Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, | collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux |
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de | conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (1) | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het paritair comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 | travail du 3 août 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de | aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice |
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. | de matières plastiques de la province de flandre occidentale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 | Convention collective de travail du 3 août 1999 |
Arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende | Conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice |
nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd | de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
op 1 december 1999 onder het nummer 53097/CO/207) | (Convention enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53097/CO/207) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en | en exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de |
van het nationaal sectoraal akkoord 1999-2000 betreffende loonkosten | l'accord sectoriel national 1999-2000 du 8 mars 1999 pour les employés |
ontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling voor bedienden uit | de l'industrie chimique relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
de scheikundige nijverheid van 8 maart 1999. | formation permanente et à l'emploi. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de baremieke bedienden in de ondernemingen gelegen in | employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies |
de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het Paritair Comité | dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de |
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. | leur activité en matière de transformation de matières plastiques. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001, met | le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001, à |
uitzondering van artikel 5 § 1 dat geldig is van 1 januari 2000 tot en | l'exception de l'article 5 § 1er qui est valable du 1er janvier 2000 |
met 31 december 2001 en artikel 5 § 2 dat geldig is van 1 januari 1999 | au 31 décembre 2001 et de l'article 5 § 2 qui est valable du 1er |
tot en met 31 december 2000. | janvier 1999 au 31 décembre 2000. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 4.De werkgevers zullen tijdens de duur van deze collectieve |
Art. 4.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verderzetten. | convention collective de travail la politique pour l'emploi menée |
Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie | jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons |
verstrekt worden aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis | économiques, information sera donnée à la délégation syndicale, ou, à |
ervan aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het | défaut, au conseil d'entreprise, ou, à défaut, au comité pour la |
comité voor preventie en bescherming. Bij deze gelegenheid zullen | prévention et la protection. A cette occasion, d'éventuelles |
mogelijke alternatieven om ontslagen te vermijden besproken worden. | alternatives seront discutées afin d'éviter des licenciements. |
HOOFDSTUK V. - Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | CHAPITRE V. - Prépension - Convention collective de travail n° 17 |
van de Nationale Arbeidsraad | du Conseil national du travail |
Art. 5.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2000 tot en met 31 |
Art. 5.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2000 jusqu'au 31 |
december 2001 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de | décembre 2001, la possibilité de prendre la prépension aux conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd en | de la convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée |
aux employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge | |
beperkt tot de bedienden die, tijdens hogervermelde periode 58 jaar en | de 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les |
meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de huidige | dispositions nationales actuelles restent en vigueur. |
nationale regelingen van kracht blijven. | |
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. En application de la convention collective de travail sectorielle |
gesloten op 4 mei 1999 in de schoot van het Paritair Comité voor de | conclue le 4 mai 1999 en Commission paritaire pour employés de |
bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt | l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 1999 |
tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, wordt de | au 31 décembre 2000, le régime de prépension prévu par la convention |
brugpensioenregeling, zoals voorzien in hogervermelde collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die : | collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard |
uiterlijk op 31 december 2000; | le 31 décembre 2000; |
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in Hoofdstuk | 2° satisfont aux conditions prévues en la matière par le Chapitre III, |
III, Afdeling IV, Onderafdeling 3 van de wet van 26 maart 1999 | Section IV, Sous-section 3 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en houdende | d'action belge pour l'emploi et portant des dispositions diverses : en |
diverse bepalingen : bijgevolg zullen de betrokken bedienden een | |
beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen | conséquence, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 |
ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir travaillé au | |
rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een | moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini à l'article 1er |
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale | de la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 |
Arbeidsraad. | au Conseil national du travail. |
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door hogervermelde | Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door hoger vermelde | convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei 1999, | collective de travail sectorielle précitée conclue le 4 mai 1999. |
voorzien zijn. | |
HOOFDSTUK VI. - Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming | CHAPITRE VI. - Mesures concernant l'emploi/la formation |
Art. 6.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de |
wordt het recht op volledige of halftijdse loopbaanonderbreking voor | |
familiale redenen, binnen de wettelijke bepalingen, toegekend naar | travail est instauré, dans le cadre des dispositions légales, à |
rato van maximum 3 pct. van het bediendenbestand van de onderneming. | concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le droit à |
l'interruption complète ou à mi-temps de la carrière pour raisons | |
§ 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | familiales. § 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
het recht op halftijdse loopbaanonderbreking toegekend vanaf de | instauré le droit à l'interruption à mi-temps de la carrière à partir |
leeftijd van 50 jaar en dit bovenop hetgeen bepaald is in § 1. | de l'âge de 50 ans, et ce en plus de ce qui est déterminé au § 1er. |
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
de mogelijkheid voorzien tot het opnemen van een halftijdse | prévue la possibilité d'interruption à mi-temps de la carrière à |
loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de | partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant l'attribution d'une |
toekenning van een bruto bestaanszekerheidsvergoeding van 5 000 BEF | indemnité de sécurité d'existence brute de 5 000 BEF par mois à charge |
per maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald | |
tot op het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar. | de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de 60 ans. |
§ 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 4. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van | |
inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het | instauré, à concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le |
bediendenbestand. | droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu. |
§ 5. De invoering van de maatregelen voorzien in bovenvermelde | § 5. L'introduction des mesures prévues aux paragraphes précédents ne |
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich | peut entraîner de perturbation dans l'organisation du travail et doit |
meebrengen en dient rekening te houden met de mogelijkheden tot | tenir compte des possibilités de remplacement. |
vervanging. § 6. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 6. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,1 pct. van de | consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 1,1 p.c. |
loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt | de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il |
zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd | est, tant pour la formation professionnelle interne que pour la |
naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het | formation professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en |
bediendenpersoneel te voorzien. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en | prévoir pour toutes les catégories du personnel employé. Est prévue |
mededeling van de vooruitzichten voorzien in de ondernemingsraad of | une évaluation annuelle et une communication des perspectives au |
bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging. | conseil d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK VII. - Koopkracht | CHAPITRE VII. - Pouvoir d'achat |
Art 7. § 1. Er wordt een verhoging van de maandwedde toegepast van | Art. 7.§ 1er. Une augmentation de l'appointement mensuel de 1,25 p.c. |
1,25 pct. in 1999 en van 1,25 pct. in 2000. | en 1999 et de 1,25 p.c. en 2000 est appliquée. |
§ 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is | § 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans |
in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 oktober | l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er octobre |
1999 voor het jaar 1999 en per 1 juli 2000 voor het jaar 2000. | 1999 pour l'année 1999 et à partir du 1er juillet 2000 pour l'année |
§ 3. Weddeverhogingen die reeds in 1999 werden toegekend of die voor | 2000. § 3. Les augmentations d'appointements qui ont déjà été octroyées en |
het jaar 2000 voor 1 juli 2000 worden betaald, worden beschouwd als | 1999 ou qui sont payées avant le 1er juillet 2000 pour l'année 2000, |
voorafbetaling en komen in mindering van hoger vermelde verhogingen. | sont considérées comme une avance et viennent en déduction des augmentations précitées. |
§ 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het | § 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur |
minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen | l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique ne |
niet in mindering van de in § 1 vermelde bedragen. | viennent pas en déduction des montants mentionnés au § 1er. |
§ 5. De weddeverhoging, zoals bepaald door artikel 6 van het nationaal | § 5. L'augmentation d'appointements définie à l'article 6 de l'accord |
sectoraal akkoord van 8 maart 1999, wordt door de weddeverhoging | national sectoriel du 8 mars 1999 est remplacée par l'augmentation |
voorzien in § 1 vervangen. | d'appointements prévue au § 1er. |
HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté |
Art. 8.Als voorafname op een eventueel toekomstige |
Art. 8.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du |
arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt er ter vervanging | travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, en |
van de bestaande betaalde vrije dag na 15 jaar anciënniteit in de | remplacement du jour de congé payé existant après 15 ans d'ancienneté |
onderneming, één betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de | dans l'entreprise, un jour de congé payé par année civile aux employés |
bedienden vanaf 10 jaar anciënniteit in de onderneming, en blijft de | ayant 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise; le jour de congé payé |
bijkomende betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de | |
bedienden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming van toepassing | supplémentaire accordé par année civile aux employés ayant 20 ans |
d'ancienneté dans l'entreprise demeure d'application (au total, | |
(totaal, maximum 2 betaalde vrije dagen per kalenderjaar). | maximum 2 jours de congé payés par année civile). |
Deze dag wordt in mindering gebracht van reeds bestaande gelijkaardige | Ce jour est porté en déduction des avantages équivalents déjà |
voordelen. | existants. |
HOOFDSTUK IX. - Klein verlet | CHAPITRE IX. - Petit chômage |
Art 9. Voortaan zullen vanaf 1 juli 1999 voor de regeling van klein | Art. 9.Désormais, les cohabitants seront, à partir du 1er juillet |
verlet de samenwonenden gelijkgesteld worden met gehuwden mits | 1999, assimilés aux mariés pour le règlement du petit chômage, et ce |
voorlegging van een attest van samenwonenden, afgeleverd door de | moyennant la fourniture d'une attestation de cohabitants, délivrée par |
gemeente van de woonplaats. | la commune du domicile. |
HOOFDSTUK X. - Uitzendarbeid | CHAPITRE X. - Travail intérimaire |
Art. 10.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging | conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, sera |
driemaandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, | informé chaque trimestre concernant le travail intérimaire, tels que |
beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak hoofdarbeid | disposition d'utilisateurs, dont l'activité est principalement |
verrichten. | intellectuelle. |
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : | L'information à fournir comporte les points suivants : |
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; | - le nombre d'intérimaires par section; |
- de reden van tewerkstelling; | - la raison invoquée pour leur emploi; |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en vanaf achttien maanden en meer. HOOFDSTUK XI. - Bestaande overeenkomsten en sociale vrede
Art. 11.Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst de bestaande overeenkomsten niet wijzigt blijven deze behouden. De sociale vrede blijft gewaarborgd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois, et à partir de dix-huit mois et plus. CHAPITRE XI. - Conventions existantes et paix sociale
Art. 11.Pour autant que la présente convention collective de travail ne modifie pas les avantages existants, ceux-ci sont maintenus. La paix sociale demeure garantie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |