Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de fin d'année
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de
eindejaarspremie (1) fin d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de
eindejaarspremie. fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 Convention collective de travail du 21 juin 2007
Eindejaarspremie Prime de fin d'année
(Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer 84595/CO/112) (Convention enregistrée le 28 août 2007 sous le numéro 84595/CO/112)
In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 24 En exécution de l'article 4 de l'accord national 2007-2008 du 24 mai
mei 2007. 2007.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'application

Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existantes dans

toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er.

Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1

Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du

december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est
berekend volgens volgende formule : calculée selon la formule suivante :
Bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du
betaalregime x 52 : 12. régime de paiement x 52 : 12.
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle.

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30
november van het lopende jaar. novembre de l'année en cours.

Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 9, hebben de

Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 9 inclus, les ouvriers ont

arbeiders recht op een gedeelte van de eindejaarspremie gelijk aan een droit à une partie de la prime de fin d'année, égale à un douzième par
twaalfde per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke mois de travail dans la période de référence, et pour laquelle tout
begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand. mois commencé est considéré comme un mois presté complet.
§ 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30
november van de referteperiode. novembre de la période de référence.
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders § 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont
die ontslagen worden in de loop van de referteperiode, om gelijk welke licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre raison
andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis
hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la prime de fin
het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période couverte
door een verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata par une indemnité de rupture ouvre également le droit à la prime de
eindejaarspremie. fin d'année payée au prorata.
§ 3. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode § 3. Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de
overleden arbeiders. référence.
§ 4. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij § 4. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de
van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
§ 5. Deeltijdse arbeiders met behoud van rechten die zelf hun § 5. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen. eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi
comportant un nombre d'heures de travail supérieur.
§ 6. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 6. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des
van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année
zij de onderneming verlaten. au moment où ils quittent l'entreprise.
§ 7. De arbeiders met een contract van bepaalde duur of met een § 7. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
contract voor een duidelijke omschreven werk, of met een un contrat de travail déterminé, ou encore un contrat de remplacement,
vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden. Zij genieten deze de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment
eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor
deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een où ils quittent l'entreprise. La période normale de référence ne
contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime
eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde de fin d'année est payée par année sur base des prestations fournies
prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het au cours de l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au
ogenblik van het verlaten van de onderneming. moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 8. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in § 8. Les ouvriers au contrat desquels il est mis fin moyennant accord
onderlinge toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule réciproque et dont l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la
omtrent de eindejaarspremie. prime de fin d'année.
§ 9. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop § 9. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de
van de referteperiode, en een anciënniteit van 5 jaar of meer hebben la période de référence et ayant une ancienneté de 5 ans ou plus dans
in de onderneming. l'entreprise.
§ 10. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op § 10. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année sera
basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van calculée sur base du salaire horaire payé normalement au moment du
het vertrek. départ.

Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop

Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours

van de referteperiode, verliezen het recht op de eindejaarspremie, de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année,
indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november, met à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre.
uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5.

Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du

Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen

contrat de travail pour cause de congé de maternité, de congé
van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschapsverlof, bevallingsrust d'accouchement et de congé de paternité est assimilée à des
en vaderschapsverlof gelijkgesteld met effectieve prestaties. prestations effectives.

Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen

Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de

van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf :
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de
militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rata van de service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du
effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode. temps de travail effectivement presté dans la période de référence.
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours
kalenderdagen per referteperiode. calendrier par période de référence.
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage
tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978
juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten wordt de gelijkstelling begrensd sur les contrats de travail, l'assimilation est limitée à un maximum
tot maximum 150 dagen per referteperiode. de 150 jours dans la période de référence.
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue.
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e.
verminderd.

Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december

Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre.

uitbetaald. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 26 mei

du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf,
geregistreerd onder het nummer 75917/CO/112, algemeen verbindend entreprises de garage, enregistrée sous le numéro 75917/CO/112, rendue
verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2005 en gepubliceerd obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2005 et publié au Moniteur
in Belgisch Staatsblad van 5 december 2005. belge du 5 décembre 2005.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE IV. - Durée de la convention

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

december 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er décembre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes
een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf poste, adressée au président de la Commission paritaire des
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de
cette commission paritaire.
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 december 2009. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er décembre 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008.
2008. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^