Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende het deeltijds werk (1) | relative au travail à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
het deeltijds werk. | relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Deeltijds werk (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het | Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 |
nummer 75630/CO/311) | sous le numéro 75630/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | compétence de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Minimale wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire de travail minimale |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur moet minstens achttien uur bedragen, |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail doit comporter au moins |
behalve in het geval van de afwijkingen die voorzien zijn in het volgende artikel. | dix-huit heures, sauf les dérogations prévues à l'article suivant. |
Art. 3.Het is mogelijk af te wijken van het vorig artikel onder de |
Art. 3.Il est possible de déroger à l'article précédent dans les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1) in geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 uur | 1) en cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
bedragen; | comporter 17,5 heures; |
2) de overeenkomsten die een wekelijkse arbeidsduur voorzien van | 2) les contrats qui prévoient une durée de travail hebdomadaire de |
minder dan achttien uur, mogen enkel overeenkomsten voor onbepaalde | travail inférieure à dix-huit heures ne peuvent être que des contrats |
duur zijn die beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 1, | à durée indéterminée qui correspondent aux conditions prévues à |
1e alinea, 3°, van het koninklijk besluit van 20 december 1990 | l'article 1er, 1er alinéa, 3°, de l'arrêté royal du 20 décembre 1990 |
betreffende de afwijkingen van de minimale wekelijkse arbeidsduur van | déterminant les dérogations à la durée hebdomadaire minimale de |
de deeltijdse tewerkgestelde werknemers vastgesteld bij artikel 11bis | travail des travailleurs à temps partiel fixé à l'article 11bis de la |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Het is evenwel toegelaten af te wijken van de laatste voorwaarde | Il est cependant permis de déroger à la dernière condition prévue par |
voorzien bij artikel 1, 1e alinea, 3°, van dat koninklijk besluit | l'article 1er, 1er alinéa, 3°, dudit arrêté royal moyennant |
middels mededeling van het aantal contracten, van de plaats van | communication du nombre de contrats, du lieu de travail, du régime de |
tewerkstelling, van het wekelijks arbeidsstelsel en van het uurrooster | |
voor de werknemers, die minder dan twaalf uren per week presteren, aan | travail et de l'horaire pour les travailleurs qui prestent moins que |
de ondernemingsraad, of indien deze niet bestaat aan de syndicale | douze heures par semaine, au conseil d'entreprise, à défaut à la |
afvaardiging of indien deze niet bestaat aan de vakorganisaties; | délégation syndicale, à défaut aux organisations syndicales; |
3) het uurvolume van de arbeidsovereenkomsten die een arbeidsduur | 3) le volume d'heures prévu aux contrats de travail qui prévoient une |
voorzien van minder dan achttien uur per week, mag de 5 pct. van het | durée hebdomadaire inférieure à dix-huit heures ne peut dépasser les 5 |
volume van de uren die contractueel voorzien zijn in het geheel van de | p.c. du volume d'heures contractuelles prévu dans l'ensemble des |
contracten van onbepaalde duur en van de startbaanovereenkomsten niet | contrats à durée indéterminée et des conventions de premier emploi; |
overschrijden; 4) een minimum van één arbeidsovereenkomst lager dan achttien uur | 4) un minimum d'un contrat de travail inférieur à dix-huit heures est |
wordt nochtans gegarandeerd per winkel; | cependant garanti par magasin; |
5) het schoonmaakpersoneel wordt niet in rekening genomen voor de | 5) le personnel de nettoyage n'est pas pris en compte pour le calcul |
berekening van het quotum van 5 pct.; | du quota de 5 p.c.; |
6) het quotum van 5 pct. moet bereikt worden op 31 december 1991 of op | 6) le quota de 5 p.c. doit être atteint au 31 décembre 1991 ou à une |
een andere datum vast te stellen bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
gesloten op het niveau van de onderneming volgens de bepalingen van de | autre date à fixer par convention collective de travail au niveau de |
wet van 5 december 1968. | l'entreprise conformément à la loi du 5 décembre 1968. |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te | l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet |
stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die | 1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du |
lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden | travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être |
uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. | étendues par une convention collective de travail d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur | CHAPITRE III. - Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail |
3.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden | 3.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 oktober 2005 geldt voor de deeltijdse werknemers |
mois Art. 5.§ 1er. A partir du 1er octobre 2005, les travailleurs à temps |
met een anciënniteit in de onderneming van 18 maanden en met een | partiel ayant une ancienneté de 18 mois dans l'entreprise et avec un |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 18 of 19 uur per week, | contrat de travail à durée indéterminée de 18 ou 19 heures par |
die hiervoor een schriftelijke aanvraag doen, een individueel recht | semaine, qui en font la demande écrite, ont le droit individuel à une |
tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 20 uur per week, | augmentation de la durée contractuelle du travail à 20 heures par |
in een variabel uurrooster. | semaine, ceci dans un horaire variable. |
3.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar. | 3.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 ans |
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 2. A partir du 1er janvier 2006, les travailleurs à temps partiel |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | avec une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per | travail à durée indéterminée de 20 heures ou de 21 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 |
werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
22 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 22 heures par |
semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les | |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | conditions et modalités définies ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 22 uur zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | : - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en, | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, |
maximum 26 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur base d'une durée |
wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. | hebdomadaire de 22 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1, van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er, |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1, van | entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er, de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | l'article 5, § 2, de cette convention collective de travail, 18 mois au moins doivent s'être écoulés. |
3.3. Uitzondering | 3.3. Dérogation |
§ 3. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 3. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application dans |
ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een | les entreprises en difficulté qui concluent pour cela une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming | collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps |
in moeilijkheden is. | que l'entreprise est en difficulté. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 met |
Art. 6.La convention collective de travail du 30 juin 2003 relative |
betrekking tot het deeltijds werk wordt opgeheven op 1 oktober 2005. | au travail à temps partiel est abrogée au 1er octobre 2005. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
oktober 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | octobre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan herzien of opgezegd worden op vraag van de meest gerede partij, | Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus |
mits het betekenen van een vooropzeg van drie maanden, gericht bij een | diligente, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre |
ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des |
voor de grote kleinhandelszaken. | grandes entreprises de vente au détail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |