Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE |
VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen | 10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité |
van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 | sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
wettelijke pensioenstelsels | des régimes légaux des pensions |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, | |
beoogt het in overeenstemming brengen van sommige wettelijke | L'arrêté royal, qui est soumis à Votre signature a pour objet |
bepalingen van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 | l'harmonisation de certaines dispositions légales de la sécurité |
juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid met | de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, meer bepaald van | des régimes légaux des pensions, plus particulièrement de |
- de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | - la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | concernant la sécurité sociale des travailleurs; |
- de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | - la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
sociale zekerheid voor werknemers; | sécurité sociale des travailleurs salariés; |
- de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, | - les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
gecoördineerd op 28 juni 1971; | coordonnées le 28 juin 1971; |
- de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | - la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994; |
- de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | - la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971; |
- het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | - l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers; en | retraite et de survie des travailleurs salariés; et |
- de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. Immers de in de sectoriële regelingen gehanteerde begrippen verschillen meestal op terminologisch vlak van de in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring bepaalde arbeidstijdgegevens. Teneinde de sectoren toe te laten de nodige gegevens via de multifunctionele aangifte te bekomen zonder te raken aan de neutraliteit ten aanzien van de huidige wetgevingen, werd gebruik gemaakt van volgende technieken tot het in overeenstemming brengen van de sociale zekerheid. In sommige artikelen worden de noties vervangen door eenvormig gedefiniëerde begrippen; in andere artikelen werd geopteerd de bestaande - meestal sectorgebonden noties te behouden (b.v. `arbeidsdag', `bezoldigde dag'), doch deze te omschrijven door verwijzing naar eenvormige gedefinieerde begrippen. In dit laatste geval wordt in de betrokken wetgeving een omschrijving gegeven van een sectorgebonden begrip welk op zich niet als dusdanig gedefinieerd wordt in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring; de `bouwstenen' in de begripsomschrijving daarentegen wel. Naast voormelde vervanging wordt, met het oog op het behoud van de eenvormigheid, de mogelijkheid tot afwijken van de voor de ganse | - les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. En effet, les notions utilisées dans les réglementations sectorielles diffèrent généralement au niveau de la terminologie des données relatives au temps de travail définies dans l'arrêté royal portant définition uniforme. Afin de permettre aux secteurs d'obtenir les données nécessaires par le biais de la déclaration multifonctionnelle sans toucher à la neutralité vis-à-vis des législations actuelles, les techniques suivantes ont été mises en oeuvre pour l'harmonisation de la sécurité sociale. Dans certains articles les notions sont remplacées par des notions définies de manière uniforme; dans d'autres articles, il a été opté pour la conservation des notions existantes généralement liées à un secteur - (par exemple `journée de travail', `journée rémunérée'), cependant, ces notions ont été décrites par référence aux notions définies de manière uniforme. Dans ce dernier cas la législation concernée offre une description de la notion liée à un secteur qui n'est pas définie en tant que telle dans l'arrêté royal portant définition uniforme; en revanche, les éléments fondamentaux dans la description des notions le sont. Outre le remplacement précité, la possibilité de s'écarter des notions, définies pour toute la sécurité sociale, est limitée en vue |
sociale zekerheid gedefinieerde begrippen beperkt door in de | du maintien de l'uniformité, grâce à l'insertion dans les différentes |
onderscheiden wetgevingen een bepaling in te schrijven houdende een | législations d'une disposition portant principe général de définition |
algemeen principe van eenvormige definiëring voor de toepassing van de | uniforme pour l'application de la loi et des arrêtés d'exécution |
wet en uitvoeringsbesluiten (artikelen 1, 3, 11, 22, 23, 2°, 27 en 33). | (articles 1er, 3, 11, 22, 23, 2°, 27 et 33). |
Onderzoek van de artikelen : | Examen des articles : |
HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers | CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés |
Dit hoofdstuk wijzigt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 tot | Ce chapitre modifie l'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en de artikelen 1, 7, 14bis, | travailleurs ainsi que les articles 1er, 7, 14bis, 28, 35, 35bis et 38 |
28, 35, 35bis en 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. | sécurité sociale des travailleurs salariés. |
De artikelen 2, 4 tot 9 van onderhavig besluit hebben betrekking op de | Les articles 2, 4 jusqu'à 9 de cet arrêté portent sur le remplacement |
vervanging van bestaande noties door begrippen die tenzij | des notions existantes définies de manière uniforme sauf exception |
uitdrukkelijk anders vermeld (artikel 7) eenvormig gedefinieerd worden | formelle (article 7) dans l'arrêté royal portant définition uniforme |
in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring (`normale | |
werkelijke arbeid', `normaal werkrooster van de betrokken werknemer', | (`travail effectif normal', `horaire de travail normal du travailleur |
`tijdelijke werkloosheid', `voltijdse werknemer', `deeltijdse | concerné', `chômage temporaire', `travailleur à temps plein', |
werknemer' en `wettelijke vakantie'). | `travailleur à temps partiel' et `vacances légales'). |
HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse vakantie van de werknemers | CHAPITRE II. - Vacances annuelles des travailleurs salariés |
Dit hoofdstuk wijzigt de artikelen 3, 5, 9 tot 11, 19 en 65 van de | Ce chapitre modifie les articles 3, 5, 9 jusqu'à 11, 19 et 65 des lois |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. |
De artikelen 12 tot 18 van onderhavig besluit vervangen de in | Les articles 12 jusqu'à 18 de cet arrêté remplacent les notions |
voornoemde wetten bestaande noties door de begrippen `normale | existantes des lois précitées par les notions `travail effectif |
werkelijke arbeid' en `militieverplichtingen', welke voortaan | normal' et `obligations de milice' lesquelles sont dorénavant définies |
eenvormig gedefinieerd worden. | de manière uniforme. |
HOOFDSTUK III. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | CHAPITRE III. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
en uitkeringen voor werknemers | pour travailleurs salariés |
De bepalingen opgenomen in dit hoofdstuk wijzigen de artikelen 32, 86 | Les dispositions reprises dans ce chapitre modifient les articles 32, |
en 103 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 86 et 103 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | et indemnités. |
De artikelen 19, 20 en 21 van onderhavig besluit hebben betrekking op | Les articles 19, 20 et 21 de cet arrêté portent sur le remplacement |
de vervanging van de noties `beëindiging/verbreking van de | des notions `cessation/rupture du contrat de travail' et `interruption |
arbeidsovereenkomst' en `volledige onderbreking van de | complète de la carrière professionnelle' par des notions uniformes. |
beroepsloopbaan' door eenvormige begrippen. | |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE IV. - Accidents du travail |
Dit hoofdstuk heeft betrekking op de wijziging van de artikelen 34, 36 | Ce chapitre porte sur la modification des articles 34, 36 et 37bis de |
en 37bis van de arbeidsongevallenwet. | la loi sur les accidents du travail. |
De artikelen 23, 1°, 24 en 25 brengen voornoemde wet in | Les articles 23, 1°, 24 et 25 mettent la loi précitée en accord avec |
overeenstemming met de eenvormige begrippen `voltijdse werknemer', | les notions uniformes `travailleur à temps plein', `personne de |
`maatpersoon' en `deeltijdse werknemer'. | référence' et `travailleur à temps partiel'. |
HOOFDSTUK V. - Rust- en overlevingspensioen voor werknemers | CHAPITRE V. - Pension de retraite et de survie des travailleurs |
De in de pensioenwetgeving gehanteerde begrippen kunnen niet | salariés Les notions utilisées dans la législation relative aux pensions ne |
rechtstreeks vervangen worden door de eenvormig gedefinieerde | peuvent pas être remplacées directement par des notions définies de |
begrippen. | manière uniforme. |
En vue de faire parvenir au secteur les données nécessaires par le | |
Teneinde de sector de nodige gegevens via de multifunctionele aangifte | biais de la déclaration multifonctionnelle, un certain nombre de |
te laten toekomen werden een aantal arbeidstijdbegrippen gedefinieerd | notions relatives au temps de travail ont été définies dans la |
in de pensioenwetgeving. Daartoe werd een nieuw hoofdstuk ingevoegd in | législation relative aux pensions. A cette fin, un nouveau chapitre a |
het koninklijk besluit nr. 50 (artikel 27). Deze voor de | été inséré dans l'arrêté royal n° 50 (article 27). Ces définitions, |
pensioensector specifieke definities steunen stuk voor stuk op de | qui s'appliquent spécifiquement au secteur des pensions, s'appuient |
begrippen die op eenvormige wijze gedefinieerd worden en bijgevolg | toutes sur des notions définies de manière uniforme et seront par |
beschikbaar zullen zijn via de multifunctionele aangifte. | conséquent disponibles par le biais de la déclaration |
De artikelen 26, 28 en 29 van onderhavig besluit brengen de noties in | multifonctionnelle. Les articles 26, 28 et 29 de cet arrêté mettent les notions de |
het koninklijk besluit nr. 50 en het koninklijk besluit van 23 | l'arrêté royal n° 50 et de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 en |
december 1996 in overeenstemming met de in de artikel 3ter van het | accord avec les notions définies dans l'article 3ter de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 50 gedefinieerde begrippen. | n° 50. |
HOOFDSTUK VI. - Gezinsbijslag voor werknemers | CHAPITRE VI. - Allocations familiales des travailleurs salariés |
Dit hoofdstuk heeft betrekking op het in overeenstemming brengen van | Ce chapitre porte sur l'harmonisation des lois relatives aux |
de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, meer | allocations familiales des travailleurs salariés, plus |
bepaald de artikelen 53, 59 en 77. | particulièrement les articles 53, 59 et 77. |
Outre le remplacement d'un certain nombre de notions existantes | |
Behalve de vervanging van een aantal bestaande noties (artikelen 30 en | (articles 30 et 32), la législation précitée est modifiée en ce qui |
32), wordt voormelde wetgeving gewijzigd wat betreft volgende punten : | concerne les points suivants : |
- artikel 53, § 1, 2° wordt vervangen in de zin dat geen onderscheid | - l'article 53, § 1, 2° est remplacé dans le sens qu'aucune |
gemaakt wordt naargelang de bijkomende vakantie toegekend wordt bij | distinction n'est faite selon que les vacances complémentaires sont |
een C.A.O. gesloten in een paritair comité of, op een andere | accordées par une CCT conclue au sein d'une commission paritaire ou, |
collectieve of individuele basis (artikel 30); | sur une autre base collective ou individuelle (article 30); |
- artikel 53, § 1, 14° wordt geschrapt en de gelijkstelling van | - l'article 53, § 1er, 14° est supprimé et l'assimilation des jours |
afwezigheidsdagen wegens verlof om dwingende reden blijft naar | d'absence pour des raisons impérieuses par analogie aux autres |
analogie met de overige sectoriële reglementeringen beperkt tot | réglementations sectorielles reste limitée à dix jours par an au |
maximum tien dagen per jaar (artikel 30); | maximum (article 30); |
- artikel 59 wordt gewijzigd in de zin dat niet meer verwezen wordt | - l'article 59 est modifié dans le sens qu'il n'est plus fait |
naar effectieve tewerkstelling, doch naar de arbeidsduur zoals | référence à l'occupation effective, mais à la durée du travail telle |
voorzien in de overeenkomst (artikel 31). | que prévue dans le contrat (article 31). |
Artikel 34 stelt de inwerkingtreding van het besluit vast op een door | L'article 34 fixe l'entrée en vigueur à une date déterminée par le |
de Koning te bepalen datum. | Roi. |
Artikel 35 duidt de ministers aan welke belast worden met de | L'article 35 désigne les ministres qui sont chargés de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Er wordt tenslotte opgemerkt dat in dit ontwerp van koninklijk besluit | Il convient finalement de remarquer que le présent projet d'arrêté |
rekening werd gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. | royal tient compte des remarques du Conseil d'Etat. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen | 10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité |
van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 | sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
wettelijke pensioenstelsels | des régimes légaux des pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 39; | notamment l'article 39; |
Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders, inzonderheid op de artikelen 53, § 1, vervangen bij de | travailleurs salariés, notamment les articles 53, § 1er, remplacé par |
wet van 22 december 1989 en gewijzigd bij de wetten van 30 december | la loi du 22 décembre 1989 et modifié par les lois des 30 décembre |
1992 en 22 februari 1998 en bij koninklijk besluit van 11 juni 1990, | 1992 et 22 février 1998 et par l'arrêté royal du 11 juin 1990, et 59, |
en 59, tweede lid, vervangen bij de wet van 22 december 1989; | alinéa 2, remplacé par la loi du 22 décembre 1989; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n°50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les |
artikelen 3, eerste lid, 4°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en | articles 3, alinéa 1er, 4°, remplacé par la loi du 5 juin 1970 et |
gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984, en 15, gewijzigd bij de wet van | modifié par la loi du 15 mai 1984, et 15, modifié par la loi du 27 |
27 juli 1971; | juillet 1971; |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, telle qu'elle a été |
arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd; | modifiée à ce jour; |
Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op de | salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment les articles 3, |
artikelen 3, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 28 maart 1975, 5, | alinéa 2, modifié par la loi du 28 mars 1975, 5, alinéa 3, 9, alinéa 1er, |
derde lid, 9, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 | |
maart 1989 en bij de wet van 26 maart 1999, 10, eerste lid, 11, 19, § | modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989 et par la loi du 26 mars |
1999, 10, alinéa 1er, 11, 19, § 1er, alinéa 2, remplacé par l'arrêté | |
1, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 18 april 1986, | royal du 18 avril 1986, et 65, § 2, alinéa 1er, remplacé par la loi du |
en 65, § 2, eerste lid, vervangen bij de wet van 26 maart 1999; | 26 mars 1999; |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1974, inzonderheid op de | Vu la loi du 10 avril 1974 sur les accidents du travail, notamment les |
artikelen 34, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, 36, § 2 en | articles 34, modifié par la loi du 25 janvier 1999, 36, § 2 et 37bis, |
37bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 39 van 31 maart 1982; | inséré par l'arrêté royal n°39 du 31 mars 1982; |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op de artikelen 1, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment les articles 1er, |
7, 14bis, vervangen bij de wet van 1 augustus 1985, 28, 35, § 1, | 7, 14bis, remplacé par la loi du 1er août 1985, 28, 35, § 1er, |
vervangen bij de wet van 26 maart 1999 , 35bis, ingevoegd bij de wet | remplacé par la loi du 26 mars 1999, 35bis, inséré par la loi du 20 |
van 20 juli 1990, 38, § 3, 8° vervangen bij het koninklijk besluit van | juillet 1990, 38, § 3, 8°, remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre |
28 september 1982 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart | |
1989, en 38, § 3, derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | 1982 et modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989, et 38, § 3, |
30 september 1983; | alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre 1983; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 | Vu l'arrêté royal n°213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du |
betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair | travail dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire |
comité voor het bouwbedrijf ressorteren, inzonderheid op artikel 5; | de la construction, notamment l'article 5; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire maladie et invalidité, |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, alinéa 1er, |
1994, inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, 1°, gewijzigd bij | |
het koninklijk besluit van 18 februari 1997, 86, § 1, 1°, a), en 103, | 1°, modifié par l'arrêté royal du 18 février 1997, 86, § 1er, 1°, a), |
§ 1; | et 103, § 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 8, § 7, 3°; | pensions, notamment l'article 8, § 7, 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; | des régimes légaux des pensions; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 10 maart | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 10 mars 1999; |
1999; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 november 1998; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 1998; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 maart 1999; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 mars 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 26 maart 1999 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 26 mars 1999 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1999, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 mai 1999 , en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze | des Affaires sociales et des Pensions, et de l'avis de Nos Ministres |
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en op het advies van Onze in | qui en ont délibéré en Conseil, |
Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers | CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés |
Artikel 1.In de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet |
Article 1er.Dans la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel |
arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd, wordt een artikel 3bis | qu'elle a été modifiée ce jour, il est inséré un article 3bis, rédigé |
ingevoegd, luidende : | comme suit : |
« Art. 3bis.Voor de toepassing van deze wet en haar |
« Art. 3bis.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten gelden de definities van de arbeidstijdgegevens | d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail |
zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot | sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels. » | la viabilité des régimes légaux des pensions. » |
Art. 2.In artikel 22ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 |
Art. 2.A l'article 22ter de la même loi, inséré par la loi du 22 |
december 1989, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 1989, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het woord « prestaties » wordt vervangen door de woorden « normale | 1° le mot « prestations » est remplacé par les mots « leur travail |
werkelijke arbeid »; | effectif normal »; |
2° het woord « werkroosters » wordt vervangen door de woorden « | 2° le mot « horaires » est remplacé par les mots « horaires de travail |
normale werkroosters van de betrokken werknemers »; | normaux des travailleurs concernés »; |
3° de woorden « voltijdse arbeid » worden vervangen door de woorden « | 3° les mots « travail à temps plein » sont remplacés par les mots « |
arbeid als voltijdse werknemer ». | travail en qualité de travailleur à temps plein ». |
Art. 3.In artikel 1 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
Art. 3.Dans l'article 1er de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers wordt een § 1bis | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
ingevoegd, luidende : | il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : |
« § 1bis. Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten | « § 1erbis. Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij | d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail |
koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van | sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de | définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli | de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » | la viabilité des régimes légaux des pensions. » |
Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet worden de woorden « gedeeltelijk |
Art. 4.Dans l'article 7 de la même loi, les mots « en chômage partiel |
werkloos » vervangen door de woorden « tijdelijk werkloos ». | » sont remplacés par les mots « en chômage temporaire ». |
Art. 5.In artikel 14bis van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 1 |
Art. 5.A l'article 14bis de la même loi, remplacé par la loi du 1er |
augustus 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | août 1985, sont apportées les modifications suivantes : |
1° dans le texte néerlandais les mots « werknemers betreft die | |
1° de woorden « werknemers betreft die deeltijds zijn tewerkgesteld » | deeltijds zijn tewerkgesteld » sont remplacés par les mots « |
worden vervangen door de woorden « deeltijdse werknemers betreft »; | deeltijdse werknemers betreft »; 2° dans le texte néerlandais les mots « werknemers betreft die |
2° de woorden « werknemers betreft die voltijds zijn tewerkgesteld » | voltijds zijn tewerkgesteld » sont remplacés par les mots « voltijdse |
worden vervangen door de woorden « voltijdse werknemers betreft »; | werknemers betreft »; |
3° de woorden « voltijdse tewerkstelling » worden vervangen door de | 3° les mots « travail à temps plein » sont remplacés par les mots « |
woorden « tewerkstelling van voltijdse werknemers »; | travail effectué par des travailleurs à temps plein »; |
4° de woorden « deeltijdse tewerkstelling » worden vervangen door de | 4° les mots »travail à temps partiel » sont remplacés par les mots « |
woorden « tewerkstelling van deeltijdse werknemers ». | travail effectué par des travailleurs à temps partiel ». |
Art. 6.In artikel 28 van dezelfde wet worden de woorden « werknemers |
Art. 6.Dans le texte néerlandais de l'article 28 de la même loi, les |
met een onvolledige dienstbetrekking » vervangen door de woorden « | mots « werknemers met een onvolledige dienstbetrekking » sont |
deeltijdse werknemers ». | remplacés par les mots « deeltijdse werknemers ». |
Art. 7.In art. 35, § 1, van dezelfde wet, vervangen door de wet van |
Art. 7.A l'article 35, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du |
26 maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 26 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in de 2° wordt het laatste lid vervangen als volgt : | 1° dans le 2° le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van artikel 9 van het koninklijk besluit van 10 juni | « Par dérogation à l'article 9 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 |
2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, le Roi |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bepaalt de Koning bij | détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce que l'on |
een in Ministerraad overlegd besluit wat men verstaat onder voltijdse | entend par travailleurs à temps plein qui effectuent des prestations |
werknemers met volledige prestaties en onder de eerste, tweede en | complètes et par premier, deuxième et troisième plafond salarial, ces |
derde loongrens waarbij deze grenzen kunnen verschillen naargelang de | plafonds pouvant être différents selon la catégorie de travailleurs |
categorie van werknemers als bedoeld in paragraaf 1. De Koning kan, | visée au paragraphe 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil |
bij een in de Ministerraad overlegd besluit, het bedrag van 29 706 | des Ministres, majorer le montant de 29 706 francs belges mentionné à |
Belgische frank vermeld in het eerste lid, ii) en iii) verhogen, | |
zonder dat dit evenwel hoger mag zijn dan 37 706 Belgische frank. »; | l'alinéa 1er, ii) et iii), sans qu'il puisse toutefois dépasser 37 706 |
francs belges. »; | |
2° in de 4° wordt het laatste lid vervangen als volgt : | 2° dans le 4° le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van de artikelen 9 en 10 van het koninklijk besluit van | « Par dérogation aux articles 9 et 10 de l'arrêté royal du 10 juin |
10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking | 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de |
tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, le |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bepaalt de Koning bij | Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce que |
een in Ministerraad overlegd besluit wat men verstaat onder voltijdse | l'on entend par travailleurs à temps plein effectuant des prestations |
werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers, | incomplètes, par travailleurs à temps partiel, par seuil minimum de |
ondergrens inzake arbeidsprestatie, proportionele en uniforme toeslag. | prestations de travail et par augmentation proportionnelle et |
» | uniforme. » |
Art. 8.In artikel 35bis, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
Art. 8.Dans l'article 35bis, alinéa 1er, de la même loi, inséré par |
de wet van 20 juli 1990, worden de woorden « arbeidsuren of | la loi du 20 juillet 1990, les mots « d'heures de travail ou de |
arbeidsdagen » vervangen door de woorden « uren of dagen, bedoeld in | journées de travail » sont remplacés par les mots « heures ou journées |
artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | visées à l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ». |
zekerheid der arbeiders ». | |
Art. 9.In artikel 38, § 3, van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 9.A l'article 38, § 3, de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, 8°, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 | 1° dans l'alinéa 1er, 8°, remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre |
september 1982 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 maart | 1982 et modifié par les arrêtés royaux des 1er mars 1989 et 29 mars |
1989 en 29 maart 1999, worden de woorden « jaarlijkse vakantie » | 1999, les mots « vacances annuelles » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden « wettelijke vakantie »; | vacances légales »; |
2° in het derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 | 2° dans l'alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre 1983, |
september 1983, worden de woorden « de werknemers wier arbeid | les mots « les travailleurs dont le travail est suspendu pour cause de |
geschorst is wegens ziekte of ongeval, voor zover de schorsing niet | maladie ou d'accident, pour autant que la durée de la suspension |
meer dan 12 maanden beloopt, rust bij zwangerschap of bevalling, | n'excède pas 12 mois, de repos de grossesse ou d'accouchement, de |
gedeeltelijke of toevallige werkloosheid en wederoproeping onder de | chômage partiel ou temporaire et de rappel sous les drapeaux » sont |
wapens » vervangen door de woorden « de werknemers wiens arbeid | remplacés par les mots « les travailleurs dont le travail est suspendu |
geschorst is om een wettige oorzaak overeenkomstig de bepalingen van | pour une cause légitime conformément aux dispositions du titre Ier, |
titel I, hoofdstuk III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | chapitre III de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, met uitzondering van de werknemers in volledige | travail, à l'exception des travailleurs en interruption complète de la |
beroepsloopbaanonderbreking ». | carrière professionnelle ». |
Art. 10.Artikel 5, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 213 van |
Art. 10.L'article 5, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 213 du 26 |
26 september 1983 betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die | septembre 1983 relatif à la durée du travail dans les entreprises |
onder het paritair comité voor het bouwbedrijf ressorteren wordt | ressortissant à la commission paritaire de la construction est abrogé. |
opgeheven. HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse vakantie van de werknemers | CHAPITRE II. - Vacances annuelles des travailleurs salariés |
Art. 11.In de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
Art. 11.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans les lois |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, wordt een artikel 2bis | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, |
ingevoegd, luidende : | coordonnées le 28 juin 1971 : |
« Art. 2bis.Voor de toepassing van deze gecoördineerde wetten en de |
« Art. 2bis.Pour l'application des présentes lois coordonnées et de |
uitvoeringsbesluiten ervan gelden de definities van de | ses arrêtés d'exécution, les définitions des données relatives au |
arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 | temps de travail sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin |
juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. » |
Art. 12.In artikel 3, tweede lid, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
Art. 12.Dans l'article 3, alinéa 2, des mêmes lois coordonnées, |
gewijzigd bij de wet van 28 maart 1975, worden de woorden « de | modifié par la loi du 28 mars 1975, les mots « jours de travail |
effectief gewerkte dagen » vervangen door de woorden « de dagen | effectif » sont remplacés par les mots « jours de travail effectif |
normale werkelijke arbeid ». | normal ». |
Art. 13.In artikel 5, derde lid, van dezelfde gecoördineerde wetten |
Art. 13.Dans l'article 5, alinéa 3, des mêmes lois coordonnées, les |
worden de woorden « militaire verplichtingen » vervangen door het | mots « obligations militaires » sont remplacés par les mots « |
woord « militieverplichtingen ». | obligations de milice ». |
Art. 14.In artikel 9, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
Art. 14.Dans l'article 9, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart 1989 en de wet van 26 | modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989 et la loi du 26 mars 1999, |
maart 1999, worden de woorden « werkelijk gewerkte dagen » vervangen | les mots « jours de travail effectif » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « dagen normale werkelijke arbeid ». | jours de travail effectif normal ». |
Art. 15.In artikel 10, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten |
Art. 15.Dans l'article 10, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
worden de woorden « werkelijke arbeid » vervangen door de woorden « | les mots « travail effectif » sont remplacés par les mots « jours de |
dagen normale werkelijke arbeid ». | travail effectif normal ». |
Art. 16.In artikel 11 van dezelfde gecoördineerde wetten worden de |
Art. 16.Dans l'article 11 des mêmes lois coordonnées, les mots « |
woorden « werkelijke arbeidsdagen » vervangen door de woorden « dagen | jours de travail effectif » sont remplacés par les mots « jours de |
normale werkelijke arbeid ». | travail effectif normal ». |
Art. 17.In artikel 19, § 1, tweede lid, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 17.Dans l'article 19, § 1er, alinéa 2, des mêmes lois |
wetten, vervangen bij het koninklijk besluit van 18 april 1986, worden | coordonnées, remplacé par l'arrêté royal du 18 avril 1986, les mots « |
de woorden « voor de gelijkgestelde dagen die voortvloeien uit de | aux jours assimilés qui résultent de la grève et des assimilations |
staking en van de gelijkstellingen wegens militaire verplichtingen » | pour obligations militaires » sont remplacés par les mots « aux jours |
vervangen door de woorden « voor de gelijkgestelde dagen ingevolge | assimilés par suite de grève et d'obligations de milice ». |
staking en militieverplichtingen ». | |
Art. 18.In artikel 65, § 2, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 18.Dans l'article 65, § 2, alinéa 1er, des mêmes lois |
wetten, vervangen bij de wet van 26 maart 1999, worden de woorden « de | coordonnées, remplacé par la loi du 26 mars 1999, les mots « jours |
andere gelijkgestelde dagen dan die welke het gevolg zijn van | assimilés autres que ceux résultant des obligations militaires et de |
militaire verplichtingen en van staking » vervangen door de woorden « | la grève » sont remplacés par les mots « jours assimilés autres que |
de andere gelijkgestelde dagen dan de dagen ingevolge | les jours par suite d'obligations de milice et de grève ». |
militieverplichtingen en staking ». | |
HOOFDSTUK III. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | CHAPITRE III. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
en uitkeringen voor werknemers | pour travailleurs salariés |
Art. 19.In artikel 32, eerste lid, 1°, van de wet betreffende de |
Art. 19.Dans l'article 32, alinéa 1er, 1°, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
van 18 februari 1997, worden de woorden « welke verschuldigd is | juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 18 février 1997, les mots |
ingevolge de onregelmatige verbreking van een overeenkomst, ingetreden | « due à la suite de la rupture irrégulière d'un engagement, survenue à |
vanaf 1 juli 1970 », vervangen door de woorden « welke verschuldigd is | partir du 1er juillet 1970, » sont remplacés par les mots « due à la |
naar aanleiding van de onregelmatige beëindiging van de | suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la rupture |
arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van de | unilatérale du contrat de travail pour les délégués du personnel, de |
arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige | la rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden | |
of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk | syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun accord, |
akkoord, ». | ». |
Art. 20.In artikel 86, § 1, 1°, a), van dezelfde wet worden de |
Art. 20.Dans l'article 86, § 1er, 1°, a), de la même loi, les mots « |
woorden « welke verschuldigd is ingevolge de onregelmatige verbreking | due à la suite de la rupture irrégulière d'un engagement, survenue à |
van een overeenkomst, ingetreden vanaf 1 juli 1970 », vervangen door | |
de woorden « welke verschuldigd is naar aanleiding van de | partir du 1er juillet 1970, » sont remplacés par les mots « due à la |
onregelmatige beëindiging van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige | suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la rupture |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, | unilatérale du contrat de travail pour les délégués du personnel, de |
de eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale | la rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués |
afgevaardigden of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in | syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun accord, |
gemeenschappelijk akkoord, ». | ». |
Art. 21.In artikel 103, § 1, van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 21.A l'article 103, § 1er, de la même loi sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het punt 3° wordt vervangen als volgt : | 1° le point 3° est remplacé par le texte suivant : |
« 3° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een | « 3° pour la période pour laquelle il peut prétendre à une indemnité |
vergoeding welke verschuldigd is naar aanleiding van de onregelmatige | due à la suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van | rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués du |
de arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige | personnel, de la rupture unilatérale du contrat de travail pour les |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden | |
of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk | délégués syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun |
akkoord; »; | accord; »; |
2° het punt 7° wordt vervangen als volgt : | 2° le point 7° est remplacé par le texte suivant : |
« 7° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een | « 7° pour la période pendant laquelle il peut faire appel à une |
onderbrekingsuitkering wegens volledige beroepsloopbaanonderbreking; | allocation d'interruption en cas d'interruption de carrière complète; |
». | ». |
Art. 22.In dezelfde gecoördineerde wet wordt een artikel 137bis |
Art. 22.Un article 137bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
ingevoegd, luidende : | loi coordonnée : |
« Art. 137bis.Voor de toepassing van deze gecoördineerde wet en de |
« Art. 137bis.Les définitions des données relatives au temps de |
uitvoeringsbesluiten en verordeningen ervan gelden in de relatie | travail dans la relation entre l'employeur et le travailleur sont |
tussen de werkgever en de werknemer de definities van de | |
arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 | celles déterminéespar l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
juni 2001 tot eenvormige definiëring van de begrippen met betrekking | définition uniforme des notions relatives au temps de travail à |
tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | l'usage de la sécurité sociale en application de l'article 39 de la |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, pour | |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | l'application des dispositions de la loi coordonnée et de ses arrêtés |
wettelijke pensioenstelsels. » | et règlements d'exécution » |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE IV. - Accidents du travail |
Art. 23.In artikel 34 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
Art. 23.A l'article 34 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du travail, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het tweede lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt | 1° l'alinéa 2, modifié par la loi du 25 janvier 1999, est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
« De referteperiode is maar volledig, wanneer de werknemer gedurende | « La période de référence n'est complète que si le travailleur a |
het ganse jaar arbeid heeft verricht als een voltijdse werknemer. »; | effectué durant toute l'année des prestations en tant que travailleur |
2° het derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april | à temps plein. »; 2° l'alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 22 avril 1985 et abrogé |
1985 en opgeheven bij de wet van 25 januari 1999, wordt hersteld in de | par la loi du 25 janvier 1999, est rétabli dans la rédaction suivante |
volgende lezing : | : |
« Voor de toepassing van deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten | « Pour l'application de la présente section et ses arrêtés |
gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij | d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail |
koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van | sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de | définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 | de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » | la viabilité des régimes légaux des pensions. » |
Art. 24.In artikel 36, § 2, van dezelfde wet worden de woorden « van |
Art. 24.Dans l'article 36, § 2, de la même loi, les mots « des |
de werknemers met dezelfde beroepskwalificatie » vervangen door de | travailleurs appartenant à la même catégorie professionnelle » sont |
woorden « van de maatpersonen ». | remplacés par les mots « des personnes de référence ». |
Art. 25.In artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
Art. 25.Dans l'article 37bis de la même loi, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 39 van 31 maart 1982, worden de woorden « voor | royal n° 39 du 31 mars 1982, les mots « travail à temps partiel » sont |
deeltijdse arbeid » telkens vervangen door de woorden « als deeltijdse | chaque fois remplacés par les mots « en qualité de travailleur à temps |
werknemer ». | partiel ». |
HOOFDSTUK V. - Rust- en overlevingspensioen voor werknemers | CHAPITRE V. - Pension de retraite et de survie des travailleurs |
Art. 26.In artikel 3, eerste lid, 4°, van het koninklijk besluit nr. |
salariés Art. 26.Dans l'article 3, alinéa 1er, 4°, de l'arrêté royal n° 50 du |
50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen | 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
voor werknemers, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en gewijzigd bij | travailleurs salariés, remplacé par la loi du 5 juin 1970 et modifié |
de wet van 15 mei 1984, worden de woorden « perioden van | par la loi du 15 mai 1984, les mots « périodes d'occupation » sont |
tewerkstelling » vervangen door het woord « arbeidsperioden ». | remplacés par les mots « périodes de travail ». |
Art. 27.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Ibis ingevoegd, |
Art. 27.Il est inséré dans le même arrêté un chapitre Ierbis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Hoofdstuk Ibis. - Begrippen | « Chapitre Ierbis. - Notions |
Art. 3ter.Voor de toepassing van dit besluit, de wet van 20 juli 1990 |
Art. 3ter.Pour l'application du présent arrêté, de la loi du 20 |
tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en | juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour les |
tot aanpassing van de werknemerspensioenen aan de evolutie van het | travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs |
algemeen welzijn, het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot | salariés à l'évolution du bien-être général, de l'arrêté royal du 23 |
uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 | décembre 1996 pris en exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en de | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de ses |
uitvoeringsbesluiten, wordt verstaan onder: | arrêtés d'exécution, on entend par : |
1° « tewerkstelling als werknemer » : a) de dagen of uren waarop de werknemer normale werkelijke arbeid verrichtte; b) de dagen of uren waarop de werknemer aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte; c) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit besluit, werden ingehouden; d) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar die overeenkomstig of krachtens de hiervoor vermelde wetten en besluiten worden gelijkgesteld met arbeidsperioden; | 1° « occupation en qualité de travailleur salarié » : a) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli un travail effectif normal; b) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; c) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli un travail mais pour lesquels il avait droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, ont été retenues; d) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli du travail mais qui sont assimilés à des périodes de travail conformément ou en vertu des lois et arrêtés précités; |
2° « arbeidsdagen » : | 2° « journées de travail » : |
a) de dagen of uren waarop de werknemer normale werkelijke arbeid | a) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli |
verrichtte; | un travail effectif normal; |
b) de dagen of uren waarop de werknemer aangepaste arbeid met | b) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli |
loonverlies of andere aangepaste arbeid met loonverlies verrichtte; | un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; |
c) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar | c) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas |
accompli du travail mais pour lesquels il avait droit à une | |
waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit | rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, |
besluit, werden ingehouden; | ont été retenues; |
3° « arbeidsperiode » : | 3° « période de travail » : |
a) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren normale werkelijke arbeid verrichtte; b) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren aangepaste arbeid met loonverlies of andere aangepaste arbeid met loonverlies verrichtte; c) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit besluit, werden ingehouden; 4° « dagen van inactiviteit »: de dagen of uren waarop de werknemer geen normale werkelijke arbeid, geen aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte en waarvoor hij geen loon of andere bij dit besluit als dusdanig beschouwde voordelen ontving; 5° « periode van inactiviteit » : de periode, desgevallend uitgedrukt in dagen of uren, waarin de werknemer geen normale werkelijke arbeid, geen aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte en waarvoor hij geen loon of andere bij dit besluit als dusdanig beschouwde voordelen ontving; | a) la période pendant laquelle le travailleur a accompli, pour les jours ou les heures mentionnés, un travail effectif normal; b) la période pendant laquelle le travailleur a accompli, pour les jours ou les heures mentionnés, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; c) la période pendant laquelle le travailleur, pour les jours ou les heures mentionnés, n'a pas accompli du travail mais pour lesquels il avait droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, ont été retenues; 4° « journées d'inactivité » : les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli un travail effectif normal, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire et pour lesquels il n'a pas perçu de rémunération ou tout autre avantage y assimilé par le présent arrêté; 5° « période d'inactivité » : la période, le cas échéant exprimé en jours ou heures, pendant laquelle le travailleur n'a pas accompli un travail effectif normal, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire et pendant laquelle il n'a pas perçu de rémunération ou tout autre avantage y assimilé par le présent arrêté; |
6° « gewoonlijke en hoofdzakelijke tewerkstelling » : de | 6° « occupation habituelle et en ordre principal » : l'occupation en |
tewerkstelling als werknemer die per kalenderjaar overeenkomt met | qualité de travailleur salarié qui, par année civile, correspond à un |
minstens één derde van de prestaties van de maatpersoon. | tiers au moins des prestations de la personne de référence. |
De Koning bepaalt, voor de toepassing van deze bepaling, wat hieronder | Le Roi détermine, pour l'application de la présente disposition, ce |
moet worden verstaan : | qu'il y a lieu d'entendre par cette notion : |
a) voor de jaren van tewerkstelling gelegen vóór het jaar 1992, | a) pour les années d'occupation antérieures à l'année 1992; |
b) voor de speciale categorieën van personen die onderworpen zijn aan | b) pour les catégories spécifiques de personnes auxquelles le présent |
de toepassing van dit besluit. | arrêté est applicable. |
7° « voltijdse arbeidsregeling » : de arbeidsregeling waarbij | 7° « régime de travail à temps plein » : le régime de travail pendant |
prestaties worden verricht die overeenkomen met de prestaties verricht | lequel sont accomplies des prestations de travail qui correspondent |
door een voltijdse werknemer. | aux prestations de travail d'un travailleur à temps plein. |
De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit, voor de jaren | Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, pour |
gelegen vóór 1 januari 1992, wat hieronder moet worden verstaan voor | les années antérieures au 1er janvier 1992, ce qu'il y a lieu |
d'entendre par cette notion pour ce qui concerne l'application des | |
de toepassing van de regels inzake : | règles en matière de: |
a) het minimumrecht per loopbaanjaar, | a) droit minimum par année de carrière; |
b) de loopbaanduur vereist voor de opening van het recht op vervroegd | b) durée de la carrière requise pour l'ouverture du droit à la pension |
pensioen. | anticipée. |
8° « deeltijdse arbeid » : de prestaties die overeenkomen met de | 8° « travail à temps partiel » : les prestations correspondant aux |
prestaties verricht door een deeltijdse werknemer; | |
Voor de toepassing van de in het eerste lid vermelde wetten en | prestations accomplies par un travailleur à temps partiel; |
besluiten en de uitvoeringsbesluiten gelden, onverminderd de bij deze | Pour l'application des lois et arrêtés mentionnés à l'alinéa 1er et |
wetten en besluiten voorziene bijzondere modaliteiten, hoger vermelde | des arrêtés d'exécution, les définitions citées ci-dessus et les |
definities en de definities van de arbeidstijdgegevens zoals | définitions des données relatives au temps de travail telles que |
vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la |
behoeve van de sociale zekerheid met toepassing van artikel 39 van de | sécurité sociale en application de l'article 39 de la loi du 26 |
wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | la viabilité des régimes légaux des pensions sont d'application, sous |
pensioenstelsels. » | réserve des modalités spécifiques prévues par ces lois et arrêtés. » |
Art. 28.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van |
Art. 28.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
27 juli 1971, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 27 juillet 1971, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het 1° wordt opgeheven; | 1° le 1° est abrogé; |
2° in het 2° wordt het woord « tewerkstelling » vervangen door het | 2° dans le 2°, le mot « occupation » est remplacé par les mots « |
woord « arbeidsperiode ». | période de travail ». |
Art. 29.In artikel 8, § 7, 3°, van het koninklijk besluit van 23 |
Art. 29.Dans l'article 8, § 7, 3°, de l'arrêté royal du 23 décembre |
december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet | 1996 pris en exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 |
van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | |
worden de woorden « de arbeidsduur » vervangen door de woorden « de | la viabilité des régimes légaux des pensions, les mots « la durée du |
duur van de tewerkstelling ». | travail » sont remplacés par les mots « la durée de l'occupation ». |
HOOFDSTUK VI. - Gezinsbijslag voor werknemers | CHAPITRE VI. - Allocations familiales des travailleurs salariés |
Art. 30.Artikel 53, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
Art. 30.L'article 53, § 1er, des lois coordonnées relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen bij de wet van 22 december | allocations familiales pour travailleurs salariés, remplacé par la loi |
1989 en gewijzigd bij de wetten van 30 december 1992 en 22 februari | du 22 décembre 1989 et modifié par les lois du 30 décembre 1992 et 22 |
1998 en bij het koninklijk besluit van 11 juni 1990, wordt vervangen | février 1998 et par l'arrêté royal du 11 juin 1990, est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« § 1. Voor de toepassing van deze wetten wordt de werknemer, indien | « § 1er. Pour l'application des présentes lois, le travailleur est |
het nodig is, beschouwd als zijnde tewerkgesteld, gedurende : | considéré, s'il y a lieu, comme étant au travail durant: |
1° de inhaalrust; | 1° le repos compensatoire; |
2° de wettelijke vakantie, de vakantie krachtens algemeen verbindend | 2° les vacances légales, les vacances en vertu d'une convention |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst en de bijkomende vakantie; | collective de travail rendue obligatoire et les vacances complémentaires; |
3° de feestdagen en vervangingsdagen; | 3° les jours fériés et les jours de remplacement; |
4° de periodes voor het vervullen van militieverplichtingen omdat hij : | 4° les périodes d'accomplissement d'obligations de milice, parce qu'il |
a) gevolg geeft aan een normale oproeping of wederoproeping onder de | a) répond à un appel normal ou un rappel normal sous les armes; le Roi |
wapens; de Koning bepaalt op de voordracht van de Ministers van | détermine, sur la proposition des Ministres de l'Intérieur et de la |
Binnenlandse Zaken en Landsverdediging en van de Minister die de | Défense nationale et du Ministre qui a la Prévoyance sociale dans ses |
Sociale Voorzorg in zijn bevoegdheid heeft, welke de normale | attributions, quels sont les appels et rappels normaux; |
oproepingen en wederoproepingen zijn; | |
b) onder de wapens wordt gehouden bij toepassing van artikel 71 van de | b) est maintenu sous les armes en application de l'article 71 des lois |
dienstplichtwetten; | sur la milice; |
c) gevolg geeft aan een wederoproeping onder de wapens bij wijze van | c) répond à un rappel sous les armes par mesure disciplinaire; |
tuchtmaatregel; | |
d) gevolg geeft aan een aanwijzing voor een interventie-eenheid van de | d) répond à une affectation à une unité d'intervention de la |
civiele bescherming of voor taken van openbaar nut bij | protection civile ou à des tâches d'utilité publique au sein |
publiekrechterlijke of privaatrechterlijke organen of aan een | d'organismes de droit public ou privé ou à un rappel par mesure |
disciplinaire wederoproeping, bij toepassing van de wetten houdende | disciplinaire en application des lois portant le statut des objecteurs |
het statuut van de gewetensbezwaarden, gecoördineerd op 20 februari | de conscience, coordonnées le 20 février 1980; |
1980; e) in dienst wordt gehouden bij toepassing van de tuchtregeling | e) est maintenu en service en application du régime disciplinaire |
betreffende de gewetensbezwaarden die bij de civiele bescherming zijn | relatif aux objecteurs de conscience affectés à la protection civile |
ingedeeld of bij publiekrechterlijke of privaatrechterlijke organen | ou à des organismes de droit public ou de droit privé; |
zijn aangewezen; | |
5° de periodes in de loop waarvan geen arbeidsprestatie is geleverd | 5° les périodes au cours desquelles aucune prestation de travail n'a |
wegens staking of lock-out en de dagen zonder behoud van loon | été fournie en raison de grève ou de lock-out et les jours sans |
gedurende welke geen arbeidsprestatie is geleverd voor het vervullen van burgerplichten of syndicale opdrachten; 6° de periodes van werkloosheid waarvoor geen aanspraak op werkloosheidsuitkering bestaat omdat hij gerechtigd is op een vergoeding wegens beëindiging of verbreking van de arbeidsovereenkomst; 7° de periodes waarvoor de werknemer wegens arbeidsongeschiktheid, a) recht heeft op gewaarborgd dagloon, gewaarborgd loon eerste of tweede week of gewaarborgd maandloon; | maintien de la rémunération au cours desquelles aucune prestation de travail n'a été fournie pour des motifs d'obligations civiques ou missions syndicales; 6° les périodes de chômage qui ne donnent pas droit aux allocations de chômage, parce qu'il bénéficie d'une indemnité pour cause de cessation ou de rupture du contrat de travail; 7° les périodes pour lesquelles le travailleur, en raison de son incapacité de travail, a) a droit à la rémunération journalière garantie, la rémunération garantie première ou deuxième semaine ou à la rémunération mensuelle garantie; |
b) afwezig was zonder loon ingevolge de carensdag; | b) était absent sans salaire par suite du jour de carence; |
c) met aanvulling of aanvulling-voorschot overeenkomstig de | c) avec complément ou avance de complément conformément à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis of nr. 13bis; | convention collective de travail n° 12bis ou n° 13bis; |
8° de periodes van tijdelijke werkloosheid ingevolge sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie, vakantie krachtens een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst of wegens inhaalrust in het kader van een arbeidsduurvermindering; 9° de periodes in de loop waarvan hij de functie van rechter in sociale zaken heeft uitgeoefend; 10° de dagen in de loop waarvan hij een geneeskundig onderzoek ondergaat, hem opgelegd door of krachtens de sociale wetgeving of door een gerechtelijke beslissing; 11° de periodes waarvoor hij recht heeft op schadeloosstelling met | 8° les périodes de chômage temporaire suite à la fermeture de l'entreprise en raison de vacances annuelles, vacances en vertu d'une convention collective de travail rendue obligatoire ou en raison du repos compensatoire dans le cadre d'une réduction de la durée de travail; 9° les périodes au cours desquelles il a exercé des fonctions de juge social; 10° les jours au cours desquels il doit se soumettre à un examen médical imposé par ou en vertu de la législation sociale ou par une décision judiciaire; 11° les périodes pour lesquelles il a droit à réparation en |
toepassing van artikel 37 van de wetten betreffende de | application de l'article 37 des lois relatives à la réparation des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
12° de periodes waarvoor hij op een wachtvergoeding gerechtigd is, | 12° les périodes pour lesquelles il bénéficie d'une allocation |
toegekend aan de mijnwerkers die ontslagen zijn wegens sluiting van de | d'attente allouée aux ouvriers mineurs licenciés pour fermeture |
onderneming, ten laste van de begroting van het Ministerie van | d'entreprise, à charge du budget du Ministère des Affaires |
Economische Zaken; | économiques; |
13° de niet-bezoldigde gewettigde afwezigheidsdagen omwille van verlof | 13° les jours d'absence non rémunérés autorisés pour des raisons |
om dwingende redenen of zij nu ineens dan wel met gedeelten worden | impérieuses, qu'ils soient accordés en une ou plusieurs fois. |
toegekend. De gelijkstelling blijft evenwel beperkt tot maximaal tien | L'assimilation est toutefois limitée à dix jours par an au maximum, |
dagen per jaar, of zij nu ineens dan wel met gedeelten worden toegekend. » | qu'ils soient accordés en une ou plusieurs fois. » |
Art. 31.Artikel 59, tweede lid, van dezelfde samengeordende wetten, |
Art. 31.L'article 59, alinéa 2, des mêmes lois coordonnées, remplacé |
vervangen bij de wet van 22 december 1989, wordt vervangen als volgt : | par la loi du 22 décembre 1989, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van dit artikel wordt een deeltijdse werknemer | « Pour l'application du présent article, un travailleur à temps |
beschouwd hoofdzakelijk de hoedanigheid van werknemer te hebben | partiel est considéré comme ayant en ordre principal la qualité de |
wanneer de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de | travailleur salarié lorsque la durée hebdomadaire de travail moyenne |
betrokken werknemer ten minste de helft bedraagt van de gemiddelde | contractuelle du travailleur équivaut à la moitié au moins de la durée |
wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon. » | hebdomadaire de travail moyenne de la personne de référence. » |
Art. 32.Artikel 77 van dezelfde samengeordende wetten, gewijzigd bij |
Art. 32.L'article 77 des mêmes lois coordonnées, modifié par les lois |
de wetten van 27 maart 1951, 30 juni 1981, 1 augustus 1985, 22 | du 27 mars 1951, 30 juin 1981, 1er août 1985, 22 février 1998 et 10 |
februari 1998 en 10 juni 1998 en bij de koninklijke besluiten van 10 | juin 1998 et par les arrêtés royaux du 10 avril 1957, 25 octobre 1960, |
april 1957, 25 oktober 1960, 13 september 1983, 31 maart 1987 en 21 | 13 septembre 1983, 31 mars 1987 et 21 avril 1995, est remplacé par la |
april 1995, wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 77.Behoudens in het geval voorzien bij het artikel 78, is elke |
« Art. 77.Sauf dans l'éventualité prévue par l'article 78, tout |
employeur affilié à une caisse de compensation libre, agréée en vertu | |
werkgever aangesloten bij een krachtens artikel 19 erkende | de l'article 19, à une caisse spéciale dont il est question à |
compensatiekas, bij een speciale kas waarvan sprake in artikel 31, of | l'article 31, ou à l'Office national d'allocations familiales pour |
bij de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, er toe | travailleurs salariés, est tenu de verser pour chaque personne non |
verplicht voor elke persoon die niet onderworpen is aan de wetgeving | assujettie à la législation sur la sécurité sociale des travailleurs |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der loonarbeiders, der | salariés, des ouvriers mineurs et assimilés ou des marins de la marine |
mijnwerkers en gelijkgestelden of der koopvaardijzeelieden en die hij | marchande qu'il occupe au travail en vertu d'un contrat de travail, |
te werk stelt krachtens een arbeidsovereenkomst, een bijdrage te | |
storten van 122 F voor elke dag van normale werkelijke arbeid. | une cotisation de 122 F par jour de travail effectif normal. |
Met werkelijk verrichte arbeidsuren worden gelijkgesteld de uren die | Sont assimilées à des heures de travail effectivement fournies les |
gewoonlijk zouden worden verricht op de dagen die luidens het derde | heures qui seraient habituellement prestées au cours des jours qui |
lid aanleiding geven tot gelijkstelling. | donnent lieu à assimilations conformément à l'alinéa 3. |
Voor de toepassing van dit artikel dienen met de dagen van normale | Aux jours de travail effectif normal, il y a lieu d'assimiler, pour |
werkelijke arbeid gelijkgesteld : | l'application du présent article : |
a) de dagen gedurende welke geen enkele arbeidsprestatie werd | a) les jours pendant lesquels aucune prestation de travail n'a été |
volbracht gedurende zes maanden wegens ziekte of ongeval; | fournie pendant six mois pour cause de maladie ou d'accident; |
b) de inhaalrust; | b) le repos compensatoire; |
c) de wettelijke vakantie, de vakantie krachtens algemeen verbindend | c) les vacances légales, les vacances en vertu d'une convention |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst en de bijkomende vakantie; | collective de travail rendue obligatoire et les vacances complémentaires; |
d) de feestdagen en de vervangingsdagen; | d) les jours fériés et les jours de remplacement; |
e) de dagen voor de welke een loon wordt uitbetaald. | e) les jours pour lesquels un salaire est payé. |
De Koning kan de in het derde lid gegeven opsomming aanvullen. » | Le Roi peut compléter l'énumération donnée à l'alinéa 3. » |
Art. 33.In dezelfde samengeordende wetten wordt een artikel |
Art. 33.Un article 173septies, rédigé comme suit, est inséré dans les |
173septies ingevoegd, luidende : | mêmes lois coordonnées : |
« Art. 173septies.Voor de toepassing van deze samengeordende wetten |
« Art. 173septies.Pour l'application des présentes lois coordonnées, |
gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij | les définitions des données relatives au temps de travail sont celles |
koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van | déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition |
begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de | uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 | sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » | la viabilité des régimes légaux des pensions. » |
Art. 34.Dit besluit treedt in werking op een door de Koning te |
Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur à une date déterminée par |
bepalen datum. | le Roi. |
Art. 35.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
Art. 35.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Zaken en Pensioenen, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sociales et des Pensions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. | Donné à Bruxelles, 10 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |