Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
10 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 10 MARS 2008. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services
personeel van de politiediensten de police
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé
inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april 2002; par la loi du 26 avril 2002;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); personnel des services de police (PJPol);
Gelet op het protocol nr 201/1 van 15 januari 2007 van het Vu le protocole n° 201/1 du 15 janvier 2007 du comité de négociation
onderhandelingscomité voor de politiediensten; pour les services de police;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2007;
januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 juli 2007; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 23 juillet 2007;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 mei 2007; Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique du 14 mai 2007;
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été
is voorbijgegaan; passé outre;
Gelet op het advies n° 43.576/2 van de Raad van State, gegeven op 1 oktober 2007; Vu l'avis n° 43.576/2 du Conseil d'Etat, donné le 1er octobre 2007;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre
Minister van Justitie, Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel VIII.III.3, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als

Article 1er.L'article VIII.III.3, alinéa 2, PJPol, est remplacé par

volgt : l'alinéa suivant :
« Indien het verlof wordt gesplitst en indien het personeelslid het « Si le congé est fractionné, et si le membre du personnel le demande,
vraagt, moet het een doorlopende periode van ten minste zestien dagen il doit comporter une période continue d'au moins seize jours. »
omvatten. »

Art. 2.Artikel VIII.III.13 RPPol waarvan de bestaande tekst § 1 zal

Art. 2.A l'article VIII.III.13 PJPol, dont le texte actuel formera le

vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit :
« § 2. Indien een personeelslid zijn ambt definitief neerlegt vóór een « § 2. Si un membre du personnel démissionne de ses fonctions avant
of meerdere van de data bedoeld in § 1, tweede lid, dan heeft het une ou plusieurs dates visées au § 1er, alinéa 2, il a droit à un
recht op een aantal verlofdagen gelijk aan het aantal de feestdagen nombre de jours de congé égal au nombre de jours fériés qui coïncident
die samenvielen met een zaterdag of zondag in de periode dat het nog avec un samedi ou un dimanche au cours de la période où il était
in dienst was. Deze kunnen genomen worden onder dezelfde voorwaarden encore en service. Ceux-ci peuvent être pris aux mêmes conditions que
als het jaarlijks vakantieverlof. » le congé annuel de vacances. »

Art. 3.In artikel VIII.V.1 RPPol worden de volgende wijzigingen

Art. 3.A l'article VIII.V.1er PJPol, sont apportées les modifications

aangebracht : suivantes :
1° in het eerste lid worden de woorden « zeventien weken » vervangen 1° dans l'alinéa 1er, les mots « dix-sept semaines » sont remplacés
door de woorden « negentien weken »; par les mots « dix-neuf semaines »;
2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord « 2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot «
bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »; bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »;
3° er wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : 3° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit :
« De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan « La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé
in toepassing van artikel VIII.V.4, derde lid, mag niet meer dan één en application de l'article VIII.V.4, alinéa 3, ne peut couvrir plus
week bestrijken. »; d'une semaine. »;
4° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : 4° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit :
« De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan « La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé
in toepassing van artikel VIII.V.4bis, mag niet meer dan 24 weken en application de l'article VIII.V.4bis ne peut couvrir plus de
bestrijken. » vingt-quatre semaines. »

Art. 4.In artikel VIII.V.2 RPPol worden de volgende wijzigingen

Art. 4.A l'article VIII.V.2 PJPol, sont apportées les modifications

aangebracht : suivantes :
1° in het eerste lid worden de woorden « zes weken » vervangen door de 1° dans l'alinéa 1er, les mots « six semaines » sont remplacés par les
woorden « vijf weken »; mots « cinq semaines »;
2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord « 2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot «
bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »; bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »;
3° in het tweede lid worden de woorden « acht weken » vervangen door 3° dans l'alinéa 2, les mots « huit semaines » sont remplacés par les
de woorden « zeven weken ». mots « sept semaines ».

Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.V.3 RPPol wordt het

Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.V.3 PJPol, le mot

woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ». « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ».

Art. 6.In artikel VIII.V.4 RPPol waarvan de bestaande tekst het

Art. 6.A l'article VIII.V.4 PJPol, dont le texte actuel formera

tweede lid zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : l'alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes :
1° er wordt een eerste lid ingevoegd, luidende : 1° il est inséré un alinéa 1er, rédigé comme suit :
« Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het « A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité
moederschapsverlof, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van est, en application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16
mars 1971 prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une
16 maart 1971, na de negende week van het postnataal verlof verlengd période dont la durée est égale à la durée de la période au cours de
met een periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de periode laquelle elle a continué à travailler à partir de la sixième semaine
waarin zij verder heeft gewerkt vanaf de zesde week vóór de werkelijke avant la date réelle de l'accouchement ou à partir de la huitième
datum van de bevalling of vanaf de achtste week wanneer de geboorte semaine lorsqu'une naissance multiple est attendue. En cas de
van een meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij naissance prématurée, cette période est réduite à concurrence des
vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd jours pendant lesquels elle a travaillé pendant la période de sept
tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. »; jours qui précède l'accouchement. »;
2° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : 2° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit :
« Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het « A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité
moederschapsverlof na de negende week van het postnataal verlof, est prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une
verlengd met één week, wanneer het vrouwelijk personeelslid afwezig is période d'une semaine, lorsque le membre du personnel féminin a été
geweest wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap gedurende de ganse absent pour maladie due à la grossesse pendant l'ensemble de la
periode vanaf de zesde week voorafgaand aan de werkelijke datum van de période à partir de la sixième semaine avant la date réelle de
bevalling, of de achtste week wanneer de geboorte van een meerling l'accouchement ou à partir de la huitième semaine losqu'une naissance
wordt verwacht. »; multiple est attendue. »;
3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende : 3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit :
« In geval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van het
vrouwelijk personeelslid het moederschapsverlof na de negende week van « En cas de naissance multiple, à la demande du membre du personnel
het postnataal verlof, eventueel verlengd overeenkomstig de bepalingen féminin, le congé de maternité après la neuvième semaine du congé
van het eerste, het tweede en het derde lid, verlengd met een periode postnatal, éventuellement prolongé conformément aux dispositions des
van maximaal twee weken. » alinéas 1er, 2 et 3, est prolongé au maximum de deux semaines. »

Art. 7.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.4bis ingevoegd, luidende :

Art. 7.Il est inséré un article VIII.V.4bis rédigé comme suit :

« Art. VIII.V.4bis. Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven « Art. VIII.V.4bis. Dans le cas où, après les sept premiers jours à
dagen te rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet compter de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans
opgenomen blijven, kan op verzoek van het vrouwelijk personeelslid de l'établissement hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la
postnatale rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de demande du membre du personnel féminin, être prolongé d'une durée
periode dat haar kind na die eerste zeven dagen in de égale à la période pendant laquelle son enfant est resté hospitalisé
verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van deze verlenging après les sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut
mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat doel bezorgt het dépasser vingt-quatre semaines. A cet effet, le membre du personnel
vrouwelijk personeelslid aan de overheid waaronder zij ressorteert : féminin remet à l'autorité dont elle relève :
1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van 1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de
de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté
verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et
zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; mentionnant la durée de l'hospitalisation;
2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de 2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte
verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle
uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le
het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et
verlaten en met vermelding van de duur van de opname. » mentionnant la durée de l'hospitalisation. »

Art. 8.In artikel VIII.V.10, § 3, eerste lid, RPPol, worden de

Art. 8.A l'article VIII.V.10, § 3, alinéa 1er, PJPol, les mots « deux

woorden « twee maanden » vervangen door de woorden « twee weken ». mois » sont remplacés par les mots « deux semaines ».

Art. 9.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.VI.2 RPPol, wordt het

Art. 9.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.VI.2 PJPol, le mot

woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ». « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ».

Art. 10.Het opschrift van deel VIII, titel VIII, RPPol wordt

Art. 10.L'intitulé de la partie VIII, titre VIII, PJPol est remplacé

vervangen als volgt : par l'intitulé suivant :
« Titel VIII. - Adoptieverlof en opvangverlof ». « Titre VIII. - Congé d'adoption et congé d'accueil ».

Art. 11.Artikel VIII.VIII.1 RPPol wordt vervangen als volgt :

Art. 11.L'article VIII.VIII.1er PJPol est remplacé par la disposition suivante :

« Art. VIII.VIII.1. Een adoptieverlof wordt toegestaan aan het « Art. VIII.VIII.1er. Un congé d'adoption est accordé au membre du
personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat een kind beneden personnel non aspirant qui adopte un enfant de moins de dix ans.
de tien jaar adopteert. Le congé est de six semaines au plus. Le congé peut être fractionné
Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken. Het verlof kan gesplitst par semaine et doit être pris au plus tard dans les quatre mois qui
worden in weken en dient te worden opgenomen uiterlijk binnen de vier suivent l'accueil de l'enfant dans la famille du membre du personnel.
maanden na de opname van het kind in het gezin van het personeelslid.
Op vraag van het personeelslid, kunnen ten hoogste 3 weken van dit A la demande du membre du personnel, 3 semaines au plus de ce congé
verlof opgenomen worden vooraleer het kind effectief in het gezin peuvent être prises avant que l'enfant n'ait effectivement été
opgenomen wordt. accueilli dans la famille.
Het personeelslid dat het verlof wenst te genieten bij toepassing van Le membre du personnel qui désire bénéficier de ce congé par
dit artikel, deelt aan de overheid waaronder het ressorteert, de datum application du présent article communique à l'autorité dont il relève
mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling la date à laquelle le congé prendra cours et sa durée. Cette
gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het communication se fait par écrit au moins un mois avant le début du
verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere congé à moins que l'autorité n'accepte un délai plus court à la
termijn aanvaardt. demande de l'intéressé.
Het personeelslid dient de volgende documenten voor te leggen : Le membre du personnel doit présenter les documents suivants :
1° een attest, uitgereikt door de bevoegde centrale autoriteit van de 1° une attestation, délivrée par l'autorité centrale compétente de la
Gemeenschap of de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie waarin de Communauté ou de la commission communautaire commune, qui confirme
toewijzing van het kind aan het personeelslid wordt bevestigd, om het l'attribution de l'enfant au membre du personnel pour obtenir le congé
verlof van ten hoogste 3 weken te verkrijgen vooraleer het kind de trois semaines au plus avant que l'enfant ne soit accueilli dans la
opgenomen wordt in het gezin; famille;
2° een attest dat de inschrijving van het kind in het bevolkings- of 2° une attestation qui confirme l'inscription de l'enfant au registre
vreemdelingenregister bevestigt om het resterend verlof te kunnen de la population ou au registre des étrangers pour pouvoir prendre le
opnemen. congé restant.
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van La durée maximum du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés
minste 4 punten toegekend worden in de pijler 1 van de medisch-sociale dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag. » réglementation relative aux allocations familiales. »

Art. 12.Artikel VIII.VIII.2 RPPol wordt vervangen als volgt :

Art. 12.L'article VIII.VIII.2 PJPol est remplacé par la disposition suivante :

« Art. VIII.VIII.2. Een opvangverlof wordt toegestaan aan het « Art. VIII.VIII.2. Un congé d'accueil est accordé au membre du
personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat de pleegvoogdij personnel non aspirant qui assure la tutelle officieuse d'un enfant de
opneemt van een kind beneden de tien jaar of dat een minderjarige moins de dix ans ou qui accueille un mineur dans sa famille suite à
opneemt in zijn gezin ingevolge een rechterlijke beslissing tot une décision judiciaire de placement dans une famille d'accueil.
plaatsing in een opvanggezin.
Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken voor een kind beneden de 3 Le congé est de six semaines au plus pour un enfant de moins de 3 ans
jaar en ten hoogste 4 weken in de andere gevallen. Het verlof vangt et de quatre semaines dans les autres cas. Le congé débute le jour où
aan op de dag dat het kind in het gezin wordt opgenomen en kan niet
gesplitst worden.
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het kind l'enfant est accueilli dans la famille et ne peut pas être fractionné.
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant est
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une
minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag; ». dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la
réglementation relative aux allocations familiales; ».

Art. 13.In artikel VIII.IX.1 RPPol worden de volgende wijzigingen

Art. 13.A l'article VIII.IX.1er PJPol, sont apportées les

aangebracht : modifications suivantes :
1° in het eerste lid, worden de woorden « hebben bereikt. » vervangen 1° à l'alinéa 1er, les mots « quinze ans. » sont remplacés par les
door de woorden « hebben bereikt; »; mots « quinze ans; »;
2° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : 2° l'alinéa 1er est complété comme suit :
« 3° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die « 3° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants
de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt, wanneer het kind qui n'ont pas atteints l'âge de dix-huit ans, lorsque l'enfant est
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une
minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés
schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag; dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la
réglementation relative aux allocations familiales;
4° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die 4° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants
onder het statuut van verlengde minderjarigheid werden geplaatst. »; qui se trouvent sous le statut de la minorité prolongée. »;
3° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : 3° il est inséré un alinéa 3 rédigé comme suit :
« Om het verlof in toepassing van dit artikel te genieten, kan de « Pour bénéficier de ce congé, le membre du personnel peut être tenu
dienst het personeelslid vragen het bewijs te leveren dat een par son service de fournir la preuve d'un motif impérieux d'ordre
dwingende reden van familiaal belang zich voordoet. » familial. »

Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt met uitzondering van de
artikelen 3, 1° en 4°, 4, 6, 1° en 3° en 7 die uitwerking hebben met au Moniteur belge à l'exception des articles 3, 1° et 4°, 4, 6, 1° et
ingang van 1 juli 2004 en met uitzondering van de artikelen 3, 3° en 3°, et 7 qui produisent leurs effets le 1er juillet 2004 et à
6, 2° die van toepassing zijn op de bevallingen die plaatsvinden na 1 l'exception des articles 3, 3° et 6, 2° qui sont applicables aux
september 2006. accouchements qui ont lieu après le 1er septembre 2006.

Art. 15.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van

Art. 15.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice

Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent
besluit. arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
^