Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
10 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 10 MARS 2008. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
personeel van de politiediensten | de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé |
inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april 2002; | par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | personnel des services de police (PJPol); |
Gelet op het protocol nr 201/1 van 15 januari 2007 van het | Vu le protocole n° 201/1 du 15 janvier 2007 du comité de négociation |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | pour les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2007; |
januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 juli 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 23 juillet 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 mei 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique du 14 mai 2007; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op het advies n° 43.576/2 van de Raad van State, gegeven op 1 oktober 2007; | Vu l'avis n° 43.576/2 du Conseil d'Etat, donné le 1er octobre 2007; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel VIII.III.3, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als |
Article 1er.L'article VIII.III.3, alinéa 2, PJPol, est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
« Indien het verlof wordt gesplitst en indien het personeelslid het | « Si le congé est fractionné, et si le membre du personnel le demande, |
vraagt, moet het een doorlopende periode van ten minste zestien dagen | il doit comporter une période continue d'au moins seize jours. » |
omvatten. » Art. 2.Artikel VIII.III.13 RPPol waarvan de bestaande tekst § 1 zal |
Art. 2.A l'article VIII.III.13 PJPol, dont le texte actuel formera le |
vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : | § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Indien een personeelslid zijn ambt definitief neerlegt vóór een | « § 2. Si un membre du personnel démissionne de ses fonctions avant |
of meerdere van de data bedoeld in § 1, tweede lid, dan heeft het | une ou plusieurs dates visées au § 1er, alinéa 2, il a droit à un |
recht op een aantal verlofdagen gelijk aan het aantal de feestdagen | nombre de jours de congé égal au nombre de jours fériés qui coïncident |
die samenvielen met een zaterdag of zondag in de periode dat het nog | avec un samedi ou un dimanche au cours de la période où il était |
in dienst was. Deze kunnen genomen worden onder dezelfde voorwaarden | encore en service. Ceux-ci peuvent être pris aux mêmes conditions que |
als het jaarlijks vakantieverlof. » | le congé annuel de vacances. » |
Art. 3.In artikel VIII.V.1 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article VIII.V.1er PJPol, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « zeventien weken » vervangen | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « dix-sept semaines » sont remplacés |
door de woorden « negentien weken »; | par les mots « dix-neuf semaines »; |
2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord « | 2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « |
bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »; | bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »; |
3° er wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit : |
« De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan | « La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé |
in toepassing van artikel VIII.V.4, derde lid, mag niet meer dan één | en application de l'article VIII.V.4, alinéa 3, ne peut couvrir plus |
week bestrijken. »; | d'une semaine. »; |
4° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : | 4° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan | « La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé |
in toepassing van artikel VIII.V.4bis, mag niet meer dan 24 weken | en application de l'article VIII.V.4bis ne peut couvrir plus de |
bestrijken. » | vingt-quatre semaines. » |
Art. 4.In artikel VIII.V.2 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article VIII.V.2 PJPol, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « zes weken » vervangen door de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « six semaines » sont remplacés par les |
woorden « vijf weken »; | mots « cinq semaines »; |
2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord « | 2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « |
bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »; | bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »; |
3° in het tweede lid worden de woorden « acht weken » vervangen door | 3° dans l'alinéa 2, les mots « huit semaines » sont remplacés par les |
de woorden « zeven weken ». | mots « sept semaines ». |
Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.V.3 RPPol wordt het |
Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.V.3 PJPol, le mot |
woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ». | « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ». |
Art. 6.In artikel VIII.V.4 RPPol waarvan de bestaande tekst het |
Art. 6.A l'article VIII.V.4 PJPol, dont le texte actuel formera |
tweede lid zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | l'alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes : |
1° er wordt een eerste lid ingevoegd, luidende : | 1° il est inséré un alinéa 1er, rédigé comme suit : |
« Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het | « A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité |
moederschapsverlof, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van | est, en application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16 |
mars 1971 prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une | |
16 maart 1971, na de negende week van het postnataal verlof verlengd | période dont la durée est égale à la durée de la période au cours de |
met een periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de periode | laquelle elle a continué à travailler à partir de la sixième semaine |
waarin zij verder heeft gewerkt vanaf de zesde week vóór de werkelijke | avant la date réelle de l'accouchement ou à partir de la huitième |
datum van de bevalling of vanaf de achtste week wanneer de geboorte | semaine lorsqu'une naissance multiple est attendue. En cas de |
van een meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij | naissance prématurée, cette période est réduite à concurrence des |
vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd | jours pendant lesquels elle a travaillé pendant la période de sept |
tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. »; | jours qui précède l'accouchement. »; |
2° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het | « A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité |
moederschapsverlof na de negende week van het postnataal verlof, | est prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une |
verlengd met één week, wanneer het vrouwelijk personeelslid afwezig is | période d'une semaine, lorsque le membre du personnel féminin a été |
geweest wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap gedurende de ganse | absent pour maladie due à la grossesse pendant l'ensemble de la |
periode vanaf de zesde week voorafgaand aan de werkelijke datum van de | période à partir de la sixième semaine avant la date réelle de |
bevalling, of de achtste week wanneer de geboorte van een meerling | l'accouchement ou à partir de la huitième semaine losqu'une naissance |
wordt verwacht. »; | multiple est attendue. »; |
3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit : |
« In geval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van het | |
vrouwelijk personeelslid het moederschapsverlof na de negende week van | « En cas de naissance multiple, à la demande du membre du personnel |
het postnataal verlof, eventueel verlengd overeenkomstig de bepalingen | féminin, le congé de maternité après la neuvième semaine du congé |
van het eerste, het tweede en het derde lid, verlengd met een periode | postnatal, éventuellement prolongé conformément aux dispositions des |
van maximaal twee weken. » | alinéas 1er, 2 et 3, est prolongé au maximum de deux semaines. » |
Art. 7.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.4bis ingevoegd, luidende : |
Art. 7.Il est inséré un article VIII.V.4bis rédigé comme suit : |
« Art. VIII.V.4bis. Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven | « Art. VIII.V.4bis. Dans le cas où, après les sept premiers jours à |
dagen te rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet | compter de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans |
opgenomen blijven, kan op verzoek van het vrouwelijk personeelslid de | l'établissement hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la |
postnatale rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de | demande du membre du personnel féminin, être prolongé d'une durée |
periode dat haar kind na die eerste zeven dagen in de | égale à la période pendant laquelle son enfant est resté hospitalisé |
verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van deze verlenging | après les sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut |
mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat doel bezorgt het | dépasser vingt-quatre semaines. A cet effet, le membre du personnel |
vrouwelijk personeelslid aan de overheid waaronder zij ressorteert : | féminin remet à l'autorité dont elle relève : |
1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van | 1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de |
de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté |
verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf | hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et |
zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; | mentionnant la durée de l'hospitalisation; |
2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de | 2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte |
verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit | des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle |
uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging | attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le |
het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen | nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et |
verlaten en met vermelding van de duur van de opname. » | mentionnant la durée de l'hospitalisation. » |
Art. 8.In artikel VIII.V.10, § 3, eerste lid, RPPol, worden de |
Art. 8.A l'article VIII.V.10, § 3, alinéa 1er, PJPol, les mots « deux |
woorden « twee maanden » vervangen door de woorden « twee weken ». | mois » sont remplacés par les mots « deux semaines ». |
Art. 9.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.VI.2 RPPol, wordt het |
Art. 9.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.VI.2 PJPol, le mot |
woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ». | « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ». |
Art. 10.Het opschrift van deel VIII, titel VIII, RPPol wordt |
Art. 10.L'intitulé de la partie VIII, titre VIII, PJPol est remplacé |
vervangen als volgt : | par l'intitulé suivant : |
« Titel VIII. - Adoptieverlof en opvangverlof ». | « Titre VIII. - Congé d'adoption et congé d'accueil ». |
Art. 11.Artikel VIII.VIII.1 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article VIII.VIII.1er PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. VIII.VIII.1. Een adoptieverlof wordt toegestaan aan het | « Art. VIII.VIII.1er. Un congé d'adoption est accordé au membre du |
personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat een kind beneden | personnel non aspirant qui adopte un enfant de moins de dix ans. |
de tien jaar adopteert. | Le congé est de six semaines au plus. Le congé peut être fractionné |
Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken. Het verlof kan gesplitst | par semaine et doit être pris au plus tard dans les quatre mois qui |
worden in weken en dient te worden opgenomen uiterlijk binnen de vier | suivent l'accueil de l'enfant dans la famille du membre du personnel. |
maanden na de opname van het kind in het gezin van het personeelslid. | |
Op vraag van het personeelslid, kunnen ten hoogste 3 weken van dit | A la demande du membre du personnel, 3 semaines au plus de ce congé |
verlof opgenomen worden vooraleer het kind effectief in het gezin | peuvent être prises avant que l'enfant n'ait effectivement été |
opgenomen wordt. | accueilli dans la famille. |
Het personeelslid dat het verlof wenst te genieten bij toepassing van | Le membre du personnel qui désire bénéficier de ce congé par |
dit artikel, deelt aan de overheid waaronder het ressorteert, de datum | application du présent article communique à l'autorité dont il relève |
mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling | la date à laquelle le congé prendra cours et sa durée. Cette |
gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het | communication se fait par écrit au moins un mois avant le début du |
verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere | congé à moins que l'autorité n'accepte un délai plus court à la |
termijn aanvaardt. | demande de l'intéressé. |
Het personeelslid dient de volgende documenten voor te leggen : | Le membre du personnel doit présenter les documents suivants : |
1° een attest, uitgereikt door de bevoegde centrale autoriteit van de | 1° une attestation, délivrée par l'autorité centrale compétente de la |
Gemeenschap of de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie waarin de | Communauté ou de la commission communautaire commune, qui confirme |
toewijzing van het kind aan het personeelslid wordt bevestigd, om het | l'attribution de l'enfant au membre du personnel pour obtenir le congé |
verlof van ten hoogste 3 weken te verkrijgen vooraleer het kind | de trois semaines au plus avant que l'enfant ne soit accueilli dans la |
opgenomen wordt in het gezin; | famille; |
2° een attest dat de inschrijving van het kind in het bevolkings- of | 2° une attestation qui confirme l'inscription de l'enfant au registre |
vreemdelingenregister bevestigt om het resterend verlof te kunnen | de la population ou au registre des étrangers pour pouvoir prendre le |
opnemen. | congé restant. |
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind | |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | La durée maximum du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est |
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés | |
minste 4 punten toegekend worden in de pijler 1 van de medisch-sociale | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag. » | réglementation relative aux allocations familiales. » |
Art. 12.Artikel VIII.VIII.2 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article VIII.VIII.2 PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. VIII.VIII.2. Een opvangverlof wordt toegestaan aan het | « Art. VIII.VIII.2. Un congé d'accueil est accordé au membre du |
personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat de pleegvoogdij | personnel non aspirant qui assure la tutelle officieuse d'un enfant de |
opneemt van een kind beneden de tien jaar of dat een minderjarige | moins de dix ans ou qui accueille un mineur dans sa famille suite à |
opneemt in zijn gezin ingevolge een rechterlijke beslissing tot | une décision judiciaire de placement dans une famille d'accueil. |
plaatsing in een opvanggezin. | |
Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken voor een kind beneden de 3 | Le congé est de six semaines au plus pour un enfant de moins de 3 ans |
jaar en ten hoogste 4 weken in de andere gevallen. Het verlof vangt | et de quatre semaines dans les autres cas. Le congé débute le jour où |
aan op de dag dat het kind in het gezin wordt opgenomen en kan niet | |
gesplitst worden. | |
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het kind | l'enfant est accueilli dans la famille et ne peut pas être fractionné. |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant est |
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés |
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag; ». | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales; ». | |
Art. 13.In artikel VIII.IX.1 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 13.A l'article VIII.IX.1er PJPol, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, worden de woorden « hebben bereikt. » vervangen | 1° à l'alinéa 1er, les mots « quinze ans. » sont remplacés par les |
door de woorden « hebben bereikt; »; | mots « quinze ans; »; |
2° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : | 2° l'alinéa 1er est complété comme suit : |
« 3° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die | « 3° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants |
de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt, wanneer het kind | qui n'ont pas atteints l'âge de dix-huit ans, lorsque l'enfant est |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | |
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés |
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag; | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
4° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die | 4° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants |
onder het statuut van verlengde minderjarigheid werden geplaatst. »; | qui se trouvent sous le statut de la minorité prolongée. »; |
3° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un alinéa 3 rédigé comme suit : |
« Om het verlof in toepassing van dit artikel te genieten, kan de | « Pour bénéficier de ce congé, le membre du personnel peut être tenu |
dienst het personeelslid vragen het bewijs te leveren dat een | par son service de fournir la preuve d'un motif impérieux d'ordre |
dwingende reden van familiaal belang zich voordoet. » | familial. » |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt met uitzondering van de | |
artikelen 3, 1° en 4°, 4, 6, 1° en 3° en 7 die uitwerking hebben met | au Moniteur belge à l'exception des articles 3, 1° et 4°, 4, 6, 1° et |
ingang van 1 juli 2004 en met uitzondering van de artikelen 3, 3° en | 3°, et 7 qui produisent leurs effets le 1er juillet 2004 et à |
6, 2° die van toepassing zijn op de bevallingen die plaatsvinden na 1 | l'exception des articles 3, 3° et 6, 2° qui sont applicables aux |
september 2006. | accouchements qui ont lieu après le 1er septembre 2006. |
Art. 15.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 15.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |