Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de werkzekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de werkzekerheid (1) | sécurité d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
werkzekerheid. | sécurité d'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het | Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro |
nummer 52560/CO/149.04) | 52560/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorten onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire du commerce de métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Afdeling 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag | travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples |
vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip | avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi |
van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de | - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de |
mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd | formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers |
onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar | de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. | sauvegarder l'emploi. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définition |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag en om economische, |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre : tout licenciement pour |
financiële, structurele, technische en alle andere redenen | raisons économiques, financières, structurelles, techniques et toute |
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het | autre raison indépendante de la volonté des ouvriers, à l'exception du |
ontslag om dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd : een ontslag van ten |
Art. 4.Par licenciement "multiple", il faut entendre : tout |
minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van | licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 |
tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers, van | travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises |
tenminste 4 werklieden in ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van | occupant entre 30 et 59 travailleurs, 4 ouvriers dans les entreprises |
tenminste 5 werklieden in ondernemingen van 80 tot 99 werknemers en | occupant entre 60 et 79 travailleurs, 5 ouvriers dans les entreprises |
van tenminste 6 werklieden in ondernemingen met 100 werknemers en | occupant entre 80 et 99 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers dans les |
meer, dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen. | entreprises occupant 100 travailleurs et plus et ce, dans un délai de |
soixante jours civils. | |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale | socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - |
overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden | durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera |
overgaan - worden nageleefd : | respectée : |
1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van | 1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de |
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à |
de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of | défaut, le délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de |
vakbondsafgevaardigde bestaat, licht hij voorafgaandelijk individueel | délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon |
de betrokken werknemers schriftelijk in. | individuelle les travailleurs concernés. |
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de | 2. Dans les quinze jours civils suivant la communication de |
werknemersvertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op | l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties |
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die | doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les |
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een | mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne |
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het | donne pas de solution, il est fait appel dans les huit jours civils |
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op | suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, au bureau |
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. | de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. |
3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafgevaardiging bestaat | 3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de | dans l'entreprise, il peut être entamé, dans les quinze jours civils |
informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden | suivant la communication de l'information aux travailleurs, la même |
ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden | procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales |
vertegenwoordigen. | qui représentent les ouvriers. |
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. | Cette procédure est également applicable en cas de faillite. |
Afdeling 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Art. 6.Bij niet naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werklieden een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1999 en treedt buiten werking op 30 juni 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux ouvriers concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. CHAPITRE III. - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |