Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et aux traitements mensuels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, | collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden (1) | au barème minimum et aux traitements mensuels (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten | travail du 12 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden | au barème minimum et aux traitements mensuels. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 | Convention collective de travail du 12 juillet 2007 |
Minimumbarema en maandwedden | Barème minimum et traitements mensuels |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro |
84931/CO/207) | 84931/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
paritair comité. | cette commission paritaire. |
Art. 2.Vanaf 1 april 2007 wordt het minimumbarema, vastgesteld door |
Art. 2.Le barème minimum, fixé par la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten in het | travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et |
betreffende het minimumbarema en de maandwedden (koninklijk besluit | aux traitements mensuels (arrêté royal du 30 décembre 2005; Moniteur |
van 30 december 2005; Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), dat van | belge du 17 mars 2006), en vigueur le 31 mars 2007, est augmenté de 11 |
kracht is op 31 maart 2007, met 11 EUR bruto verhoogd (zie | EUR bruts le 1er avril 2007 (cf. le barème minimum en annexe à la |
minimumbarema in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst). | présente convention collective de travail). |
Vanaf 1 januari 2008 wordt het voornoemd minimumbarema, van kracht op | Le barème minimum précité, en vigueur le 31 décembre 2007, est |
31 december 2007, met 10 EUR bruto verhoogd. | augmenté de 10 EUR bruts le 1er janvier 2008. |
Het minimumbarema wordt echter voor de laatste keer verhoogd. Er | Cette adaptation du barème minimum sera cependant la dernière. Faisant |
wordt, in navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG, omgezet in | suite à la Directive européenne 2000/78/CE, traduite en droit belge |
Belgisch recht via de wet van 25 februari 2003, zoals gewijzigd door | via la loi du 25 février 2003, telle que modifiée par la loi du 20 |
de wet van 20 juli 2006, een paritaire werkgroep opgericht om, | juillet 2006, un groupe de travail paritaire sera constitué pour, au |
uiterlijk tegen eind 2008, het huidige leeftijdsgebonden barema om te | plus tard fin 2008, transformer l'actuel barème lié à l'âge en un |
vormen tot een systeem dat vanaf 2009 in werking zal treden en dat | système qui entrera en vigueur à partir de 2009 et qui répondra aux |
aangepast is aan de vereisten van de bovengenoemde Europese Richtlijn. | exigences de la Directive européenne susmentionnée. Les partenaires |
De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden van de | sociaux de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid erkennen dat het resultaat van deze herziening | chimique reconnaissent que le résultat de cette révision doit être |
kosten neutraal dient te zijn. | neutre sur le plan des coûts. |
Art. 3.a) Er wordt aan elke bediende van ten minste 21 jaar die |
Art. 3.a) Il est garanti à tout employé âgé d'au moins 21 ans |
normale werkzaamheden in voltijdse betrekking verricht, een | accomplissant des prestations normales de travail à temps plein une |
gewaarborgd minimummaandloon toegekend, met inbegrip van de | rémunération minimale mensuelle garantie en ce compris la prime de fin |
eindejaarspremie in de mate dat deze in betrokken onderneming wordt | d'année dans la mesure où elle est accordée dans l'entreprise |
toegekend hetzij krachtens conventionele of contractuele schikking, | concernée soit en vertu d'une disposition conventionnelle ou |
hetzij krachtens een constant gebruik. | contractuelle soit en vertu d'un usage constant. |
b) Bij een eventuele verhoging van het gemiddeld minimum- | b) Lors d'un éventuel relèvement du revenu minimum mensuel moyen, en |
maandinkomen, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten | |
nrs. 43 tot 43octies gesloten in de Nationale Arbeidsraad, worden | exécution des conventions collectives de travail nos 43 à 43octies |
conclues au sein du Conseil national du travail, seuls les montants | |
slechts de bedragen die onder dit nieuwe minimum vallen verhoogd tot | qui se situent en deçà de ce nouveau minimum sont portés au niveau de |
dat minimum. | celui-ci. |
Art. 4.Wat betreft de jonge bedienden bedoeld in de volgende alinea |
Art. 4.En ce qui concerne les jeunes employés visés à l'alinéa |
suivant du présent article, le nouveau barème minimum dont question à | |
van dit artikel, wordt het nieuw minimumbarema vermeld in artikel 2 | l'article 2 de la présente convention collective de travail est |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst verminderd met de volgende percentages : | diminué des pourcentages suivants : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.De in artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les minima dont question aux articles 2 et 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst vermelde minima zijn gekoppeld aan het indexcijfer | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de | la consommation selon les modalités prévues dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2006, gesloten in het | collective de travail du 17 mars 2006, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, liant les |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen (koninklijk besluit van 9 oktober 2006; Belgisch | rémunérations à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du 9 |
Staatsblad van 13 november 2006). | octobre 2006; Moniteur belge du 13 novembre 2006). |
Zij stemmen overeen met het spilindexcijfer 105,33 (basis 2004 = 100). | Ils correspondent à l'indice pivot 105,33 (base 2004 = 100). |
Weddeverhogingen | Augmentation des traitements |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2006, van de |
Art. 6.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2006, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises qui ne |
die niet gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst, | sont pas liées par une convention collective de travail conclue |
gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | aux conventions collectives de travail et aux commissions paritaires |
comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969), wordt, uiterlijk | (Moniteur belge du 15 janvier 1969), est augmenté de 16,50 EUR bruts |
per 1 januari 2008, verhoogd met 16,50 EUR bruto, onverminderd de | au plus tard à dater du 1er janvier 2008, sans préjudice de la liaison |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | des rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que |
consumptieprijzen, zoals bepaald door de collectieve | définie par la convention collective de travail en la matière du 17 |
arbeidsovereenkomst ter zake van 17 maart 2006 (koninklijk besluit van | mars 2006 (arrêté royal du 9 octobre 2006; Moniteur belge du 13 |
9 oktober 2006; Belgisch Staatsblad van 13 november 2006). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. | novembre 2006). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 28 juni |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
2005 (koninklijk besluit van 30 december 2005; Belgisch Staatsblad van | 28 juin 2005 (arrêté royal du 30 décembre 2005; Moniteur belge du 17 |
17 maart 2006) gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit | mars 2006) conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de | l'industrie chimique, relative au barème minimum et aux traitements |
maandwedden. | mensuels. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er avril 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie | peuvent être dénoncées par chaque partie moyennant le respect d'un |
maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | adressée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen | l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de |
vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt | la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le |
toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de | cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de |
partijen op de hoogte van deze opzegging. | cette dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 12 juillet 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden | l'industrie chimique, relative au barème minimum et aux traitements |
Baremieke minima der wedden vanaf 1 april 2007 geldig tussen de | mensuels Minima barémiques des traitements au 1er avril 2007 payables entre les |
spilindexcijfers 103,33 en 105,40 (basis 2004 = 100) | indices pivots 103,33 et 105,40 (base 2004 = 100) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |