← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de dagvergoeding "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de dagvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité journalière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, | collective de travail du 18 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de | technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité |
dagvergoeding (1) | journalière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les |
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; | organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, | travail du 18 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de | technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité |
dagvergoeding. | journalière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
controles en gelijkvormigheidstoetsing | technique et d'évaluation de la conformité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012 | Convention collective de travail du 18 décembre 2012 |
Dagvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het | Indemnité journalière (Convention enregistrée le 1er février 2013 sous |
nummer 113212/CO/219) | le numéro 113212/CO/219) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden | et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises relevant de |
van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het | la compétence de la Commission paritaire pour les services et les |
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische | organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité. |
controles en gelijkvormigheidstoetsing. | Par "employés" il faut entendre pour l'application de la présente |
Onder "bedienden" wordt voor de toepassing van deze collectieve | convention collective de travail : les employés qui peuvent être |
arbeidsovereenkomst verstaan : de bedienden die als extern personeel | considérés comme du personnel externe, c'est-à-dire les employés |
kunnen beschouwd worden, met name de bedienden belast met technische | chargés de missions externes ayant trait au contrôle technique, à |
controles, met inspecties en met certificeringen waardoor zij geroepen | l'inspection et à la certification, et donc appelés à travailler à |
zijn buiten de onderneming te werken. | l'extérieur de l'entreprise. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf 1 januari | Le but de la présente convention collective de travail est de créer à |
2013 een nieuw sectoraal kader te maken voor de bestaande | partir du 1er janvier 2013 un nouveau cadre sectoriel pour l'indemnité |
alimentatievergoeding toegekend aan het extern personeel. | d'alimentation existante, accordée au personnel externe. |
In dit kader zal vanaf 1 januari 2013 het begrip | Dans ce cadre la notion "indemnité d'alimentation" sera remplacée par |
"alimentatievergoeding" vervangen worden door het begrip "dagvergoeding". | la notion "indemnité journalière" à partir du 1er janvier 2013. |
Art. 3.Bedrag |
Art. 3.Montant |
De dagvergoeding voor het extern personeel bedraagt 11 EUR. | L'indemnité journalière pour le personnel externe est de 11 EUR. |
Ondernemingen die al een hogere dagvergoeding betalen, kunnen deze | Les entreprises qui paient déjà une indemnité journalière plus élevée, |
dagvergoeding op hun vlak behouden. | peuvent maintenir cette indemnité journalière à leur niveau. |
Art. 4.Verplichtingen van de werknemer |
Art. 4.Obligations du travailleur |
De werknemer is in het kader van zijn functie deontologisch gebonden | Le travailleur, dans le cadre de sa fonction, est déontologiquement |
tot een strikte onafhankelijkheid. Hij heeft de verplichting om elke | tenu à une stricte indépendance. Il a l'obligation d'éviter toute |
beïnvloeding, beloning of gunst vanwege zijn klanten, die zijn | influence, gratification ou faveur de la part des clients qui |
onafhankelijkheid zouden kunnen aantasten, te vermijden. Het betreft | pourraient porter atteinte à son indépendance. Il s'agit d'une |
hier een resultaatsverplichting. Met genoemde dagvergoeding waakt de | obligation de résultat. Par cette indemnité journalière, l'entreprise |
onderneming erover dat de werknemer over de nodige middelen beschikt | veille à ce que le travailleur dispose des moyens nécessaires pour |
om zijn autonomie te verzekeren. De dagvergoeding laat onder meer toe | garantir son autonomie. L'indemnité journalière permettra, entre |
dat er tijdens zijn middagpauze geen ongewenste vragen aan hem gesteld | autres, de ne pas être sollicité de façon intempestive durant la pause |
worden. Tijdens deze middagpauze zullen de werknemers dus vermijden om | de midi. Durant ce temps de midi, les travailleurs éviteront donc de |
hetzij zich in een afhankelijke positie te plaatsen ten opzichte van | se mettre soit dans une situation de dépendance par rapport au client |
de gecontroleerde klant of onderneming, hetzij zich bloot te stellen | ou à l'entreprise contrôlée, soit d'être soumis aux interventions |
aan ongewenste interventies vanwege de klant of het personeel van de | intempestives du client ou du personnel de l'entreprise contrôlée. |
gecontroleerde onderneming. | |
Art. 5.Wijzigingsbepalingen |
Art. 5.Dispositions de modification |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt in dat : | La présente convention collective de travail implique que : |
- het artikel 2, § 3c van het nationaal akkoord 1991-1992 (collectieve | - l'article 2, § 3c de l'accord national 1991-1992 (convention |
arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1991 met registratienummer | collective de travail du 10 octobre 1991 avec numéro d'enregistrement |
29032/CO/219) afloopt op 31 december 2012; | 29032/CO/219) prendra fin le 31 décembre 2012; |
- het artikel 6.1 van het nationaal akkoord 2011-2012 (collectieve | - l'article 6.1 de l'accord national 2011-2012 (convention collective |
arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 met registratienum mer | de travail du 16 novembre 2011 avec numéro d'enregistrement |
107526/CO/219) afloopt op 31 december 2012. | 107526/CO/219) prendra fin le 31 décembre 2012. |
Art. 6.Duur |
Art. 6.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur vanaf 1 januari 2013. Zij kan slechts opgezegd worden mits | durée indéterminée à partir du 1er janvier 2013. Elle peut être |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met | résiliée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de la |
respect van een opzeggingstermijn van zes maanden. | commission paritaire et en respectant un délai de préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |