Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 1997-1998 pour les gens de métier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui (1) | 1997-1998 pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui. | 1997-1998 pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 | Convention collective de travail du 26 mai 1997 |
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui | Accord social 1997-1998 pour les gens de métier (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 | enregistrée le 18 novembre 1997 |
onder het nummer 45973/CO/301.01) | sous le numéro 45973/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
haven van Antwerpen" genaamd, en op de vaklui die zij tewerkstellen. | Antwerpen" et aux gens de métier qu'ils occupent. |
Arbeidsongevallen | Accidents de travail |
Art. 2.Aan de vaklui die meer dan 6 maanden tijdelijk volledig |
Art. 2.Aux gens de métier qui sont pendant plus de 6 mois en état |
d'incapacité de travail complète temporaire, suite à un accident de | |
arbeidsongeschikt zijn ingevolge een arbeidsongeval, wordt in 1997 en | travail, une indemnité supplémentaire mensuelle est octroyée en 1997 |
in 1998 volgens onderstaande modaliteiten een supplementaire | et en 1998 selon les modalités suivantes : |
dagelijkse vergoeding toegekend : | |
- de vergoeding wordt toegekend vanaf de 7e maand tijdelijke volledige | - l'indemnité est octroyée à partir du 7e mois d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid en gedurende maximaal 12 maanden of tot | complète temporaire et durant 12 mois maximum, ou jusqu'à |
consolidatie; | consolidation; |
- de vergoeding wordt uitgekeerd voor maximaal 21 werkdagen per maand; | - l'indemnité est versée pour 21 jours de travail par mois, au |
- de vergoeding wordt vastgesteld op maximaal 1 000 BEF per werkdag | |
zonder het dagshiftloon van de betrokken beroepscategorie te | |
overschrijden. | maximum; |
Deze regeling geldt voor de arbeidsongevallen overkomen na 1 juni | - le montant de l'indemnité supplémentaire est fixé à un maximum de 1 |
000 BEF par jour de travail, sans dépasser le salaire d'équipe | |
journalier de la catégorie professionnelle concernée. | |
Le présent règlement est valable pour les accidents de travail | |
1997. | survenus après le 1er juin 1997. |
Herverdelingsdagen | Jours de redistribution |
Art. 3.Teneinde een betere herverdeling van de beschikbare arbeid tot |
Art. 3.Afin de réaliser une meilleure redistribution du travail |
stand te brengen, bevestigen de partijen dat de herverdelingsdagen | disponible, les parties confirment que les jours de redistribution |
vlugger dienen opgenomen te worden. | doivent être pris plus rapidement. |
Il doit être rappelé par voie de la liquidation mensuelle du salaire à | |
Alle vaklui met recht op meer dan 6 herverdelingsdagen zullen er via | tous les gens de métier ayant plus de 6 jours de redistribution qu'ils |
devront d'urgence prendre ces jours. | |
de maandelijkse loonafrekening aan herinnerd worden dat zij deze dagen | En outre, CEPA préviendra mensuellement les employeurs occupant des |
dringend moeten opnemen. | gens de métier se trouvant dans cette situation que ceux-ci doivent |
Daarenboven zal CEPA de werkgevers die zulke vaklui tewerkstellen, | prendre d'urgence leurs jours de redistribution. |
maandelijks verwittigen dat dezen dringend hun herverdelingsdagen | Comme mesure transitoire, les jours de redistribution acquis au 31 |
moeten opnemen. | |
Als overgangsregeling moeten de op 31 december 1996 verworven | décembre 1996 doivent être pris avant le 31 décembre 1998. |
herverdelingsdagen vóór 31 december 1998 opgenomen worden. | |
De herverdelingsdagen mogen niet opgenomen worden in juli en augustus | Les jours de redistribution ne peuvent être pris en juillet et août et |
en van 15 tot en met 31 december. De opname van de herverdelingsdagen zal regelmatig paritair geëvalueerd worden. Het aantal vaklui die recht hebben op meer dan 6 herverdelingsdagen dient op een beduidende manier verminderd te zijn op 1 juli 1998. Indien dit niet het geval is, zullen paritair maatregelen getroffen worden om de vaklui te verplichten vlugger hun herverdelingsdagen op te nemen. Sociale vrede Art. 4.De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen zullen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Duurtijd Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997. Zij is van toepassing tot en met 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
du 15 au 31 décembre inclus. La prise des jours de redistribution sera évaluée régulièrement au niveau paritaire. Le nombre de gens de métier ayant droit à plus de 6 jours de redistribution devra être réduit significativement au 1er juillet 1998. Si cela n'est pas le cas, des mesures seront prises paritairement pour obliger les gens de métier à prendre plus rapidement leurs jours de redistribution. Paix sociale Art. 4.Les parties déclarent que, pour la durée du présent accord, elles ont satisfait à leurs revendications mutuelles faisant l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Durée Art. 5.La présente convention collective de travail prend effet au 1er juin 1997. Elle est en vigueur jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |