Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1999 en 2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'exécution de l'accord central pour les années 1999 et 2000 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten | collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1999 en 2000 (1) | l'exécution de l'accord central pour les années 1999 et 2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten | travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1999 en 2000. | l'exécution de l'accord central pour les années 1999 et 2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 | Convention collective de travail du 7 mai 1999 |
Uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1999 en 2000 | Exécution de l'accord central pour les années 1999 et 2000 (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juni 1999 onder het nummer | enregistrée le 11 juin 1999 sous le numéro 50947/COF/142.02) |
50947/COF/142.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
terugwinning van lompen vallen. | paritaire pour la récupération de chiffons. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.De baremieke en effectieve uurlonen worden op 1 juli 1999 en 1 |
Art. 2.Les salaires horaires barémiques et effectifs seront majorés |
juli 2000 telkens met 3,5 BEF verhoogd in enkele ploeg. | de 3,5 BEF le 1er juillet 1999 et de 3,5 BEF le 1er juillet 2000 en |
Voor de andere arbeidsstelsels worden voornoemde forfaitaire bedragen | équipe simple. Pour les autres régimes de travail les montants forfaitaires précités |
vermeerderd met de daartoe voorziene coëfficiënten. | seront ajoutés avec les coefficients prévus. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures d'emploi |
Principe | Principe |
Art. 3.In 't kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor |
Art. 3.Dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour |
werkgelegenheid worden volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen genomen : | l'emploi les mesures suivantes sont prises pour promouvoir l'emploi : |
- verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; | - prolongation des engagements pour l'emploi; |
- recht op loopbaanonderbreking voor 4 pct. van het | - droit à l'interruption de carrière pour 4 p.c. de l'effectif du |
personeelseffectief; | personnel; |
- recht op deeltijdse arbeid; | - droit au temps partiel; |
- halftijds brugpensioen. | - prépension à mi-temps. |
Tewerkstellingsverbintenissen | Engagements pour l'emploi |
Art. 4.Een werkgever die van plan is om over te gaan tot |
Art. 4.L'employeur qui a l'intention de procéder à un (des) |
afdanking(en) om economische of technische redenen moet de voorziene | licenciement(s) pour des raisons économiques ou techniques devra |
meldings- en overlegprocedures respecteren zoals voorzien bij wet en | respecter les procédures d'information et de concertation comme |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972, gesloten | prévues par la loi ou par convention collective de travail n° 9 du 9 |
in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de coördinatie van de in de | mars 1972, conclue au sein du Conseil national du travail coordonnant |
Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | les accords nationaux et les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | relatifs aux conseils d'entreprises, conclus au sein du Conseil |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. | national du travail, rendus obligatoire par arrêté royal du 12 |
Uitsluitend in de ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of | septembre 1972. Uniquement dans les entreprises où il n'y a pas de conseil |
syndicale delegatie aanwezig is moet de werkgever die wenst over te | d'entreprise ou de délégation syndicale, l'employeur qui a l'intention |
gaan tot afdanking(en) om economische of technische redenen | de procéder à un (des) licenciement(s) pour des raisons économiques ou |
voorafgaandelijk volgende gegevens verstrekken aan regionale vakbonden | techniques, devra transmettre préalablement les données suivantes aux |
: | syndicats régionaux : |
- de reden; | - le motif; |
- het aantal betrokken werklieden; | - le nombre d'ouvriers concernés; |
- de lijst van de afdelingen en arbeidsposten die zullen getroffen worden; - de datum van de voorziene afdanking(en). Deze gegevens dienen minstens één maand voor de datum van de voorziene afdanking(en) verstrekt te worden. Vooraleer een definitieve beslissing te nemen moet de werkgever overleg plegen met de regionale vakbonden. Hierbij zullen alle maatregelen onderzocht worden om afdankingen te voorkomen. In geval van betwisting aangaande de naleving van de in dit artikel vermelde bepalingen wordt, op vraag van de vakbond, de voorzitter van het paritair subcomité met een onderzoek belast. Indien hij vaststelt dat de werkgever tot de afdanking is overgegaan in strijd met deze bepalingen dan heeft de ontslagen werkman recht op een éénmalige | - la liste des sections et des postes de travail qui seront atteints; - la date prévue du (des) licenciement(s). Ces données doivent être transmises au moins un mois avant la date prévue du (des) licenciement(s). Avant de prendre une décision définitive l'employeur concertera les syndicats régionaux. Tous les moyens seront examinés pour éviter des licenciements. En cas de contestation de l'exécution des dispositions prévues dans cet article, le syndicat fera appel au président de la sous-commission paritaire qui examinera le dossier. S'il constate que l'employeur a procédé à un licenciement contraire à cet article, l'ouvrier aura |
forfaitaire schadevergoeding van 40 000 BEF. | droit à une indemnité unique forfaitaire de 40 000 BEF. |
Loopbaanonderbreking | Interruption de carrière |
Art. 5.Bovenop het wettelijk recht op loopbaanonderbreking van 3 pct. |
Art. 5.Au-dessus du droit légal à l'interruption de carrière de 3 |
van het personeelseffectief, wordt een uitbreiding voorzien van 1 pct. voor alle werklieden. De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Deeltijdse arbeid Art. 6.In gemeenschappelijk akkoord met hun werkgever kunnen de werklieden overstappen naar een deeltijdse betrekking die minimaal overeenstemt met een halftijdse betrekking. De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Halftijds brugpensioen |
p.c. du personnel effectif, il y a une extension prévue de 1 p.c. pour tous les ouvriers. Les règles plus précises sont fixées dans une convention collective de travail distincte qui fait intégralement partie de la convention collective de travail en question. Temps partiel Art. 6.En commun accord avec leur employeur les ouvriers peuvent passer à un emploi à temps partiel qui correspond au minimum à un emploi à mi-temps. Les règles plus précises sont fixées dans une convention collective de travail distincte qui fait intégralement partie de la convention collective de travail en question. Prépension à mi-temps |
Art. 7.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld |
Art. 7.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à |
overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale | la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnisation complémentaire pour |
voor sommige oudere werklieden, ingeval van halvering van de | certains ouvriers âgés en cas de réduction des prestations de travail |
arbeidsprestaties. | à mi-temps. |
De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgelegd op 55 jaar. | L'âge minimum pour être mis en prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Aan de werklieden die in de loop van de jaren 1999 en 2000 tot het | Aux ouvriers qui dans le courant des années 1999 et 2000 adhèrent à la |
halftijds brugpensioen toetreden wordt de aanvullende vergoeding | prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée par le |
uitbetaald door het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven. Het Sociaal | Fonds d'existence pour les ouvriers de la récupération de chiffons. Le |
Fonds voor de lompenbedrijven draagt eveneens de kost van de eventuele | fonds prend également à sa charge le coût éventuel de la cotisation |
kapitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve verwerking. | capitative et répond au traitement administratif. Les règles plus |
De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve | précises sont fixées dans une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van huidige | particulière faisant intégralement partie de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van het | de travail en question. Les statuts du Fonds d'existence pour les |
Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven aangepast met hetgeen | ouvriers de la récupération de chiffons seront à la fois adaptés avec |
voorafgaat. | ce qui précède. |
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle |
Algemeen stelsel | Régime général |
Art. 8.Het stelsel van de aanvullende vergoeding ten gunste van |
Art. 8.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen zoals voorzien | ouvriers âgés en cas de licenciement, comme prévu par la convention |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991, algemeen | collective de travail du 31 mai 1991, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992, | royal du 31 mars 1992, prorogée par la convention collective de |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, | travail du 17 juin 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari | |
1994, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1995, | janvier 1994, prorogée par la convention collective de travail du 28 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 december | avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre 1995, |
1995, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | prorogée par la convention collective de travail du 13 mai 1997 |
(registratienummer 44926/CO/142.02) wordt verlengd tot 31 december | (numéro d'enregistrement 44926/CO/142.02) est prolongée jusqu'au 31 |
2000. | décembre 2000. |
Conventioneel brugpensioen voor werklieden met nachtprestaties | Prépension conventionnelle pour ouvriers avec prestations de nuit |
Art. 9.Er wordt een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van |
Art. 9.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen ingesteld | ouvriers âgés en cas de licenciement est instauré à partir du 1er |
vanaf 1 januari 1999 ten voordele van de werklieden van 56 jaar met | janvier 1999 en faveur des travailleurs de 56 ans avec des prestations |
nachtprestaties. | de nuit. |
Deze werklieden moeten voldoen aan alle wettelijke en reglementaire | Ces ouvriers doivent satisfaire à toutes les conditions légales et |
voorwaarden die de toegang tot dit bijzonder conventioneel | réglementaires donnant la possibilité d'accès à cette prépension |
brugpensioen mogelijk maken. | conventionnelle spécifique. |
Art. 10.Aan voormelde werklieden die in de loop van de jaren 1999 en |
Art. 10.Aux ouvriers précités qui dans le courant des années 1999 et |
2000 tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de aanvullende | 2000 adhèrent au régime de prépension, l'indemnité complémentaire est |
vergoeding uitbetaald door het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven. | payée par le Fonds social pour les entreprises de chiffons. |
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de | En plus les cotisations patronales exceptionnelles prévues par les |
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door | articles 268 jusqu'à 271 de la loi programme du 22 décembre 1989, par |
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 concernant les lois |
bepalingen, door voornoemde wet betreffende het Belgisch actieplan | sociales, par la loi précitée relative au plan d'action belge pour |
voor werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen | l'emploi et par des arrêtés d'exécution sont pris en charge par le |
door het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven. | Fonds social pour les entreprises de chiffons. |
Art. 11.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het |
Art. 11.Les engagements concernant ce régime de prépension font |
voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die | l'objet d'une convention collective de travail particulière faisant |
integrerend deel uitmaakt van huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | intégralement partie de la convention collective de travail en question. |
Tevens worden de statuten van het Sociaal Fonds voor de | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
lompenbedrijven in deze zin aangepast. | adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 12.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 |
Art. 12.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
wordt voor de jaren 1999 en 2000 de inspanning van 0,10 pct. voor de | l'effort de 0,10 p.c. pour la formation des groupes à risque est |
vorming en opleiding van risicogroepen verlengd. | prolongé pour les années 1999 et 2000. |
De bijdrage van 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig | La cotisation de 0,10 p.c. est calculée sur base du salaire complet |
loon van de werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 | des ouvriers, comme visé dans l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. De bijdragen | travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. Les |
zijn om het kwartaal verschuldigd en worden gestort aan het Sociaal | cotisations sont dues trimestriellement et sont versées au Fonds |
Fonds voor de lompennijverheid. | social pour les entreprises de chiffons. |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, algemeen |
Art. 13.La convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998 | obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 |
(Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998), betreffende de maatregelen | octobre 1998), concernant les mesures en faveur des groupes à risque à |
ten voordele van de risicogroepen ten laste van het "Sociaal Fonds | charge du Fonds social pour les entreprises de chiffons est prolongée |
voor de lompenbedrijven" wordt verlengd tot 31 december 2000. | jusqu'au 31 décembre 2000. |
Art. 14.Bovenop de in artikel 12 genoemde bijdrage doet de sector in |
Art. 14.En plus de la cotisation précitée dans l'article 12, le |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 een bijkomende | secteur fait en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 un |
inspanning op het vlak van vorming en opleiding. | effort supplémentaire au niveau de la formation; |
Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale | Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle |
bijdrage van 0,15 pct. op de lonen gedurende de jaren 1999 en 2000. | de 0,15 p.c. sur les salaires pendant les années 1999 et 2000. |
De statuten van het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven zullen in | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
die zin aangepast worden. | adaptés dans ce sens. |
Art. 15.De opbrengst van de in artikel 14 geïnde bijdrage wordt |
Art. 15.La recette de la cotisation perçue à l'article 14 est utilisé |
aangewend voor de uitvoering van door de werknemersvertegenwoordigers | pour l'exécution des plans de formation d'entreprises approuvés par |
goedgekeurde bedrijfsopleidingsplannen en dit volgens modaliteiten | les représentants des travailleurs et ceci d'après des modalités |
bepaald in de raad van beheer van het Sociaal Fonds van de | fixées dans le conseil d'administration du Fonds social pour les |
lompenbedrijven. | entreprises de chiffons. |
HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen | CHAPITRE VI. - Avantages sociaux |
Art. 16.Het bedrag van de opleg bij tijdelijke werkloosheid, waarvan |
Art. 16.Le montant du supplément en cas de chômage temporaire, tel |
sprake in artikel 7 van de statuten van het Sociaal Fonds voor de | que défini à l'article 7 des statuts du Fonds social pour les |
lompenbedrijven, wordt van 115 BEF op 125 BEF gebracht. | entreprises de chiffons, est porté de 115 BEF à 125 BEF. |
De statuten van het Sociaal Fonds voor lompenbedrijven zullen in die | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
zin aangepast worden. | adaptés dans ce sens. |
Art. 17.De sociale begeleiding, waarvan sprake in artikel 9 van de |
Art. 17.L'accompagnement social, dont question dans l'article 9 des |
statuten van het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven, wordt voor het | statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons, est augmenté |
jaar 1999 verhoogd tot 4 000 BEF en vanaf het jaar 2000 op 4 250 BEF gebracht. | à 4 000 BEF pour l'année 1999 et à 4 250 BEF à partir de l'année 2000. |
De statuten van het Sociaal Fonds voor lompenbedrijven zullen in die | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
zin aangepast worden. | adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK VII. - Sociale begeleiding | CHAPITRE VII. - Accompagnement social |
Art. 18.De werklieden die wegens economische redenen ontslagen worden |
Art. 18.Les ouvriers qui pour des raisons économiques sont licenciés |
uit een bedrijf ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de | par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire pour |
lompenbedrijven en die minstens 20 jaar anciënniteit hebben in de | la récupération de chiffons et qui ont minimum 20 ans d'ancienneté |
sector waarvan 10 jaar in het bedrijf dat hen ontslaat, hebben recht | dans le secteur dont 10 ans dans l'entreprise qui les licencie, ont |
op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 2 000 BEF per maand | droit à une indemnité complémentaire de chômage de 2 000 BEF par mois |
gedurende maximum 3 maand. | pendant maximum 3 mois. |
Art. 19.Deze aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt betaald door |
Art. 19.Cette indemnité complémentaire de chômage est payée par le |
het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven. | Fonds social pour les entreprises de chiffons. |
De modaliteiten zullen vastgesteld worden binnen de raad van beheer | Les modalités seront fixées par le conseil d'administration du Fonds |
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". | social pour les entreprises de chiffons. |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor lompenbedrijven" zullen in die | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
zin aangepast worden. | adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK VIII. - Getrouwheid aan de onderneming | CHAPITRE VIII. - Fidélité à l'entreprise |
Art. 20.Vanaf 1999 wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar |
Art. 20.A partir de 1999, un jour d'absence payé est octroyé dans le |
anciënniteit heeft in dezelfde onderneming een dag bezoldigde | courant de chaque année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 20 |
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | ans d'ancienneté dans la même entreprise. |
De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het Sociaal Fonds | L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour la |
voor de lompenbedrijven mits voorlegging van de nodige | récupération de chiffons" moyennant la présentation des pièces |
stavingsstukken. | justificatives nécessaires. |
De statuten van het Sociaal Fonds voor lompenbedrijven zullen in die | Les statuts du Fonds social pour les entreprises de chiffons seront |
zin aangepast worden. | adaptés dans ce sens. |
HOOFDSTUK IX. - Stressbestrijding | CHAPITRE IX. - Lutte contre le stress |
Art. 21.Alle wettelijke bepalingen en adviezen inzake "voorkoming van |
Art. 21.Toutes les dispositions légales et avis concernant "la |
specifieke gezondheidsrisico's", meer bepaald "stress-bestrijding" | prévention des risques de santé spécifiques", plus particulièrement |
zullen uitgevoerd en toegepast worden binnen de sector van de lompennijverheid. | "lutte contre le stress" seront exécutés et appliqués dans le secteur de la récupération de chiffons. |
HOOFDSTUK X. - Eindejaarspremie | CHAPITRE X. - Prime de fin d'année |
Art. 22.In artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
Art. 22.Dans l'article 5 de la convention collective de travail du 12 |
december 1985 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
17 maart 1986 en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | décembre 1985, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 mars 1986 et |
december 1990 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | modifié par convention collective de travail du 6 décembre 1990 rendue |
4 juni 1991 (Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1991) en gewijzigd bij | obligatoire par arrêté royal du 4 juin 1991 (Moniteur belge du 18 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 algemeen verbindend | octobre 1991) et modifié par convention collective de travail du 31 |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari 1992 (Belgisch | mai 1991 rendue obligatoire par arrêté royal du 10 janvier 1992 |
Staatsblad van 28 februari 1992), worden de woorden "Voor de | (Moniteur belge du 28 février 1992), les mots "Pour le calcul du |
berekening van het bedrag van de eindejaarspremie worden de dagen van | montant de la prime de fin d'année, les jours d'interruption de |
arbeidsonderbreking ten gevolge van een arbeidsongeval gelijkgesteld | travail comme suite à un accident du travail sont assimilés à des |
met werkelijke prestaties." vervangen door "Voor de berekening van het | prestations effectives" sont remplacés par "Pour le calcul du montant |
bedrag van de eindejaarspremie worden de dagen van arbeidsonderbreking | de la prime de fin d'année, les jours d'interruption de travail comme |
ten gevolge van een arbeidsongeval en de dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident de travail et les jours d'interruption de travail |
ten gevolge van tijdelijke werkloosheid, gelijkgesteld met werkelijke | comme suite au chômage partiel, sont assimilés à des prestations |
prestaties." | effectives." |
HOOFDSTUK XI. - Classificatie | CHAPITER XI. - Classification |
Art. 23.In de loop van huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal er |
Art. 23.Dans le courant de la convention collective de travail en |
in de schoot van het Paritair Subcomité een overzichtelijke sectorale | question, une classification des fonctions sectorielles sera établie |
functieclassificatie opgesteld worden op basis van de resultaten van | au sein de la sous-commission paritaire, sur base des résultats du |
de werkgroep opgericht bij artikel 14 van het algemeen sectoraal | groupe de travail conçu par l'article 14 de l'accord général pour la |
akkoord voor de periode 1997-1998. | période 1997-1998. |
HOOFDSTUK XII. - Toepassing index en ploegentoeslag | CHAPITRE XII. - Application index et supplément d'équipe |
Art. 24.In de ondernemingen ressorterend onder het Paritair Subcomité |
Art. 24.Dans les entreprises ressortissant sous la Sous-commission |
voor de terugwinning van lompen, zijn de bepalingen van de collectieve | paritaire pour la récupération de chiffons, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1984 inzake de koppeling van de lonen | convention collective de travail du 18 mai 1984 sont en ce qui |
aan het indexcijfer en de bepalingen van artikel 3 van de collectieve | concerne les salaires liés à l'index et les dispositions de l'article |
arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993 inzake de toeslag voor het | 3 de la convention collective de travail du 17 juin 1993 en matière du |
ploegenwerk, van toepassing op de minimumlonen en de effectief | supplément pour le travail en équipe, d'application sur les salaires |
uitbetaalde lonen. | minimum et les salaires effectivement payés. |
HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede | CHAPITRE XIII. - Paix sociale |
Art. 25.Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden |
Art. 25.Tant les délégués syndicaux régionaux que nationaux |
gaan, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de | s'engagent, pour la durée de la présente convention collective de |
verbintenis aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en | travail, à s'abstenir de toute incitation à la grève et à ne pas |
tot het stellen van nieuwe eisen. Voor bijzondere of abnormale | présenter de nouvelles revendications. Pour les cas particuliers et |
gevallen of voor alle nieuwe problemen die niet in deze collectieve | anormaux ou pour tous les problèmes nouveaux qui ne font pas l'objet |
arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, verbinden de gewestelijke | de la présente convention collective de travail, les délégués |
afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden tot hun nationale vakbondscentrale. | régionaux s'engagent à s'adresser à leur centrale syndicale nationale. |
Deze zal ze rechtstreeks bespreken met de werkgeversafgevaardigden. | Celle-ci en discutera directement avec les délégués patronaux. |
HOOFDSTUK XIV. - Slotbepaling | CHAPITRE XIV. - Disposition finale |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 26.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2000, met uitzondering van artikel 24 dat voor een onbepaalde | 2000, à l'exclusion de l'article 24 qui est conclu pour une durée |
duur wordt afgesloten en door de partijen opzegbaar is mits een | indéterminée résiliable par les parties moyennant un préavis de 6 |
vooropzeg van zes maand. | mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |