Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en arbeidstijdgegevens | Arrêté royal modifiant certaines dispositions en matière de période de référence relative aux données concernant les salaires et le temps de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en arbeidstijdgegevens | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 JUIN 2001. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions en matière de période de référence relative aux données concernant les salaires et le temps de travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders, inzonderheid op het artikel 71, § 2, gewijzigd bij de | travailleurs salariés notamment l'article 71, § 2, modifié par la loi |
wet van 22 december 1989; | du 22 décembre 1989; |
Gelet op de Besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel | |
7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 |
april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, het koninklijk besluit | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
nr. 13 van 11 oktober 1978, de wet van 22 januari 1985, het koninklijk | octobre 1967, l'arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, la loi du 22 |
besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, de wetten van 30 december 1988, | janvier 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, les lois des 30 |
26 juni 1992 en 30 maart 1994, het koninklijk besluit van 14 november | décembre 1988, 26 juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 |
1996 en de wetten van 13 maart 1997, 13 februari 1998, 22 december | novembre 1996 et les lois des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 |
1998 en 26 maart 1999; | décembre 1998 et 26 mars 1999; |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op het artikel 21, vervangen bij de wet van 20 | 21, remplacé par la loi du 20 juillet 1991; |
juli 1991; Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op de | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment les |
artikelen 3, 2° en 34, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; | articles 3, 2° et 34, modifié par la loi du 25 janvier 1999; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 128 tot 130; | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 128 à 130; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
inzonderheid op de artikelen 24, vervangen bij het koninklijk besluit | sécurité sociale des travailleurs, notamment les articles 24, remplacé |
van 10 juni 2001, en 37, gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985; | par l'arrêté royal du 10 juin 2001, et 37, modifié par la loi du 1er |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende | août 1985; Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines |
uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 | dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
april 1971, inzonderheid op het hoofdstuk II, afdeling Ibis, ingevoegd | notamment le chapitre II, section Ibis, inséré par l'arrêté royal du |
bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001; | 10 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1989 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 12 juin 1989 portant exécution de l'article 71, § |
artikel 71, § 2, van de samengeordende wetten betreffende de | 2, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
kinderbijslag voor loonarbeiders, inzonderheid op artikel 6, § 1, | travailleurs salariés, notamment l'article 6, § 1er, remplacé par |
vervangen door het koninklijk besluit van 12 maart 1990 en gewijzigd | l'arrêté royal du 12 mars 1990 et modifié par l'arrêté royal du 12 |
door het koninklijk besluit van 12 december 1990; | décembre 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 37, § 1, | chômage, notamment les articles 37, § 1er, modifié par l'arrêté royal |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, en 116, § 2, | du 30 avril 1999, et 116, § 2, modifiés par les arrêtés royaux des 25 |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 21 december 1994 en 22 november 1995; | mai 1993, 21 décembre 1994 et 22 novembre 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 203, modifié par |
op de artikelen 203, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 | |
april 1997 en 10 juni 2001, en 207, gewijzigd bij het koninklijk | les arrêtés royaux des 13 avril 1997 et 10 juin 2001, et 207, modifié |
besluit van 10 juni 2001; | par l'arrêté royal du 10 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 27 april 1999; | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 27 avril 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 maart 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 26 maart 1999 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 26 mars 1999 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 oktober 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 7 octobre 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze | des Affaires sociales et des Pensions et de l'avis de Nos Ministres |
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en op het advies van Onze in | qui en ont délibéré en Conseil, |
Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers | CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés |
Artikel 1.Artikel 24, 2° van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.L'article 24, 2° de l'arrêté royal pris en exécution de |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | concernant la sécurité sociale des travailleurs, remplacé par l'arrêté |
zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 | royal du 10 juin 2001, est complété par la disposition suivante : |
juni 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : | |
« In afwijking van het voorgaande eindigt het vierde kwartaal van elk | « Par dérogation à ce qui précède le quatrième trimestre de chaque |
jaar op 31 december van dat jaar en begint het eerste kwartaal van elk | année prend fin le 31 décembre de cette année et le premier trimestre |
jaar op 1 januari van dat jaar. » | de chaque année prend cours le premier janvier de cette année. » |
Art. 2.Artikel 37 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van 1 |
Art. 2.L'article 37 du même arrêté, modifié par la loi du 1er août |
augustus 1985, wordt opgeheven. | 1985, est abrogé. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE II. - Accidents du travail |
Art. 3.In hoofdstuk II, afdeling Ibis van het koninklijk besluit van |
Art. 3.Il est inséré dans le chapitre II, section Ierbis de l'arrêté |
21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de | royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingevoegd bij het koninklijk | de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, insérée par |
besluit van 10 juni 2001, wordt een artikel 34quinquies ingevoegd, | l'arrêté royal du 10 juin 2001, un article 34quinquies, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 34quinquies.Wanneer de loon- en arbeidstijdgegevens aangegeven |
« Art. 34quinquies.Lorsque les données relatives aux salaires et au |
worden per kwartaal en slechts een gedeelte van dit kwartaal ligt | temps de travail sont déclarées par trimestre et que seule une partie |
binnen de referteperiode bedoeld in artikel 34, eerste lid, van de | de ce trimestre se situe au cours de la période de référence visée à |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, worden deze gegevens | l'article 34, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
toegewezen aan dit gedeelte van het kwartaal op basis van de volgende | du travail, ces données sont affectées à cette partie du trimestre sur |
regels : | base des règles suivantes : |
a) de in het kwartaal aangegeven dagen of uren waarop arbeid werd | a) les jours ou heures de prestations, tels que visés à l'article |
verricht, zoals bedoeld in artikel 34bis, eerste lid, en het ermee | 34bis, alinéa 1er, déclarés au cours du trimestre et la rémunération |
overeenstemmend loon worden maximaal in aanmerking genomen tot beloop | afférente sont pris en considération au maximum à concurrence du |
van het aantal dagen waarop de getroffene overeenkomstig zijn normaal | nombre de jours que la victime est censée prester au cours de la |
werkrooster binnen het bedoelde gedeelte van het kwartaal geacht wordt | partie concernée du trimestre suivant son horaire de travail normal; |
arbeid te verrichten; | |
b) indien in de overige kwartalen van de referteperiode het aantal | b) si, au cours des autres trimestres de la période de référence, le |
dagen wettelijke vakantie lager ligt dan het aantal waarop de | nombre de jours de vacances légales est inférieur au nombre auquel la |
getroffene voor een vakantiedienstjaar aanspraak kan maken | victime peut prétendre pour un exercice de vacances conformément aux |
overeenkomstig de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van | lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, worden de in het kwartaal | coordonnées le 28 juin 1971, les jours de vacances légales déclarés au |
aangegeven dagen wettelijke vakantie geacht zich te situeren binnen | cours du trimestre sont réputés se situer au cours de cette partie du |
dit gedeelte van het kwartaal tot het maximaal aantal wettelijke | trimestre jusqu'à ce que le nombre maximum de jours de vacances |
vakantiedagen voor een jaar bereikt wordt en wordt vervolgens de regel | légales pour un an soit atteint; ensuite, la règle du point a) est |
onder a) toegepast. » | appliquée. » |
HOOFDSTUK III. - Gezinsbijslag voor werknemers | CHAPITRE III. - Allocations familiales des travailleurs salariés |
Art. 4.Artikel 6, § 1, van het koninklijk besluit van 12 juni 1989 |
Art. 4.L'article 6, § 1er, de l'arrêté royal du 12 juin 1989 portant |
tot uitvoering van artikel 71, § 2, van de samengeordende wetten | exécution de l'article 71, § 2, des lois coordonnées relatives aux |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen door het | allocations familiales pour travailleurs salariés, remplacé par |
koninklijk besluit van 12 maart 1990 en gewijzigd door het koninklijk | l'arrêté royal du 12 mars 1990 et modifié par l'arrêté royal du 12 |
besluit van 12 december 1990, wordt vervangen als volgt : | décembre 1990, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Indien de bewijsstukken betreffende de tewerkstelling, de | « § 1er. Si les preuves concernant l'occupation au travail, les |
ingevolge artikel 53 van de samengeordende wetten daarmede | situations assimilées en vertu de l'article 53 des lois coordonnées ou |
gelijkgestelde situaties of de al dan niet vergoede tijdelijke | le chômage temporaire indemnisé ou non visé par l'article 56novies des |
werkloosheid, bedoeld in artikel 56novies van dezelfde wetten voor de | mêmes lois manquent ou sont incomplètes pour le mois de référence d'un |
referentiemaand van een kalenderkwartaal ontbreken dan wel onvolledig | trimestre civil, l'organisme continue à payer les allocations |
zijn, betaalt de instelling de kinderbijslag provisioneel door, over | familiales à titre provisionnel pour le trimestre civil suivant. |
het volgend kalenderkwartaal. | |
Indien de bewijsstukken betreffende de situaties van toekenning | Si les preuves concernant les situations d'attribution visées par les |
bedoeld in de artikelen 56 of 56octies van de samengeordende wetten of | articles 56 ou 56octies des lois coordonnées ou concernant le chômage |
betreffende de al dan niet vergoede volledige werkloosheid, bedoeld in | |
artikel 56novies van dezelfde wetten voor de referentiemaand van een | complet indemnisé ou non visé par l'article 56novies des mêmes lois |
kalenderkwartaal ontbreken dan wel onvolledig zijn, betaalt de | manquent ou sont incomplètes pour le mois de référence d'un trimestre |
instelling de kinderbijslag provisioneel door, over de eerste maand | civil, l'organisme continue à payer les allocations familiales à titre |
van het volgend kalenderkwartaal. » | provisionnel pour le premier mois du trimestre civil suivant. » |
HOOFDSTUK IV. - Werkloosheid | CHAPITRE IV. - Chômage |
Art. 5.In artikel 37, § 1, van het koninklijk besluit van 25 november |
Art. 5.Dans l'article 37, § 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 30 april 1999, wordt tussen het eerste en het | portant la réglementation du chômage, modifié par l'arrêté royal du 30 |
tweede lid het volgende lid ingevoegd : | avril 1999, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Als de loon- en arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal | « Si les données relatives aux salaires et au temps de travail sont |
worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de | communiquées de manière globale par trimestre au service compétent |
bijdragen voor sociale zekerheid, en als de ligging van de | pour la perception des cotisations de sécurité sociale, et si les |
arbeidsprestaties en het ermee overeenstemmend loon binnen een | prestations de travail et le salaire correspondant ne peuvent pas être |
kwartaal niet kan worden vastgesteld, worden de arbeidsprestaties en | situés dans un trimestre, les prestations de travail et le salaire |
het ermee overeenstemmend loon die gelegen zijn in het kwartaal waarin | correspondant qui sont situés dans le trimestre pendant lequel la |
een referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht | période de référence prend cours et qui précèdent cette période, sont |
gelegen te zijn in de referteperiode. » | considérés comme étant situés dans cette période de référence. » |
Art. 6.Artikel 116, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.L'article 116, § 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 21 december 1994 en 22 november | royaux des 25 mai 1993, 21 décembre 1994 et 22 novembre 1995, est |
1995, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Onverminderd de toepassing van § 1 worden de | « § 2. Sans préjudice de l'application du § 1er, les périodes de |
werkloosheidsperiodes bedoeld in artikel 114 slechts verlengd : | chômage visées à l'article 114 ne sont prolongées que : |
1° wanneer de duur van navermelde tewerkstellingen ten minste drie | 1° lorsque la durée des occupations reprises ci-après est d'au moins |
maanden bedraagt : | trois mois; |
a) een tewerkstelling als voltijdse werknemer; | a) une occupation comme travailleur à temps plein; |
b) een voltijdse tewerkstelling als minder-valide werkloze in | b) une occupation à temps plein en tant que chômeur handicapé, en |
toepassing van artikel 78; | application de l'article 78; |
c) een tewerkstelling in het kader van een overeenkomst werkopleiding | c) une occupation dans le cadre d'une convention emploi-formation, |
zoals geregeld bij het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 | telle qu'organisée par l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 |
tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en | instaurant un système associant le travail et la formation pour les |
opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke | jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations |
vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever | patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes; |
verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | |
d) een periode van tewerkstelling als deeltijdse werknemer met behoud | d) une période d'occupation comme travailleur à temps partiel avec |
van rechten, voor dewelke de inkomensgarantie-uitkering niet is | maintien des droits pour laquelle l'allocation de garantie de revenu |
toegekend; | n'est pas octroyée; |
e) een periode van tewerkstelling als onvrijwillig deeltijdse | e) une période d'occupation comme travailleur à temps partiel |
werknemer in de zin van artikel 29, § 1, zoals van kracht vóór 1 | involontaire au sens de l'article 29, § 1er, tel qu'il était en |
januari 1996, voor dewelke geen enkele uitkering is toegekend; | vigueur avant le 1er janvier 1996, pour laquelle aucune allocation |
1°bis wanneer de ononderbroken duur van navermelde gebeurtenissen ten | n'est octroyée; 1°bis lorsque la durée ininterrompue des événements repris ci-après |
minste drie maanden bedraagt : | est d'au moins trois mois : |
a) een beroepsopleiding in de zin van artikel 27, 6°, met een | a) une formation professionnelle au sens de l'article 27, 6°, |
wekelijks aantal uren dat overeenstemt met een voltijdse | comportant un nombre d'heures hebdomadaire qui correspond à un régime |
arbeidsregeling; | de travail à temps plein; |
b) militieverplichtingen; | b) les obligations de milice; |
c) samenwoonst in het buitenland met een Belg werkzaam in het kader | c) la cohabitation à l'étranger avec un Belge y occupé dans le cadre |
van de stationering van de Belgische Strijdkrachten; | du stationnement des Forces armées belges; |
2° wanneer de ononderbroken duur van navermelde gebeurtenissen ten | 2° lorsque la durée ininterrompue des événements repris ci-après est |
minste zes maanden bedraagt : | d'au moins six mois : |
a) de uitoefening van een beroep dat niet valt onder de sociale | a) l'exercice d'une profession n'assujettissant pas le travailleur à |
zekerheid, sector werkloosheid; | la sécurité sociale pour le secteur chômage; |
b) het genot van de vrijstelling bedoeld in artikel 90 voor de werkloze die zich in een toestand bevindt die moeilijkheden veroorzaakt op sociaal en familiaal vlak; c) een hervatting van studies met volledig leerplan gedurende dewelke geen enkele uitkering is toegekend; 3° ongeacht de duur, indien een werknemer onderbrekingsuitkeringen geniet omdat hij zijn beroepsloopbaan onderbreekt of zijn arbeidsprestaties vermindert. In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 1°, wordt de werkloosheidsperiode verlengd met een aantal maanden dat bekomen wordt door het aantal dagen gelegen in de periode van tewerkstelling, met uitsluiting van de zondagen en verminderd met de dagen van | b) le bénéfice de la dispense visée à l'article 90 pour le chômeur qui se trouve dans une situation difficile sur le plan social et familial; c) une reprise d'études de plein exercice pendant laquelle aucune allocation n'est octroyée; 3° quelle que soit la durée, lorsqu'un travailleur bénéficie d'allocations d'interruption parce qu'il interrompt sa carrière professionnelle ou réduit ses prestations de travail. Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1°, la période de chômage est prolongée d' un certain nombre de mois obtenu en divisant par 26 le nombre de jours situés dans la période d'occupation, à l'exclusion des |
onderbreking, te delen door 26, op voorwaarde dat dit resultaat ten | dimanches et après déduction des jours d'interruption, à condition que |
minste drie eenheden bedraagt. Het bekomen resultaat wordt naar de | ce résultat comporte au moins trois unités. Le résultat obtenu est |
lagere eenheid afgerond. | arrondi à l'unité inférieure. |
In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 1°bis, 2° en 3°, wordt de | Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1°bis, 2° et 3°, la période de |
werkloosheidsperiode verlengd met de duur van de gebeurtenis. Bij de | chômage est prolongée de la durée de l'événement. Pour fixer la durée |
vaststelling van de duur van de gebeurtenis wordt slechts rekening | de l'événement, seuls des mois complets sont pris en considération. » |
gehouden met volledige maanden. » | |
HOOFDSTUK V. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | CHAPITRE V. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour |
uitkeringen voor werknemers | travailleurs |
Art. 7.Artikel 203 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Art. 7.L'article 203 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés |
1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997 en 10 | royaux des 13 avril 1997 et 10 juin 2001, est complété par l'alinéa suivant : |
juni 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : | « Si les données relatives au temps de travail telles que visées au |
« Als de arbeidstijdgegevens als bedoeld in dit artikel op globale | présent article sont communiquées de manière globale par trimestre au |
wijze per kwartaal worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de | service compétent pour la perception des cotisations de sécurité |
inning van de sociale zekerheidsbijdragen en als de arbeidsprestaties | sociale et si les prestations de travail ne peuvent pas être situées |
niet gesitueerd kunnen worden in een kwartaal, worden de | dans un trimestre, les prestations de travail qui sont situées dans le |
arbeidsprestaties die gelegen zijn in het kwartaal waarin de | trimestre pendant lequel la période de référence prend cours et qui |
referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht gelegen | précèdent cette période, sont considérées comme étant situées dans |
te zijn in deze referteperiode. » | cette période de référence. » |
Art. 8.Artikel 207 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, wordt vervangen door de volgende bepaling : « De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers behouden het recht op uitkeringen op voorwaarde dat zij voor het tweede en derde kwartaal vóór dat waarin ze om prestaties vragen enerzijds het in artikel 203, derde lid, bepaalde aantal arbeidsuren of gelijkgestelde uren hebben gepresteerd, en anderzijds voldaan hebben aan de voorwaarden bepaald in artikel 130, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wet. De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die niet voldoen aan deze voorwaarden behouden evenwel het recht op uitkeringen voor zover er zich tijdens de drie kwartalen vóór dat waarin ze om deze prestaties vragen geen doorlopende onderbreking van meer dan dertig dagen heeft voorgedaan in hun hoedanigheid van gerechtigde, zoals deze is omschreven in artikel 86, § 1, van de gecoördineerde wet en voor zover zij voldaan hebben aan de voorwaarden bepaald in artikel 130, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wet. |
Art. 8.L'article 207 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2001, est remplacé par la disposition suivante : « Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel maintiennent leur droit aux indemnités à condition que, pour les deuxième et troisième trimestres précédant celui au cours duquel ils sollicitent des prestations, d'une part, ils aient accompli le nombre d'heures de travail ou assimilées visé à l'article 203, alinéa 3 et d'autre part, ils aient satisfait aux conditions déterminées à l'article 130, alinéa 1er, 2° de la loi coordonnée. Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui ne satisfont pas à ces conditions maintiennent cependant leur droit aux indemnités pour autant qu'au cours des trois trimestres précédant celui au cours duquel ils font appel aux prestations, il ne se soit pas produit d'interruption continue de plus de trente jours dans leur qualité de titulaire telle qu'elle est définie à l'article 86, § 1er, de la loi coordonnée et pour autant qu'ils aient satisfait aux conditions déterminées à l'article 130, alinéa 1er, 2° de la loi coordonnée. Si les données |
Indien de arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal worden | relatives au temps de travail sont communiquées de manière globale par |
meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de sociale | trimestre au service compétent pour la perception des cotisations de |
zekerheidsbijdragen en indien de arbeidsprestaties niet gesitueerd | sécurité sociale et si les prestations de travail ne peuvent pas être |
kunnen worden in een kwartaal, worden deze arbeidsprestaties beschouwd | situées dans un trimestre, ces prestations de travail sont considérées |
niet gescheiden te zijn door een periode van meer dan dertig dagen. | comme n'étant pas séparées par un délai supérieur à trente jours. |
Nochtans geniet de seizoenarbeider, de arbeider bij tussenpozen of de | Toutefois, le travailleur saisonnier, le travailleur intermittent ou |
deeltijdse werknemer die op het einde van een kwartaal in het genot is | le travailleur à temps partiel qui est au bénéfice d'indemnités à la |
van uitkeringen, verder prestaties tot op het einde van de lopende | fin d'un trimestre continue à bénéficier des prestations jusqu'à la |
arbeidsongeschiktheid. » | fin de l'incapacité en cours. » |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur à une date déterminée par |
datum. | le Roi. |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Zaken en Pensioenen, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sociales et des Pensions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. | Donné à Bruxelles, 10 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |