, rédigé comme suit, est inséré |
lid ingevoegd, dat luidt als volgt : | entre le premier et le deuxième alinéa : |
« De financiële compensatie bepaald in artikel 51 bis wordt gestort | « La compensation financière visée à l'article 51bis est versée avant |
vóór 30 april 2007 voor de schijf 2006 en vóór 31 oktober 2007 voor de | le 30 avril 2007 pour la tranche 2006 et avant le 31 octobre 2007 pour |
schijf 2007. De volgende schijven worden ten laatste op 30 juni van elk jaar gestort. » | la tranche 2007. Les tranches suivantes sont versées au plus tard le 30 juin de chaque année. » |
16. Bij artikel 65 : | 16. A l'article 65 : |
Bij punt 1 worden de woorden "aan de NV Sopima" vervangen door de | Au point 1er, les mots « à la S.A. Sopima » sont remplacés par les |
woorden "aan een derde". | mots « à un tiers ». |
Bij punt 5, | Au point 5, |
- bij het eerste lid, worden de woorden "en Sopima" vervangen door de | - au premier alinéa, les mots « et Sopima » sont remplacés par les |
woorden "en de derde die instaat voor het beheer en de valorisatie van | mots « et le tiers assurant la gestion et la valorisation des terrains |
de bij koninklijk besluit van 30 december 2004 overgedragen | transférés par l'arrêté royal du 30 décembre 2004 » ; |
terreinen," - bij het tweede lid worden de woorden "aan Sopima" vervangen door de | - au deuxième alinéa, les mots « à la Sopima » sont remplacés par les |
woorden "aan die derde". | mots « à ce tiers ». |
Bij punt 6, | Au point 6, |
- bij het eerste lid worden de woorden "aan de NV Sopima" vervangen | - au premier alinéa, les mots « à la SA Sopima » sont remplacés par |
door de woorden "aan de derde". | les mots « au tiers » ; |
- bij het derde lid worden de woorden "aan de N.V. Sopima" vervangen | au troisième alinéa, les mots « à la SA Sopima » sont remplacés par |
door de woorden "aan die derde". | les mots « à ce tiers ». |
17. Bij artikel 67, eerste lid, worden de woorden "(vervangen door | 17. A l'article 67, premier alinéa, les mots « (remplacé par l'article |
artikel 11 van de wet van 19 december 2006 betreffende de | 11 de la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation |
exploitatieveiligheid van de spoorwegen)" ingevoegd na "het voornoemde koninklijk besluit van 12 maart 2003". | ferroviaire) » sont insérés après les mots « l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité ». |
Bij datzelfde artikel 67 wordt een tweede lid toegevoegd, opgesteld | Un deuxième alinéa, rédigé comme suit, est ajouté au même article 67 : |
als volgt : « De NMBS-Holding stelt alles in het werk opdat het aangeduide | « La SNCB-Holding met tout en oeuvre pour que le personnel désigné |
personeel binnen een redelijke termijn ter beschikking zou kunnen worden gesteld. » | puisse être mis à disposition dans un délai raisonnable. » |
18. Artikel 69 wordt aangevuld met de volgende bepalingen : | 18. L'article 69 est complété par les dispositions suivantes : |
« De NMBS-Holding verleent vrije toegang tot haar domein aan de leden | « La SNCB-Holding donne libre accès à son domaine aux membres de |
van het onderzoeksorgaan alsook aan elke door hem gemachtigde | l'organisme d'enquête ainsi qu'à tout expert mandaté par lui. |
deskundige. Ze verleent vrije toegang op haar domein aan Infrabel en aan de NMBS | Elle donne libre accès à son domaine à Infrabel et à la SNCB dans le |
in het raam van de opdrachten die hen op het stuk van | cadre des missions qui leur sont conférées en matière de sécurité |
exploitatieveiligheid zijn toevertrouwd. | d'exploitation. » |
19. Een bijlage 11 bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 19. Une annexe 11bis , rédigée comme suit, est insérée : |
BIJLAGE 11bis | ANNEXE 11bis |
De index die wordt gebruikt voor de actualisering van de sommen die in | L'indice utilisé pour actualiser les sommes versées au Fonds RER est |
het GEN-fonds worden gestort, is gebaseerd op de prijzen van de | |
grondstoffen (I) en de uurlonen (S) en wel ten belope van | basé sur l'évolution des prix des matériaux (I) et des salaires |
respectievelijk 40 % en 60 %. De indexcijfers zijn die van het | horaires (S) et ce, à concurrence respectivement de 40 % et de 60 %. |
voorlaatste voorafgaande jaar (bijvoorbeeld de jaargemiddelden van de | Les indices sont ceux de l'avant-dernière année qui la précède (par |
indexcijfers van 1999 om de geïndexeerde waarde van 2001 te bepalen). | exemple, les moyennes annuelles des indices de 1999 pour déterminer la |
Die factoren worden officieel medegedeeld door de dienst Erkenning der | valeur indexée de 2001). Ces facteurs font l'objet d'une communication officielle assurée par |
aannemers van het DG Kwaliteit en Veiligheid bij de FOD Economie, | le service Agréation des entrepreneurs de la DG Qualité et Sécurité du |
K.M.O., Middenstand en Energie. Ze dienen als referentie in de | SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. Ils servent de |
formules voor herziening van de prijzen van de opdrachten voor | référence dans les formules de révision des prix des marchés de |
aanneming van werken en leveringen. | travaux et fournitures. |
De prijsindex die gebruikt wordt voor de aanpassing van de bedragen | L'indice des prix utilisé pour l'actualisation des montants versés au |
die in het GEN-Fonds worden gestort, is als volgt opgesteld : | Fonds RER est établi comme suit : |
- evolutie van de prijzen van de grondstoffen (I) ten belope van 40 % | - évolution du prix des matériaux (I) à concurrence de 40 % ; |
- evolutie van het uurloon (S) ten belope van 60 %. | - évolution des salaires horaires (S) à concurrence de 60 %. |
De indexcijfers voor een welbepaald jaar zijn de prijzen die gemiddeld | Les indices pour une année déterminée sont les prix observés en |
worden vastgesteld twee jaar tevoren (bijvoorbeeld, de jaargemiddelden | moyenne deux années auparavant (par exemple, les moyennes annuelles |
van de prijzen in 1999 om de indexwaarde te berekenen in 2001). | des prix observés en 1999 pour calculer la valeur de l'indice en |
Ter informatie en verduidelijking - huidige toestand | 2001). A titre d'information et de clarification - situation actuelle |
GEN-FONDS | FONDS RER |
Toe te passen prijsindex | Indice des prix à appliquer |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Formule : 40 % index I en 60 % index S | Formule : 40 % indice I et 60 % indice S |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |