Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem (1) | entreprises de fleurs de seigle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem. | entreprises de fleurs de seigle. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 | Convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het | entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 14 août |
nummer 84331/CO/118) | 2007 sous le numéro 84331/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de |
van roggebloem. | fleurs de seigle. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders | CHAPITRE II. - Classification des ouvriers |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
1. Categorie A (hulparbeiders) : | 1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : |
- magazijnarbeider; | - ouvrier de magasin; |
- "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; | - "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; |
- reiniger van ledige zakken; | - nettoyeur de sacs vides; |
- zakkendrager; | - porteur de sacs; |
- nachtwaker; | - veilleur de nuit; |
- steenkoolruier. | - brouetteur de charbon. |
2. Categorie B (geoefende arbeiders) : | 2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : |
- geoefende graanlosser uit boten; | - déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; |
- graanreiniger; | - ouvrier de nettoyage (grains); |
- zifter; | - sasseur; |
- builer; | - blutteur; |
- geoefende zakkenvuller-bloemweger; | - ensacheur-peseur spécialisé de farine; |
- paardengeleider. | - conducteur de chevaux. |
3. Categorie C (geschoolde arbeider) : | 3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : |
- machinist; | - machiniste; |
- ketelstoker; | - chauffeur de chaudière; |
- bediener van de cylinder; | - conducteur de cylindre; |
- geoefende toezichter over de graanreiniger; | - conducteur spécialisé de nettoyage (grains); |
- groevenmaker; | - canneleur; |
- bestuurder van autovoertuigen. | - conducteur de véhicules automobiles. |
4. Categorie D (vaklieden) : | 4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : |
- molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen | - conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la |
van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); | conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); |
- bankwerker; | - ajusteur; |
- electricien; | - électricien; |
- smid; | - forgeron; |
- metselaar; | - maçon; |
- schrijnwerker; | - menuisier; |
- schilder, enz.... | - peintre, etc.... |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 juli 2007 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er juillet 2007, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
en dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.§ 1. Op 1 juli 2007 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.§ 1er. Le 1er juillet 2007 les salaires horaires minimums |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois |
dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 januari | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
2008 verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 5 van | article, sont augmentés au 1er janvier 2008 d'un pourcentage fixé |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2007 betreffende de | conformément à l'article 5 de la convention collective de travail du 3 |
sociale programmatie 2007-2008 voor de arbeiders uit de | mai 2007 concernant la programmation sociale 2007-2008 pour les |
voedingsnijverheid. | ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; | son exécution est suspendue; |
en/of | et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 6.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
Art. 6.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers de métier) est |
vastgesteld door een overeenkomst tussen partijen volgens de | |
plaatselijke gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het | fixé par convention entre parties suivant les usages locaux. Il ne |
minimumuurloon van de categorie C (geschoolde arbeiders). | peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la catégorie C |
(ouvriers qualifiés). | |
Art. 7.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 7.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application pour les ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde minimumlonen : | pourcentage des salaires minimums mentionnés à l'article 3 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 4 juli 2007 betreffende de koppeling van de lonen van de arbeiders | 4 juillet 2007 conclue au sein de la Commission paritaire de |
uit de voedingsnijverheid aan het indexcijfer, gesloten in het | l'industrie alimentaire, relative à la liaison des salaires des |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (overeenkomst geregistreerd | ouvriers de l'industrie alimentaire à l'indice des prix (convention |
onder het nummer 84319/CO/118). | enregistrée sous le numéro 84319/CO/118). |
HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid en ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime d'équipes et de nuit |
Art. 9.Wordt als nachtarbeid aanzien, het werk verricht tussen 22 en |
Art. 9.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
6 uur. | 22 et 6 heures. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als | Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
nachtarbeid. | considéré comme travail de nuit. |
Art. 10.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
Art. 10.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
toeslagen op het uurloon : | suppléments suivants sur le salaire horaire : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 11.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel |
uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid | supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article |
voorzien in artikel 10. | 10. |
Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in | Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en |
betaalde compensatierust. | repos compensatoire payé. |
Art. 12.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
Art. 12.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat | compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré |
deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. | dans le courant du mois civil suivant. |
Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, | Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est |
lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan | inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière |
wordt de toeslag voorzien bij artikel 11 in loon uitbetaald. | de travail normal, le supplément visé à l'article 11 est payé en |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk | égal à un nombre d'heures de travail d'une où plusieurs journées de |
aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag | travail, le supplément visé à l'article 11 est octroyé en jours de |
voorzien bij artikel 11, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon | repos compensatoire payés ou en salaire. |
verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo | Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il |
in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde | reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de |
compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. | repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. |
Art. 13.De toepassing van de artikelen 9 tot 12 mag geen vermindering |
Art. 13.L'application des articles 9 à 12 ne peut entraîner une |
van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), of geen | diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) |
verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. | ou une augmentation de la durée moyenne de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 27 |
du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de |
april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de | rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle, |
maalderijen en ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 29 maart 2006 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 29 mars 2006 (Moniteur belge du |
Staatsblad van 30 mei 2006). | 30 mai 2006). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur |
te zijn op 31 december 2008. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | le 31 décembre 2008. Subséquemment, elle sera prolongée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | de la convention collective de travail par lettre recommandée à la |
gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de | poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Gunstiger regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 5 : | Commentaire sur l'article 5 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |