Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, | collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
haar bijproducten (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, | travail du 14 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses |
haar bijproducten. | dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999 | Convention collective de travail du 14 janvier 1999 |
Brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en haar | Prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het | (Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50222/CO/118.06) |
nummer 50222/CO/118.06) | |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de | applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie des sucreries |
raffinaderijen, de invertsuiker, het citroenzuur, de kandijfabrieken, | et raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
de gistfabrieken en de distilleerderijen. | citrique, candiseries, levureries et distilleries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" on entend ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Ontslag | Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement, est octroyée aux travailleurs qui ont été licenciés pour |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | une autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | mentionnées ci-dessous. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
l'employeur et/ou du travailleur. | |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | Cette réglementation n'est pas valable pour les entreprises occupant |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | moins de 10 travailleurs où l'initiative émane exclusivement de |
de werkgever. Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, | l'employeur. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de |
§ 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij | l'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail, les |
rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | parties tiendront compte de l'organisation et des circonstances du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaatshebben tussen | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit avoir lieu entre |
1 januari 1999 en 31 december 2000. | le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | autant que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - minimum 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van 23 maart 1990, | de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et minimum 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la |
periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik | période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 ainsi qu'au |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles patronales |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée |
evenals de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | et les cotisations spéciales mensuelles patronales par prépensionné |
bruggepensioneerde zijn verschuldigd door de werkgever. | sont dus par l'employeur. |
Vervangingsverplichting | Obligation de remplacement |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | des prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse |
kracht te zijn op 31 december 2000. | d'être en vigueur le 31 décembre 2000. |
Zij vervangt vanaf 1 januari 1999 de collectieve arbeidsovereenkomst | A partir du 1er janvier 1999, elle remplace la convention collective |
inzake het brugpensioen van 25 juni 1997, algemeen verbindend | de travail relative à la prépension du 25 juin 1997, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1998 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1998 (Moniteur belge du 5 |
Staatsblad van 5 december 1998). | décembre 1998). |
Het artikel 3, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt | L'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail est |
echter op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf | valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la |
56 jaar, bepaald in het interprofessioneel akkoord 1999-2000, in de | prépension à partir de 56 ans, déterminées dans l'accord |
regelgeving worden opgenomen. | interprofessionnel 1999-2000, soient reprises dans la réglementation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |