← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof "
| Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof | Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée comme carburant |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
| 10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt | 10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée |
| als motorbrandstof | comme carburant |
| VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
| Sire, | Sire, |
| Dit besluit bevat de maatregelen waarvan het opstellen wordt | |
| toevertrouwd aan de Koning, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in | Le présent arrêté reprend les mesures dont la rédaction, conformément |
| de programmawet van 11 juli 2005; terzake betreft het de volgende | aux dispositions contenues dans la loi-programme du 11 juillet 2005, |
| est conférée au Roi; en l'occurrence, il s'agit des dispositions | |
| bepalingen : | suivantes : |
| - artikel 33 bepaalt dat de Koning de toepassingsvoorwaarden bepaalt, | - l'article 33 prévoit que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil |
| bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, van artikel | des Ministres, les conditions d'application de l'article 32 de la |
| 32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
| programmawet van 27 december 2005; | décembre 2005; |
| - artikel 34 bepaalt dat de Koning, bij een besluit vastgesteld na | - l'article 34 dispose que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil |
| overleg in de Ministerraad, de datum bepaalt waarop artikel 32 in werking treedt. | des Ministres, notamment la date d'entrée en vigueur de l'article 32. |
| Rekening houdend met de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van | Compte tenu des dispositions résultant de la Convention instituant |
| de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, is de eigenlijke accijns | l'Union économique belgo-luxembourgeoise, des droits d'accise |
| gemeenschappelijk voor België en het Groot-Hertogdom Luxemburg, | proprement dits sont communs à la Belgique et au grand-duché de |
| terwijl de bijzondere accijns, de controleretributie en de bijdrage op | Luxembourg, alors que le droit d'accise spécial, la redevance de |
| de energie voorbehouden zijn voor België. Deze situatie heeft het | contrôle et la cotisation sur l'énergie sont réservés à la Belgique. |
| noodzakelijk gemaakt om dit koninklijk besluit te onderwerpen aan het | Cette situation a nécessité la soumission de l'arrêté royal à l'avis |
| advies van voornoemde Economische Unie. | de l'Union économique susvisée. |
| Artikel 1 van dit besluit bepaalt de datum van inwerkingtreding van de | L'article 1er du présent arrêté fixe la date d'entrée en vigueur des |
| situaties van vrijstelling van accijnzen vermeld in artikel 32 van de | situations d'exonération de l'accise prévues à l'article 32 de la |
| programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
| december 2005. | décembre 2005. |
| De betrokken situaties zijn de volgende : | Les situations concernées sont les suivantes : |
| - koolzaadolie van de GN-code 1514, gebruikt als motorbrandstof, | - l'huile de colza relevant du code NC 1514, utilisée comme carburant, |
| wanneer deze door een natuurlijke persoon of rechtspersoon wordt | lorsqu'elle est produite par une personne physique ou morale, agissant |
| geproduceerd en zonder tussenpersoon aan de eindverbruiker wordt | seule ou en association, sur base de sa propre production, et qu'elle |
| verkocht. Hierbij handelt de producent alleen of in een | est vendue à l'utilisateur final sans intermédiaire; |
| samenwerkingsverband, op basis van zijn eigen productie; | |
| - zuivere koolzaadolie, van de GN-code 1514, gebruikt als | - l'huile de colza pure, relevant du code NC 1514, destinée à être |
| motorbrandstof door de voertuigen van de gewestelijke maatschappijen | utilisée comme carburant par les véhicules des sociétés de transport |
| voor gemeenschappelijk vervoer. | en commun régionales. |
| Artikel 2 bepaalt de te volgen procedure teneinde te kunnen genieten | L'article 2 fixe la procédure à respecter afin de bénéficier de |
| van de vrijstelling van accijnzen zoals vermeld in artikel 32 van de | l'exonération de l'accise telle que prévue à l'article 32 de la |
| programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
| december 2005; terzake wordt verwezen naar de procedure vastgesteld | décembre 2005; en l'occurrence, comme déjà d'application pour |
| door de Minister van Financiën, zoals deze reeds van toepassing is | l'ensemble des situations d'exonération reprises à l'article 429 de la |
| voor het geheel van situaties van vrijstelling opgenomen in artikel | loi-programme du 27 décembre 2004, il est renvoyé à la procédure |
| 429 van de programmawet van 27 december 2004. | arrêtée par le Ministre des Finances. |
| Aangezien koolzaadolie die zo op de markt wordt gebracht niet voldoet | Attendu que l'huile de colza ainsi mise sur le marché ne satisfait pas |
| aan de normen vastgesteld in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit | aux normes fixées à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 4 mars |
| van 4 maart 2005 betreffende de benamingen en de kenmerken van de | 2005 relatif aux dénominations et aux caractéristiques des |
| biobrandstoffen en andere hernieuwbare brandstoffen voor | biocarburants et d'autres carburants renouvelables pour les véhicules |
| motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde mobiele machines, | à moteur et pour les autres engins mobiles non routiers, il convient |
| moet bij de voltooiing van de procedure waarvan sprake in het vorige | que lors de l'accomplissement de la procédure dont question à l'alinéa |
| lid, de belanghebbende beschikken over de beslissing tot afwijking | précédent, l'intéressé dispose de la décision de dérogation dont |
| waarvan sprake in artikel 3, § 2 van het voornoemde besluit. | question à l'article 3, § 2 de l'arrêté précité. |
| Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
| Sire, | Sire, |
| Van uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
| de zeer eerbiedige | le très respectueux |
| en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| 10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt | 10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée |
| als motorbrandstof | comme carburant |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de programmawet van 27 december 2004, inzonderheid op artikel 431; | Vu la loi-programme du 27 décembre 2004, notamment l'article 431; |
| Gelet op de programmawet van 11 juli 2005, inzonderheid op artikel 32, | Vu la loi-programme du 11 juillet 2005 notamment l'article 32, |
| vervangen door de programmawet van 27 december 2005 en op artikelen 33 | remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005 et les articles 33 |
| en 34; | et 34; |
| Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
| Economische Unie; | belgo-luxembourgeoise; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 février 2006; |
| februari 2006; | |
| Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 februari 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 février 2006; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat, | Vu l'urgence, motivée par le fait que pour répondre aux besoins |
| teneinde te beantwoorden aan de behoeften geuit door de landbouwsector | exprimés par le secteur agricole et les sociétés de transport en |
| en de gewestelijke maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer, de | commun régionales, l'exonération de l'accise sur l'huile de colza |
| vrijstelling van accijnzen op koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof in werking moet treden op 3 april 2006; | utilisée comme carburant doit entrer en vigueur le 3 avril 2006; |
| Gelet op het advies 39.986/2 van de Raad van State, gegeven op 6 maart | Vu l'avis 39.986/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mars 2006 en |
| 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
| gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
| Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen |
Article 1er.L'article 32 de la loi-programme du 11 juillet 2005, |
| door de programmawet van 27 december 2005, treedt in werking op 3 | remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005, entre en vigueur le |
| april 2006. | 3 avril 2006. |
Art. 2.De personen en maatschappijen bedoeld in artikel 32 van de |
Art. 2.Les personnes et sociétés visées à l'article 32 de la |
| programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
| december 2005, moeten zich laten erkennen door de administratie der | décembre 2005, doivent se faire reconnaître auprès de l'administration |
| douane en accijnzen, volgens de procedure vastgesteld door de Minister | des douanes et accises, selon la procédure fixée par le Ministre des |
| van Financiën. | Finances. |
| Bij hun aanvraag tot erkenning moeten deze personen en maatschappijen | A l'appui de leur demande de reconnaissance, ces personnes et sociétés |
| een beslissing tot afwijking, afgeleverd overeenkomstig artikel 3, § 2 | doivent joindre la décision de dérogation délivrée conformément à |
| van het koninklijk besluit van 4 maart 2005 betreffende de benamingen | l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 4 mars 2005 relatif aux |
| en de kenmerken van de biobrandstoffen en andere hernieuwbare | dénominations et aux caractéristiques des biocarburants et d'autres |
| brandstoffen voor motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde | carburants renouvelables pour les véhicules à moteur et pour les |
| mobiele machines, voegen. | engins mobiles non routiers. |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
| met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |