Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten, betreffende het tewerkstellings- en vormingsbeleid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten, betreffende het tewerkstellings- en vormingsbeleid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, concernant les politiques de l'emploi et de la formation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
toezichtdiensten, betreffende het tewerkstellings- en vormingsbeleid surveillance, concernant les politiques de l'emploi et de la formation
(1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of gardiennage et/ou de surveillance;
toezichtdiensten; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, travail du 8 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
toezichtdiensten, betreffende het tewerkstelling- en vormingsbeleid. surveillance, concernant les politiques de l'emploi et de la formation.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 2006. Donné à Bruxelles, le 10 juin 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 surveillance Convention collective de travail du 8 novembre 2005
Tewerkstelling- en vormingsbeleid (Overeenkomst geregistreerd op 5 Politiques de l'emploi et de la formation (Convention enregistrée le 5
januari 2006 onder het nummer 77903/CO/317) janvier 2006 sous le numéro 77903/CO/317)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of ressortissant à la Commission paritaire pour les services de
toezichtsdiensten. gardiennage et/ou de surveillance.
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier que l'employé
vrouwelijke arbeider of bediende. masculin ou féminin.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen, zoals les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie
gedefinieerd in artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de
bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services
bewakingsdiensten, gewijzigd. internes de gardiennage, modifiée.
HOOFDSTUK II. - Beroepsopleiding CHAPITRE II. - Formation professionnelle

Art. 2.Arbeiders

Art. 2.Ouvriers

§ 1. De werkgevers organiseren een bijkomende beroepsopleiding : § 1er. Les employeurs organisent une formation professionnelle
- Bewakingsagenten andere dan waardevervoerders : elke arbeider geniet complémentaire : - Agents de garde autres que transporteurs de fonds : chaque ouvrier
van een opleidingskrediet gelijkwaardig aan 32 uren over 5 jaar, of 40 bénéficie d'un crédit formation équivalent à 32 heures par 5 ans, ou
uren indien hij ouder is dan 50 jaar; 40 heures s'il est âgé de plus de 50 ans;
- Waardevervoerders : elke arbeider geniet van een herscholing van 40 - Transporteurs de fonds : chaque ouvrier bénéficie d'un recyclage de
uren om de 2 jaar. 40 heures tous les 2 ans.
De modaliteiten zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van Les modalités en sont définies dans la convention collective de
7 juni 2004 met betrekking tot de theoretische en praktische cursussen travail du 7 juin 2004 relative aux cours sectoriels, théoriques et
voor beroepsopleiding en herscholing. pratiques des formations professionnelles et des recyclages.
§ 2. Een arbeider die het slachtoffer is geweest van een agressie, § 2. L'ouvrier victime d'une agression reçoit de l'assistance. Si son
krijgt bijstand. Indien zijn belang dit vereist, zal hij worden intérêt l'exige, il sera reclassé moyennant formation éventuelle.
herplaatst bij middel van een eventuele herscholing.

Art. 3.Bedienden § 1. Voor de operationele bedienden voor wie er een wettelijke vorming voorzien is, verbinden de werkgevers er zich toe bijkomende beroepsscholing en recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden. § 2. Een dag beroepsopleiding per jaar zal worden gegeven aan het personeel waarvoor geen enkele wettelijke opleiding is voorzien. De modaliteiten hiervan zullen worden voorgelegd aan de ondernemingsraad of aan de syndicale delegatie, of bij gebreke ervan, aan de voorzitter van het paritair comité. Vanaf 1 januari 2004, worden 4 opleidingsdagen per periode van 2 jaar toegekend aan het personeel waarvoor geen enkele wettelijke opleiding is voorzien. De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging bedienden zullen ertoe gehouden zijn een lijst van deelnemers aan deze opleidingen alsmede de inhoud van deze opleidingen over te maken aan

Art. 3.Employés § 1er. Pour les employés opérationnels couverts par une formation légale, les employeurs s'engagent à organiser une formation professionnelle complémentaire et un recyclage, plus particulièrement concernant le contrôle des situations, des actions légales, le contrôle du stress et les rapports avec les tiers. § 2. Il sera dispensé un jour de formation par an au personnel pour lequel aucune formation légale n'est prévue. Les modalités seront présentées en conseil d'entreprise ou en délégation syndicale ou, à défaut, au président de la commission paritaire. A partir du 1er janvier 2004, il est dispensé 4 jours de formation par période de 2 ans au personnel pour lequel aucune formation légale n'est prévue. Les entreprises qui ne possèdent pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale employés sont tenues de communiquer une liste des participants à ces formations ainsi que le contenu des formations au

de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage
toezichtsdiensten. et/ou de surveillance.
§ 3. Een bediende die het slachtoffer is geweest van een agressie zal § 3. L'employé victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera
begeleid worden. Hij zal het voorwerp uitmaken van recyclage of recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si
eventueel omgeschoold worden voor een reclassering indien dit in het
belang van de betrokkene is. l'intérêt de l'employé le demande.
HOOFDSTUK III. - Situatie van het personeel in geval van verlies van CHAPITRE III. - Situation du personnel en cas de perte de contrat
een commercieel contract ten gunste van een concurrerende onderneming commercial au profit d'une société concurrente

Art. 4.Arbeiders

Art. 4.Ouvriers

Zich bewust zijnde van de sociale en economische moeilijkheden die Conscientes des difficultés sociales et économiques suscitées par les
voortvloeien uit het verlies van een contract ten voordele van een pertes de contrat au profit d'une société concurrente, les parties
concurrent, komen de partijen het volgende overeen : conviennent ce qui suit :
a) De partijen erkennen dat de regels van de vrije concurrentie moeten a) Les parties reconnaissent que doivent être respectées les règles de
worden nageleefd; zij verbinden zich ertoe onderling overleg te plegen la libre concurrence; elles s'engagent à se concerter chaque fois
telkens met zekerheid blijkt dat de prijsaanbiedingen derwijze zijn qu'il apparaît avec certitude que des remises d'offre ont été faites
gedaan dat het naleven van de collectieve arbeidsovereenkomsten de manière telle que le respect des conventions collectives de travail
onmogelijk is. s'avère impossible.
De contracterende partijen bevestigen hun verbintenis de bestaande Les parties contractantes confirment leur engagement de respecter les
collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven, inzonderheid die conventions collectives de travail existantes, notamment les
betreffende de functieclassificaties. classifications des fonctions.
b) Bij de overgang van een contract naar een andere b) Lors de la mutation d'un contrat vers une autre entreprise de
bewakingsonderneming, neemt de onderneming die het contract overneemt gardiennage, la firme qui obtient le contrat reprendra - en
- in overleg met de in het paritair comité vertegenwoordigde concertation avec les secrétaires régionaux syndicaux représentés en
gewestelijke vakbondsvrijgestelden - minimum 80 pct. over van het personeel tewerkgesteld op de werf, in functie van de bezetting noodzakelijk voor de uitvoering van het nieuwe contract. In geen geval wordt rekening gehouden met de mogelijkheid van een wederindienstneming op proef, noch met de daaraan verbonden loonschalen. De arbeiders die werden overgeplaatst behouden de anciënniteit die ze verkregen hebben in de vorige onderneming, alsmede de eraan verbonden rechten. In geen geval mogen de arbeiders rechten eisen die zij verkregen in de onderneming die zij hebben verlaten. De onderneming die het contract overdraagt, herplaatst het personeel dat niet wordt overgenomen. c) Alle arbeiders die evenwel zouden worden ontslagen zullen worden opgenomen op een lijst "wervingsreserve" genoemd, die door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewakingsondernemingen" zal worden bijgehouden. De ondernemingen verbinden er zich toe deze lijst te raadplegen, zonder verplicht te zijn om te werven, vooraleer aan te werven op de arbeidsmarkt. De ondernemingsraad houdt toezicht op de naleving van deze bepalingen. commission paritaire - au minimum 80 p.c. du personnel occupé sur le chantier repris, en fonction des effectifs nécessaires à l'exécution du nouveau contrat. En toutes circonstances, il ne sera pas tenu compte d'une réembauche à l'essai ni du barème conventionnel y afférent. Les ouvriers qui ont fait l'objet d'une mutation gardent l'ancienneté acquise dans l'entreprise qui cède le contrat, ainsi que les droits liés à cette ancienneté. En aucun cas, ils ne peuvent revendiquer des acquis propres à l'entreprise qu'ils viennent de quitter. L'entreprise qui cède le contrat reclassera le personnel non repris. c) Tous les ouvriers qui seraient cependant licenciés seront repris sur une liste intitulée "réserve de recrutement" tenue à jour par le "Fonds de sécurité d'existence des entreprises de gardiennage". Les entreprises s'engagent à consulter cette liste, sans obligation de recruter, avant de procéder à des embauches sur le marché du travail. Le conseil d'entreprise fera le contrôle quant au respect de ces dispositions.

Art. 5.Bedienden

Art. 5.Employés

Bij de overgang van een contract, neemt de firma die het contract Lors de la mutation d'un contrat, la firme qui obtient le contrat
overneemt - in overleg met de in het paritair comité vertegenwoordigde reprendra - en concertation avec les secrétaires nationaux syndicaux
nationale vakbondssecretarissen - minimum 80 pct. over van het personeel tewerkgesteld binnen het kader van het contract dat wordt overgenomen, in functie van de bezetting noodzakelijk voor de uitvoering van het nieuwe contract. In geen geval wordt rekening gehouden met de mogelijkheid van een wederindienstneming op proef, noch met de daaraan verbonden conventionele loonschalen. De bedienden die werden overgeplaatst behouden de anciënniteit die ze verkregen hebben in de onderneming die het contract overdraagt, alsmede de daaraan verbonden rechten. In geen geval mogen de bedienden rechten eisen die ze verkregen in de onderneming die zij hebben verlaten. De onderneming die het contract overdraagt herplaatst het personeel dat niet wordt overgenomen. Alle bedienden die desondanks ontslagen worden zullen worden opgenomen op een lijst "werfreserve" genaamd, bijgehouden door de voorzitter van het Paritair Comité voor de de bewakings- en/of toezichtsdiensten. De ondernemingen verbinden er zich toe deze lijst te raadplegen, echter zonder aanwervingverplichting, alvorens tot aanwervingen over te gaan représentés en commission paritaire - au minimum 80 p.c. du personnel occupé dans le cadre du contrat repris, en fonction des effectifs nécessaires à l'exécution du nouveau contrat. En toutes circonstances, il ne sera pas tenu compte d'une réembauche à l'essai ni du barème conventionnel y afférent. Les employés qui ont fait l'objet d'une mutation gardent l'ancienneté acquise dans l'entreprise qui perd le contrat, ainsi que les droits liés à cette ancienneté. En aucun cas, ils ne peuvent revendiquer des acquis propres à l'entreprise qu'ils viennent de quitter. L'entreprise qui perd le contrat reclassera le personnel non repris. Tous les employés qui seraient cependant licenciés seront repris sur une liste intitulée "réserve de recrutement" tenue à jour par le président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. Les entreprises s'engagent à consulter cette liste, sans obligation de recruter, avant de procéder à des embauches
op de arbeidsmarkt. De ondernemingsraad of bij ontstentenis de sur le marché du travail. Les conseils d'entreprises ou à défaut les
vakbondsafvaardiging houdt toezicht op de naleving van deze délégations syndicales feront le contrôle quant au respect de ces
bepalingen. dispositions.
Deze bepaling is niet van toepassing in geval van ontslag en in geval Cette disposition n'est pas d'application en cas de licenciement et en
van arbeidsongeschiktheid tijdens de eerste maand. In dat laatste cas d'incapacité de travail pendant le premier mois. Dans ce dernier
geval wordt het verschil tussen de ziekte-uitkering ten laste van de cas, la différence entre l'indemnité de maladie à charge de la
mutualiteit en de normale regeling aangevuld door een bijpassing door mutualité et le règlement normal est complétée par une allocation
de werkgever alsof de bediende meer dan één maand dienst had. payée par l'employeur, comme si l'employé compte plus d'un mois de
HOOFDSTUK IV. - Procedure bij ontslag van het bediendepersoneel service. CHAPITRE IV. - Procédure en cas de licenciement du personnel employé

Art. 6.Inzake ontslag van personeel tewerkgesteld onder contract van

Art. 6.En matière de licenciement du personnel engagé sous contrat à

onbepaalde duur, uitgenomen tijdens de proefperiode, bevestigen de durée indéterminée, hors période d'essai, les organisations syndicales
vakorganisaties dat de beslissingsmacht uitsluitend bij de directie affirment que le pouvoir de décision incombe exclusivement à la
van de onderneming ligt. direction de l'entreprise.

Art. 7.In het raam van hierna vermelde procedure hebben de werknemers

Art. 7.Dans le cadre de la procédure mentionnée ci-après, les

en de vakorganisaties het recht het ontslag aan te vechten. travailleurs et les organisations syndicales ont le droit de contester
De werknemers hebben het recht voor hun verdediging een beroep te doen le licenciement. Les travailleurs ont le droit de faire appel, pour leur défense, aux
op de vakbondsafvaardigingen of -organisaties. délégations ou organisations syndicales.

Art. 8.Uitgenomen in geval van overmacht heeft de betrokken persoon

Art. 8.Sauf cas de force majeure, avant de procéder à un licenciement

voor zijn ontslag of tijdelijke wegzending zonder loon het recht door ou à un renvoi temporaire sans solde, la personne concernée a le droit
de directie gehoord te worden en zich daarbij te laten bijstaan door d'être entendue par la direction et peut être assistée par un délégué
een vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. syndical de son choix.

Art. 9.In geval van ontslag wegens beroepsonbekwaamheid, kan dit niet

Art. 9.En cas de licenciement pour insuffisance professionnelle,

doorgaan dan nadat de betrokkene twee schriftelijke verwittigingen celui-ci ne pourra avoir lieu qu'après que l'intéressé ait reçu deux
heeft gekregen, per aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. avertissements écrits, par lettre recommandée avec accusé de réception.

Art. 10.In geval van ontslag onafhankelijk van de persoon

Art. 10.Dans le cadre de licenciement non inhérent à la personne

(economische redenen, herstructurering,...) dient de informatie (raison économique, restructuration,...), l'information doit
voorafgaandelijk gegeven te worden aan de ondernemingsraad of, bij préalablement être donnée au conseil d'entreprise ou à défaut à la
gebreke, aan de vakbondsafvaardiging. délégation syndicale.
Bewust van het feit dat de stabiliteit van de werkgelegenheid een Conscient que la stabilité de l'emploi est un élément important pour
belangrijk element is voor de motivering van het personeel, wordt la motivation du personnel, il est convenu que les membres du conseil
overeengekomen dat de leden van de ondernemingsraad of, bij gebreke, d'entreprise ou à défaut de la délégation syndicale examinent toutes
van de vakbondsafvaardiging alle mogelijkheden (brugpensioen, les possibilités (prépension, partage du travail, interruption de
arbeidsdeling, beroepsloopbaanonderbreking) onderzoeken teneinde carrière) afin d'éviter ou de diminuer les licenciements.
ontslagen te vermijden of te beperken.

Art. 11.Elk ontslag kan gebeuren buiten de procedure beschreven in

Art. 11.Tout licenciement peut avoir lieu en dehors de la procédure

artikelen 8 en 10 als het wordt gewettigd door een zware fout en onder décrite aux articles 8 et 10 s'il est motivé par une faute grave et ce
voorbehoud dat de wettelijke bepalingen terzake in acht genomen sous réserve du respect des dispositions légales en la matière.
worden.

Art. 12.Behalve in geval van overmacht dient het ontslag wegens zware

Art. 12.Sauf cas de force majeure, le licenciement pour faute grave

fout voorafgaandelijk meegedeeld te worden aan de vakbondsafvaardiging. doit préalablement être communiqué à la délégation syndicale.

Art. 13.Behalve in de gevallen bepaald door de wet belooft de

Art. 13.Sauf cas prévus par la loi, la direction s'interdit de

directie de aard van de zware fout die aanleiding gaf tot het ontslag divulguer en dehors des structures de concertation syndicale la nature
niet openbaar te maken buiten de structuren van het syndicaal overleg. de la faute grave ayant amené le licenciement.

Art. 14.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe een

Art. 14.Les partenaires sociaux s'engagent à créer un groupe de

werkgroep op te richten met het doel de huidige controlemaatregelen travail destiné à améliorer les mesures de contrôle quant au système
m.b.t. het ontslag om professionele tekortkomingen te verbeteren. Deze actuel relatif au licenciement pour insuffisance professionnelle. Ce
werkgroep zal uiterlijk op 31 december 2004 zijn resultaten voorleggen.

Art. 15.Voorrang wordt gegeven aan het aanwerven van personeel met een contract voor onbepaalde duur, binnen de grenzen van de mogelijkheden van de sector. Binnen dezelfde limiet wordt voorrang gegeven aan het behoud van dit personeel, in geval van afdanking of vermindering van arbeidsposten. In geval van vacature van fulltime posten, met gelijke kwalificaties, zal voorrang gegeven worden aan parttime bedienden die reeds in dienst zijn, ten overstaan van externe kandidaten.

groupe de travail remettra ses résultats au 31 décembre 2004 au plus tard.

Art. 15.La priorité est donnée à l'engagement du personnel sous contrat à durée indéterminée, dans les limites des possibilités du secteur. Dans ces mêmes limites, priorité est donnée au maintien en service de ce personnel, en cas de licenciement ou de diminution des postes de travail. En cas de vacances de poste full time, à qualification égale, priorité sera donnée aux employés part time déjà occupés dans l'entreprise vis-à-vis des candidats extérieurs.

HOOFDSTUK V. - Algemeenheden CHAPITRE V. - Généralités

Art. 16.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

Art. 16.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze overeenkomst worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voorzover ze niet strijdig présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance,
bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. restent d'application.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 17.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

Art. 17.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire

uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une
voorstellen aan betrokken partijen. solution aux parties concernées.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à
van 1 september 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. partir du 1er septembre 2005 et est conclue pour une durée
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve indéterminée. § 3. Cette convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 (geregistreerd onder nummer collective de travail du 30 octobre 2003 (enregistrée sous le numéro
70012/CO/317) aangaande tewerkstelling- en vormingsbeleid. 70012/CO/317) concernant les politiques de l'emploi et la formation.
§ 4. Vanaf 1 oktober 2006 kan zij worden opgezegd door een van de § 4. A partir du 1er octobre 2006, elle pourra être dénoncée par l'une
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair par lettre recommandée à la poste adressée au président de la
Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2006. surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^