Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (1) matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het paritair comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la commission paritaire pour employés de l'industrie
scheikundige nijverheid; chimique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 travail du 3 août 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair comité voor de bedienden uit de scheikundige Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. de matières plastiques de la province de flandre occidentale.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 Convention collective de travail du 3 août 1999
Arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende Conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice
nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd de matières plastiques de la province de Flandre occidentale
op 1 december 1999 onder het nummer 53097/CO/207) (Convention enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53097/CO/207)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling CHAPITRE Ier. - Disposition générale

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en en exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de
van het nationaal sectoraal akkoord 1999-2000 betreffende loonkosten l'accord sectoriel national 1999-2000 du 8 mars 1999 pour les employés
ontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling voor bedienden uit de l'industrie chimique relatif à l'évolution du coût salarial, à la
de scheikundige nijverheid van 8 maart 1999. formation permanente et à l'emploi.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en op de baremieke bedienden in de ondernemingen gelegen in employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies
de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het Paritair Comité dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. leur activité en matière de transformation de matières plastiques.
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001, met le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001, à
uitzondering van artikel 5 § 1 dat geldig is van 1 januari 2000 tot en l'exception de l'article 5 § 1er qui est valable du 1er janvier 2000
met 31 december 2001 en artikel 5 § 2 dat geldig is van 1 januari 1999 au 31 décembre 2001 et de l'article 5 § 2 qui est valable du 1er
tot en met 31 december 2000. janvier 1999 au 31 décembre 2000.
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi

Art. 4.De werkgevers zullen tijdens de duur van deze collectieve

Art. 4.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente

arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verderzetten. convention collective de travail la politique pour l'emploi menée
Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons
verstrekt worden aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis économiques, information sera donnée à la délégation syndicale, ou, à
ervan aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het défaut, au conseil d'entreprise, ou, à défaut, au comité pour la
comité voor preventie en bescherming. Bij deze gelegenheid zullen prévention et la protection. A cette occasion, d'éventuelles
mogelijke alternatieven om ontslagen te vermijden besproken worden. alternatives seront discutées afin d'éviter des licenciements.
HOOFDSTUK V. - Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 CHAPITRE V. - Prépension - Convention collective de travail n° 17
van de Nationale Arbeidsraad du Conseil national du travail

Art. 5.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2000 tot en met 31

Art. 5.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2000 jusqu'au 31

december 2001 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de décembre 2001, la possibilité de prendre la prépension aux conditions
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd en de la convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée
aux employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge
beperkt tot de bedienden die, tijdens hogervermelde periode 58 jaar en de 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les
meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de huidige dispositions nationales actuelles restent en vigueur.
nationale regelingen van kracht blijven.
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst § 2. En application de la convention collective de travail sectorielle
gesloten op 4 mei 1999 in de schoot van het Paritair Comité voor de conclue le 4 mai 1999 en Commission paritaire pour employés de
bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 1999
tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, wordt de au 31 décembre 2000, le régime de prépension prévu par la convention
brugpensioenregeling, zoals voorzien in hogervermelde collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die : collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui :
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken 1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard
uiterlijk op 31 december 2000; le 31 décembre 2000;
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in Hoofdstuk 2° satisfont aux conditions prévues en la matière par le Chapitre III,
III, Afdeling IV, Onderafdeling 3 van de wet van 26 maart 1999 Section IV, Sous-section 3 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en houdende d'action belge pour l'emploi et portant des dispositions diverses : en
diverse bepalingen : bijgevolg zullen de betrokken bedienden een
beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen conséquence, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33
ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir travaillé au
rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini à l'article 1er
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale de la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990
Arbeidsraad. au Conseil national du travail.
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door hogervermelde Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door hoger vermelde convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei 1999, collective de travail sectorielle précitée conclue le 4 mai 1999.
voorzien zijn.
HOOFDSTUK VI. - Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming CHAPITRE VI. - Mesures concernant l'emploi/la formation

Art. 6.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 6.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de

wordt het recht op volledige of halftijdse loopbaanonderbreking voor
familiale redenen, binnen de wettelijke bepalingen, toegekend naar travail est instauré, dans le cadre des dispositions légales, à
rato van maximum 3 pct. van het bediendenbestand van de onderneming. concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le droit à
l'interruption complète ou à mi-temps de la carrière pour raisons
§ 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt familiales. § 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail est
het recht op halftijdse loopbaanonderbreking toegekend vanaf de instauré le droit à l'interruption à mi-temps de la carrière à partir
leeftijd van 50 jaar en dit bovenop hetgeen bepaald is in § 1. de l'âge de 50 ans, et ce en plus de ce qui est déterminé au § 1er.
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail est
de mogelijkheid voorzien tot het opnemen van een halftijdse prévue la possibilité d'interruption à mi-temps de la carrière à
loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant l'attribution d'une
toekenning van een bruto bestaanszekerheidsvergoeding van 5 000 BEF indemnité de sécurité d'existence brute de 5 000 BEF par mois à charge
per maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald
tot op het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar. de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de 60 ans.
§ 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt § 4. Pour la durée de la présente convention collective de travail est
het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van
inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het instauré, à concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le
bediendenbestand. droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu.
§ 5. De invoering van de maatregelen voorzien in bovenvermelde § 5. L'introduction des mesures prévues aux paragraphes précédents ne
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich peut entraîner de perturbation dans l'organisation du travail et doit
meebrengen en dient rekening te houden met de mogelijkheden tot tenir compte des possibilités de remplacement.
vervanging. § 6. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt § 6. Pour la durée de la présente convention collective de travail est
een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,1 pct. van de consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 1,1 p.c.
loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il
zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd est, tant pour la formation professionnelle interne que pour la
naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het formation professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en
bediendenpersoneel te voorzien. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en prévoir pour toutes les catégories du personnel employé. Est prévue
mededeling van de vooruitzichten voorzien in de ondernemingsraad of une évaluation annuelle et une communication des perspectives au
bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging. conseil d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale.
HOOFDSTUK VII. - Koopkracht CHAPITRE VII. - Pouvoir d'achat
Art 7. § 1. Er wordt een verhoging van de maandwedde toegepast van

Art. 7.§ 1er. Une augmentation de l'appointement mensuel de 1,25 p.c.

1,25 pct. in 1999 en van 1,25 pct. in 2000. en 1999 et de 1,25 p.c. en 2000 est appliquée.
§ 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is § 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans
in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 oktober l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er octobre
1999 voor het jaar 1999 en per 1 juli 2000 voor het jaar 2000. 1999 pour l'année 1999 et à partir du 1er juillet 2000 pour l'année
§ 3. Weddeverhogingen die reeds in 1999 werden toegekend of die voor 2000. § 3. Les augmentations d'appointements qui ont déjà été octroyées en
het jaar 2000 voor 1 juli 2000 worden betaald, worden beschouwd als 1999 ou qui sont payées avant le 1er juillet 2000 pour l'année 2000,
voorafbetaling en komen in mindering van hoger vermelde verhogingen. sont considérées comme une avance et viennent en déduction des augmentations précitées.
§ 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het § 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur
minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique ne
niet in mindering van de in § 1 vermelde bedragen. viennent pas en déduction des montants mentionnés au § 1er.
§ 5. De weddeverhoging, zoals bepaald door artikel 6 van het nationaal § 5. L'augmentation d'appointements définie à l'article 6 de l'accord
sectoraal akkoord van 8 maart 1999, wordt door de weddeverhoging national sectoriel du 8 mars 1999 est remplacée par l'augmentation
voorzien in § 1 vervangen. d'appointements prévue au § 1er.
HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté

Art. 8.Als voorafname op een eventueel toekomstige

Art. 8.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du

arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt er ter vervanging travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, en
van de bestaande betaalde vrije dag na 15 jaar anciënniteit in de remplacement du jour de congé payé existant après 15 ans d'ancienneté
onderneming, één betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de dans l'entreprise, un jour de congé payé par année civile aux employés
bedienden vanaf 10 jaar anciënniteit in de onderneming, en blijft de ayant 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise; le jour de congé payé
bijkomende betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de
bedienden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming van toepassing supplémentaire accordé par année civile aux employés ayant 20 ans
d'ancienneté dans l'entreprise demeure d'application (au total,
(totaal, maximum 2 betaalde vrije dagen per kalenderjaar). maximum 2 jours de congé payés par année civile).
Deze dag wordt in mindering gebracht van reeds bestaande gelijkaardige Ce jour est porté en déduction des avantages équivalents déjà
voordelen. existants.
HOOFDSTUK IX. - Klein verlet CHAPITRE IX. - Petit chômage
Art 9. Voortaan zullen vanaf 1 juli 1999 voor de regeling van klein

Art. 9.Désormais, les cohabitants seront, à partir du 1er juillet

verlet de samenwonenden gelijkgesteld worden met gehuwden mits 1999, assimilés aux mariés pour le règlement du petit chômage, et ce
voorlegging van een attest van samenwonenden, afgeleverd door de moyennant la fourniture d'une attestation de cohabitants, délivrée par
gemeente van de woonplaats. la commune du domicile.
HOOFDSTUK X. - Uitzendarbeid CHAPITRE X. - Travail intérimaire

Art. 10.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de

Art. 10.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, sera
driemaandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, informé chaque trimestre concernant le travail intérimaire, tels que
beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la
werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak hoofdarbeid disposition d'utilisateurs, dont l'activité est principalement
verrichten. intellectuelle.
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : L'information à fournir comporte les points suivants :
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; - le nombre d'intérimaires par section;
- de reden van tewerkstelling; - la raison invoquée pour leur emploi;
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en vanaf achttien maanden en meer. HOOFDSTUK XI. - Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 11.Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst de bestaande overeenkomsten niet wijzigt blijven deze behouden. De sociale vrede blijft gewaarborgd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois, et à partir de dix-huit mois et plus. CHAPITRE XI. - Conventions existantes et paix sociale

Art. 11.Pour autant que la présente convention collective de travail ne modifie pas les avantages existants, ceux-ci sont maintenus. La paix sociale demeure garantie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^