← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof "
Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof | Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée comme carburant |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt | 10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée |
als motorbrandstof | comme carburant |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit besluit bevat de maatregelen waarvan het opstellen wordt | |
toevertrouwd aan de Koning, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in | Le présent arrêté reprend les mesures dont la rédaction, conformément |
de programmawet van 11 juli 2005; terzake betreft het de volgende | aux dispositions contenues dans la loi-programme du 11 juillet 2005, |
est conférée au Roi; en l'occurrence, il s'agit des dispositions | |
bepalingen : | suivantes : |
- artikel 33 bepaalt dat de Koning de toepassingsvoorwaarden bepaalt, | - l'article 33 prévoit que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil |
bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, van artikel | des Ministres, les conditions d'application de l'article 32 de la |
32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
programmawet van 27 december 2005; | décembre 2005; |
- artikel 34 bepaalt dat de Koning, bij een besluit vastgesteld na | - l'article 34 dispose que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil |
overleg in de Ministerraad, de datum bepaalt waarop artikel 32 in werking treedt. | des Ministres, notamment la date d'entrée en vigueur de l'article 32. |
Rekening houdend met de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van | Compte tenu des dispositions résultant de la Convention instituant |
de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, is de eigenlijke accijns | l'Union économique belgo-luxembourgeoise, des droits d'accise |
gemeenschappelijk voor België en het Groot-Hertogdom Luxemburg, | proprement dits sont communs à la Belgique et au grand-duché de |
terwijl de bijzondere accijns, de controleretributie en de bijdrage op | Luxembourg, alors que le droit d'accise spécial, la redevance de |
de energie voorbehouden zijn voor België. Deze situatie heeft het | contrôle et la cotisation sur l'énergie sont réservés à la Belgique. |
noodzakelijk gemaakt om dit koninklijk besluit te onderwerpen aan het | Cette situation a nécessité la soumission de l'arrêté royal à l'avis |
advies van voornoemde Economische Unie. | de l'Union économique susvisée. |
Artikel 1 van dit besluit bepaalt de datum van inwerkingtreding van de | L'article 1er du présent arrêté fixe la date d'entrée en vigueur des |
situaties van vrijstelling van accijnzen vermeld in artikel 32 van de | situations d'exonération de l'accise prévues à l'article 32 de la |
programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
december 2005. | décembre 2005. |
De betrokken situaties zijn de volgende : | Les situations concernées sont les suivantes : |
- koolzaadolie van de GN-code 1514, gebruikt als motorbrandstof, | - l'huile de colza relevant du code NC 1514, utilisée comme carburant, |
wanneer deze door een natuurlijke persoon of rechtspersoon wordt | lorsqu'elle est produite par une personne physique ou morale, agissant |
geproduceerd en zonder tussenpersoon aan de eindverbruiker wordt | seule ou en association, sur base de sa propre production, et qu'elle |
verkocht. Hierbij handelt de producent alleen of in een | est vendue à l'utilisateur final sans intermédiaire; |
samenwerkingsverband, op basis van zijn eigen productie; | |
- zuivere koolzaadolie, van de GN-code 1514, gebruikt als | - l'huile de colza pure, relevant du code NC 1514, destinée à être |
motorbrandstof door de voertuigen van de gewestelijke maatschappijen | utilisée comme carburant par les véhicules des sociétés de transport |
voor gemeenschappelijk vervoer. | en commun régionales. |
Artikel 2 bepaalt de te volgen procedure teneinde te kunnen genieten | L'article 2 fixe la procédure à respecter afin de bénéficier de |
van de vrijstelling van accijnzen zoals vermeld in artikel 32 van de | l'exonération de l'accise telle que prévue à l'article 32 de la |
programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
december 2005; terzake wordt verwezen naar de procedure vastgesteld | décembre 2005; en l'occurrence, comme déjà d'application pour |
door de Minister van Financiën, zoals deze reeds van toepassing is | l'ensemble des situations d'exonération reprises à l'article 429 de la |
voor het geheel van situaties van vrijstelling opgenomen in artikel | loi-programme du 27 décembre 2004, il est renvoyé à la procédure |
429 van de programmawet van 27 december 2004. | arrêtée par le Ministre des Finances. |
Aangezien koolzaadolie die zo op de markt wordt gebracht niet voldoet | Attendu que l'huile de colza ainsi mise sur le marché ne satisfait pas |
aan de normen vastgesteld in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit | aux normes fixées à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 4 mars |
van 4 maart 2005 betreffende de benamingen en de kenmerken van de | 2005 relatif aux dénominations et aux caractéristiques des |
biobrandstoffen en andere hernieuwbare brandstoffen voor | biocarburants et d'autres carburants renouvelables pour les véhicules |
motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde mobiele machines, | à moteur et pour les autres engins mobiles non routiers, il convient |
moet bij de voltooiing van de procedure waarvan sprake in het vorige | que lors de l'accomplissement de la procédure dont question à l'alinéa |
lid, de belanghebbende beschikken over de beslissing tot afwijking | précédent, l'intéressé dispose de la décision de dérogation dont |
waarvan sprake in artikel 3, § 2 van het voornoemde besluit. | question à l'article 3, § 2 de l'arrêté précité. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt | 10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée |
als motorbrandstof | comme carburant |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 27 december 2004, inzonderheid op artikel 431; | Vu la loi-programme du 27 décembre 2004, notamment l'article 431; |
Gelet op de programmawet van 11 juli 2005, inzonderheid op artikel 32, | Vu la loi-programme du 11 juillet 2005 notamment l'article 32, |
vervangen door de programmawet van 27 december 2005 en op artikelen 33 | remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005 et les articles 33 |
en 34; | et 34; |
Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
Economische Unie; | belgo-luxembourgeoise; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 février 2006; |
februari 2006; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 februari 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 février 2006; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat, | Vu l'urgence, motivée par le fait que pour répondre aux besoins |
teneinde te beantwoorden aan de behoeften geuit door de landbouwsector | exprimés par le secteur agricole et les sociétés de transport en |
en de gewestelijke maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer, de | commun régionales, l'exonération de l'accise sur l'huile de colza |
vrijstelling van accijnzen op koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof in werking moet treden op 3 april 2006; | utilisée comme carburant doit entrer en vigueur le 3 avril 2006; |
Gelet op het advies 39.986/2 van de Raad van State, gegeven op 6 maart | Vu l'avis 39.986/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mars 2006 en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen |
Article 1er.L'article 32 de la loi-programme du 11 juillet 2005, |
door de programmawet van 27 december 2005, treedt in werking op 3 | remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005, entre en vigueur le |
april 2006. | 3 avril 2006. |
Art. 2.De personen en maatschappijen bedoeld in artikel 32 van de |
Art. 2.Les personnes et sociétés visées à l'article 32 de la |
programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 | loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 |
december 2005, moeten zich laten erkennen door de administratie der | décembre 2005, doivent se faire reconnaître auprès de l'administration |
douane en accijnzen, volgens de procedure vastgesteld door de Minister | des douanes et accises, selon la procédure fixée par le Ministre des |
van Financiën. | Finances. |
Bij hun aanvraag tot erkenning moeten deze personen en maatschappijen | A l'appui de leur demande de reconnaissance, ces personnes et sociétés |
een beslissing tot afwijking, afgeleverd overeenkomstig artikel 3, § 2 | doivent joindre la décision de dérogation délivrée conformément à |
van het koninklijk besluit van 4 maart 2005 betreffende de benamingen | l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 4 mars 2005 relatif aux |
en de kenmerken van de biobrandstoffen en andere hernieuwbare | dénominations et aux caractéristiques des biocarburants et d'autres |
brandstoffen voor motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde | carburants renouvelables pour les véhicules à moteur et pour les |
mobiele machines, voegen. | engins mobiles non routiers. |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |